第90頁
和相親對象做鄰居的日子 作者:張沐春 投票推薦 加入書簽 留言反饋
這其實不是錢的事。
許知蘊知道,自己的家庭條件算得上優渥,因此翻譯拿到的錢反而是次要的了。沒有任何一個人會拒絕自己的文字被印刷在紙上,被擺在書店裏供人翻閱,他們譯者也是如此。即使拿到的千字價格很低,即使很容易看壞眼睛,在文字最終從電腦裏冷冰冰的文字被印刷在紙上、出版、被人品評時,她仍然會感受到由衷的高興。
原作者的後麵就是她的筆名,人們談論作者的作品時,少不了要帶上她的名字。她自己也或多或少在網絡社交媒體上,看見他人對各個出版社與譯者的評價。
或許評價她的譯本太爛,或許認為她的譯本值得一看——許知蘊並不害怕批評,不如說,如果連被批評的機會都沒有,那才是真正的殘酷。
但如果這本書最後真的無法出版……
許知蘊忍不住有些陰暗地想,萬一這名作家日後獲得了不小的獎項呢?福克納文學獎、都柏林文學獎、布克獎……或許十幾年甚至幾十年後,獲得諾獎提名——甚至是諾貝爾文學獎!作家的價值是不可估量的,而出版了獲獎作家作品的出版社,也能夠大賺一筆。而譯者,除了拿到豐厚的報酬之外,心中還會有他人或許難以理解的榮幸。
自己翻譯的作家獲獎,他們的文字之中,也混合著譯者的心血。在他人稱讚作品的時候,其實也飽含著對譯者的稱讚與肯定。
隻是……
她有些煩躁地把手機丟到一邊。
她當然不能對編輯發脾氣,畢竟他們也無法左右上峰的想法。隻不過她的內心裏,除了暗暗想著「那幫人真是不識貨」之外,也做不了什麽了。
隻好保持樂觀。萬一又能重新出版呢?
許知蘊打開電腦,刷了幾集的電視劇,總算把內心裏的鬱悶排解出去一點。
——這兩個月除了專欄之外,我絕對不會接其他譯稿的!她恨恨地想。
……
和程燁然打電話的時候,不可避免地提到了這件事情。
許知蘊靠在床上,手指習慣性地捲起被角,再放開,再捲起:「……事情就是這樣,所以……我也不知道最終究竟會是怎樣的結果,如果真的有幸能夠出版,時間估計也要比預計的晚很多……」
一段時間過去,她倒是沒有剛開始那麽無奈和憤怒了。畢竟事情已經發生,要做的隻能是精進自己的能力,多方尋找機會,才能實現自己的目標。
程燁然在電話那頭沉默了一下,隨後輕輕說:「無論如何,我仍然相信,你是一個很棒的翻譯。」
「那當然,這根本不用你說。」
許知蘊嘆了口氣,「雖然已經接受了這個事實,但我還是會覺得有些遺憾。明明那本書這麽好,放棄出版簡直是損失。但我同時也明白,今年出版業的行情實在太糟糕——不如說是各行各業都很糟糕才對。你……」
她有些落寞地說:「你之前還很期待這部作品來著。可能……要讓你失望了。」
每次她同程燁然說起這本書的時候,他都是一副很感興趣的樣子。許知蘊曾經好奇地問他,你究竟是不是真的喜歡這本書呢?是因為我的關係,所以對它感興趣,還是因為別的什麽原因呢?
……
程燁然當時先是一愣,隨後笑了起來。
「兩個原因都有。」他說,「如果沒有你,或許我終其一生都不知道這本書,不是嗎?」
「而且,聽了你的描述,我是發自內心地希望它出現在書架上,希望自己能夠閱讀它。盡管我自己並不經常閱讀這類書籍,但我覺得閱讀實在是一件很美好的事——一個人不用出門,就能在書裏經歷另一個世界,另一種人生。所以,我很感謝你為我帶來的一切。」
許知蘊還記得他說的這番話。每當在翻譯過程中迷茫與煩躁的時候,總能給她帶來些許安慰。
可惜程燁然或許得失望了。
……
她雖然這麽想,但他卻不這麽認為。
「知蘊。」他說,「我並不算什麽。比起我來,我想你的失望要更多,畢竟你耗費了那麽多的心血。」
他伸出手來,隔著屏幕,輕輕蹭了蹭許知蘊的臉:「可惜我除了安慰你,似乎不能為你做些什麽……我甚至不能抱抱你。」
在那一刻,許知蘊真的有種錯覺——仿佛自己的臉頰感受到了對方溫暖的觸碰。
「我已經調整好啦。」她將自己的手也伸過去,隔著冰涼的屏幕,碰了碰他的,「你不需要安慰我,也不用為我做點什麽。下一個階段要做的事情,我已經想好了。」
盡管嘴上說著「兩個月以來我再也不要接其他譯稿了」,但許知蘊心裏莫名憋著一股氣。沒有出版社的邀約,她就去主動找其他國內未引進過的英語文本翻譯,或者去投其他出版社的試譯稿。
在讀書時她就嚐試過試譯的兼職,但大多數時候都是被刷下去的那一部分。她的同學曾問她,為什麽不試試商業翻譯,畢竟圖書翻譯的起步價實在不高。
許知蘊聽了她的話,搖搖頭:「比起其他的,我還是喜歡圖書翻譯啊。」
那是一個個故事,一段段人生。
她喜歡文藝作品給自己帶來的心靈帶來的久久震顫之感。
她知道試譯的人數眾多,一份文稿可能會有好幾百人競爭,但她相信自己的實力。這一份稿件不行,就換另一份。她總會有被選中的一天,而她總會能夠邁出自己的下一步,讓自己的名字被印在越來越多作者的身後。<="<hr>
哦豁,小夥伴們如果覺得不錯,記得收藏網址或推薦給朋友哦~拜託啦
:
許知蘊知道,自己的家庭條件算得上優渥,因此翻譯拿到的錢反而是次要的了。沒有任何一個人會拒絕自己的文字被印刷在紙上,被擺在書店裏供人翻閱,他們譯者也是如此。即使拿到的千字價格很低,即使很容易看壞眼睛,在文字最終從電腦裏冷冰冰的文字被印刷在紙上、出版、被人品評時,她仍然會感受到由衷的高興。
原作者的後麵就是她的筆名,人們談論作者的作品時,少不了要帶上她的名字。她自己也或多或少在網絡社交媒體上,看見他人對各個出版社與譯者的評價。
或許評價她的譯本太爛,或許認為她的譯本值得一看——許知蘊並不害怕批評,不如說,如果連被批評的機會都沒有,那才是真正的殘酷。
但如果這本書最後真的無法出版……
許知蘊忍不住有些陰暗地想,萬一這名作家日後獲得了不小的獎項呢?福克納文學獎、都柏林文學獎、布克獎……或許十幾年甚至幾十年後,獲得諾獎提名——甚至是諾貝爾文學獎!作家的價值是不可估量的,而出版了獲獎作家作品的出版社,也能夠大賺一筆。而譯者,除了拿到豐厚的報酬之外,心中還會有他人或許難以理解的榮幸。
自己翻譯的作家獲獎,他們的文字之中,也混合著譯者的心血。在他人稱讚作品的時候,其實也飽含著對譯者的稱讚與肯定。
隻是……
她有些煩躁地把手機丟到一邊。
她當然不能對編輯發脾氣,畢竟他們也無法左右上峰的想法。隻不過她的內心裏,除了暗暗想著「那幫人真是不識貨」之外,也做不了什麽了。
隻好保持樂觀。萬一又能重新出版呢?
許知蘊打開電腦,刷了幾集的電視劇,總算把內心裏的鬱悶排解出去一點。
——這兩個月除了專欄之外,我絕對不會接其他譯稿的!她恨恨地想。
……
和程燁然打電話的時候,不可避免地提到了這件事情。
許知蘊靠在床上,手指習慣性地捲起被角,再放開,再捲起:「……事情就是這樣,所以……我也不知道最終究竟會是怎樣的結果,如果真的有幸能夠出版,時間估計也要比預計的晚很多……」
一段時間過去,她倒是沒有剛開始那麽無奈和憤怒了。畢竟事情已經發生,要做的隻能是精進自己的能力,多方尋找機會,才能實現自己的目標。
程燁然在電話那頭沉默了一下,隨後輕輕說:「無論如何,我仍然相信,你是一個很棒的翻譯。」
「那當然,這根本不用你說。」
許知蘊嘆了口氣,「雖然已經接受了這個事實,但我還是會覺得有些遺憾。明明那本書這麽好,放棄出版簡直是損失。但我同時也明白,今年出版業的行情實在太糟糕——不如說是各行各業都很糟糕才對。你……」
她有些落寞地說:「你之前還很期待這部作品來著。可能……要讓你失望了。」
每次她同程燁然說起這本書的時候,他都是一副很感興趣的樣子。許知蘊曾經好奇地問他,你究竟是不是真的喜歡這本書呢?是因為我的關係,所以對它感興趣,還是因為別的什麽原因呢?
……
程燁然當時先是一愣,隨後笑了起來。
「兩個原因都有。」他說,「如果沒有你,或許我終其一生都不知道這本書,不是嗎?」
「而且,聽了你的描述,我是發自內心地希望它出現在書架上,希望自己能夠閱讀它。盡管我自己並不經常閱讀這類書籍,但我覺得閱讀實在是一件很美好的事——一個人不用出門,就能在書裏經歷另一個世界,另一種人生。所以,我很感謝你為我帶來的一切。」
許知蘊還記得他說的這番話。每當在翻譯過程中迷茫與煩躁的時候,總能給她帶來些許安慰。
可惜程燁然或許得失望了。
……
她雖然這麽想,但他卻不這麽認為。
「知蘊。」他說,「我並不算什麽。比起我來,我想你的失望要更多,畢竟你耗費了那麽多的心血。」
他伸出手來,隔著屏幕,輕輕蹭了蹭許知蘊的臉:「可惜我除了安慰你,似乎不能為你做些什麽……我甚至不能抱抱你。」
在那一刻,許知蘊真的有種錯覺——仿佛自己的臉頰感受到了對方溫暖的觸碰。
「我已經調整好啦。」她將自己的手也伸過去,隔著冰涼的屏幕,碰了碰他的,「你不需要安慰我,也不用為我做點什麽。下一個階段要做的事情,我已經想好了。」
盡管嘴上說著「兩個月以來我再也不要接其他譯稿了」,但許知蘊心裏莫名憋著一股氣。沒有出版社的邀約,她就去主動找其他國內未引進過的英語文本翻譯,或者去投其他出版社的試譯稿。
在讀書時她就嚐試過試譯的兼職,但大多數時候都是被刷下去的那一部分。她的同學曾問她,為什麽不試試商業翻譯,畢竟圖書翻譯的起步價實在不高。
許知蘊聽了她的話,搖搖頭:「比起其他的,我還是喜歡圖書翻譯啊。」
那是一個個故事,一段段人生。
她喜歡文藝作品給自己帶來的心靈帶來的久久震顫之感。
她知道試譯的人數眾多,一份文稿可能會有好幾百人競爭,但她相信自己的實力。這一份稿件不行,就換另一份。她總會有被選中的一天,而她總會能夠邁出自己的下一步,讓自己的名字被印在越來越多作者的身後。<="<hr>
哦豁,小夥伴們如果覺得不錯,記得收藏網址或推薦給朋友哦~拜託啦
: