抬起頭,隻見是剛剛那位身材稍微有些發福的中年婦女放到她的桌上的。
剛想開口說自己沒有點這道菜時,卻見這位匈牙利婦人溫和地張口用中文對她說道:
「這道菜是我請你的,謝謝你幫我解圍,也因為你的講解,剛剛有好幾桌客人都表示要嚐嚐魚香茄子那道菜。」
淩珊愣了一下後,頓時便明白了。
這位阿姨應該就是這家店的店主了。
……和昨天那男生一個腔調的東北話。
「謝謝,那個……您是這家店的店主吧?」雖然猜到了對方的身份,但淩珊還是禮貌地先詢問一下。
「哦?你怎麽知道我是店主的?」婦人那雙琥珀色的雙眸明顯一亮,說話間又指了指餐桌對麵的座椅:「介意我坐這兒嗎?」
「當然不。」淩珊連連擺手,同時也注意壓低了聲音,畢竟西方人在用餐時交談都是非常小聲的:「我猜您就是店主,是因為您和您的兒子的中國話都說的相當好。」
……其實她更想說你們娘倆那東北話一聽就是一個旮旯裏出來的。
說完後,又趕忙把之前被她立在牆邊的雨傘拿起,遞給了婦人。
「其實我今天來這兒主要是為了還這把傘的,昨天我在漁人堡參觀的時候遇到了大雨,您的兒子把傘借給了我。他給了我這裏的地址,說是我把傘還到您這兒就行。」
「伊諾克昨天去了漁人堡嗎……」接過傘後,婦人若有所思地喃喃了句,隨即意識到對麵還坐著淩珊,笑著說道:「還沒有做自我介紹,我叫摩爾納.凱蒂,是這家店的店主。伊諾克是我兒子的名字,摩爾納.伊諾克。」
因為歷史上與東方人的淵源,匈牙利人的名字也是姓氏在前,名字在後,這在歐洲是獨樹一幟的。
淩珊在培訓的時候有學習過這點,所以也禮貌地回覆:「你好,摩爾納太太,我叫淩珊。非常感謝伊諾克昨天幫我,他不僅借了傘給我,而且還幫忙阻止了小偷偷我的包。」
摩爾納太太倒是眨了眨眼,眼中劃過了一絲的調皮:「在浪漫的多瑙河畔與一位美麗的東方姑娘邂逅並向她伸出援手,這是他的幸運。」
被這麽一調侃,淩珊有些不好意思地笑了笑,拿起水杯喝口水來掩飾自己的尷尬。
心中禁不住感嘆了一下東西方文化的差異以及這位阿姨心態可真年輕……反正她老媽是絕對不會說出這種話的。
「淩——珊——」摩爾納太太又試著念了念淩珊名字的發音,念得有些繞口:「不好意思,我的中文沒有我兒子說得好,是這麽念的嗎?」
「嗯,差不多。沒關係,您叫我ling就好。」
剛剛那幾句話後,淩珊便聽出來了,摩爾納太太的中文確實沒有她的兒子伊諾克說得好,發音要更加生硬一些。雖然伊諾克東北腔十足,但「陰、陽、上、去」這漢語的四聲發得還是比較標準的。要知道,外國人學習漢語的一個大難點就是漢語的聲調。
而似乎是找到了可以和自己暢談的中國人,摩爾納太太也聊起了她的中國情緣:
「我丈夫還在世的時候,做過中匈貿易的生意,所以我們一家當時在中國的瀋陽住了三年。剛到瀋陽的時候伊諾克才三歲,離開的時候也就六歲多一點。那個年紀的孩子,正是學語言學得最快的時候,所以我們全家就屬他漢語說得最好。他六歲回匈牙利的時候,反而匈牙利語不怎麽會說了,當時讓他小學的老師很苦惱呢。」
專業學過語言學方麵課程的淩珊對此表示很贊同,那個年紀的確是掌握語言的一個高峰期。
「我這家餐館其他的菜我不敢說,但東北菜應該還是很正宗的,畢竟可是有我把關的。」摩爾納太太自信地說著。
淩珊指了指她快要吃完的那道地三鮮,然後笑著豎起了大拇指。
難怪她剛剛覺得這道地三鮮做得相當不錯,想來送她的這個鍋包肉應該也很正宗了。
當然,她沒好意思說的是,之前她看了那位戴眼鏡的客人點的魚香茄子,隻一眼,她就覺得那道川菜做得絕對不地道。
……誰家魚香茄子放芝士啊。
「ling,不知我這樣說是否有冒犯到你?如果可以的話,能幫我看一下我這家店菜單上翻譯的錯誤嗎?你剛剛說菜單上許多翻譯錯誤,可以幫我糾正一下嗎?」摩爾納太太真誠地詢問。
淩珊一瞬間有些為難,不是她不願意發揚中華民族助人為樂的優良傳統,而是……有好多菜她也不知道正宗的翻譯應該是什麽。
估計她剛剛展示的那一下逼格,把在場所有人都給唬住了,以為她是個中外文化交流通,其實她也就是個半吊子。
「其實,有許多菜我也不知道應該怎麽翻譯」淩珊直接實話實說,但隨即話鋒一轉:「不過如果可以的話,給我一份菜譜,我可以帶回去研究一下怎樣翻譯比較標準,過幾天還給您。」
「哦,真的嗎,非常感謝你。」摩爾納太太欣喜地說道,「那麽,下次來時,我請你吃正宗的匈牙利菜,熱心的中國姑娘。」
淩珊原本下意識地要按照中國式思維謙辭推讓一下,比如說些「哎呀,別這麽客氣,不是什麽大事。」「沒關係,不用這麽麻煩啦」之類的。
但想到這裏不是中國,說話做事還是入鄉隨俗比較好,所以也就大大方方地接受了對方的好意:「好的,非常期待正宗的匈牙利美食。」
剛想開口說自己沒有點這道菜時,卻見這位匈牙利婦人溫和地張口用中文對她說道:
「這道菜是我請你的,謝謝你幫我解圍,也因為你的講解,剛剛有好幾桌客人都表示要嚐嚐魚香茄子那道菜。」
淩珊愣了一下後,頓時便明白了。
這位阿姨應該就是這家店的店主了。
……和昨天那男生一個腔調的東北話。
「謝謝,那個……您是這家店的店主吧?」雖然猜到了對方的身份,但淩珊還是禮貌地先詢問一下。
「哦?你怎麽知道我是店主的?」婦人那雙琥珀色的雙眸明顯一亮,說話間又指了指餐桌對麵的座椅:「介意我坐這兒嗎?」
「當然不。」淩珊連連擺手,同時也注意壓低了聲音,畢竟西方人在用餐時交談都是非常小聲的:「我猜您就是店主,是因為您和您的兒子的中國話都說的相當好。」
……其實她更想說你們娘倆那東北話一聽就是一個旮旯裏出來的。
說完後,又趕忙把之前被她立在牆邊的雨傘拿起,遞給了婦人。
「其實我今天來這兒主要是為了還這把傘的,昨天我在漁人堡參觀的時候遇到了大雨,您的兒子把傘借給了我。他給了我這裏的地址,說是我把傘還到您這兒就行。」
「伊諾克昨天去了漁人堡嗎……」接過傘後,婦人若有所思地喃喃了句,隨即意識到對麵還坐著淩珊,笑著說道:「還沒有做自我介紹,我叫摩爾納.凱蒂,是這家店的店主。伊諾克是我兒子的名字,摩爾納.伊諾克。」
因為歷史上與東方人的淵源,匈牙利人的名字也是姓氏在前,名字在後,這在歐洲是獨樹一幟的。
淩珊在培訓的時候有學習過這點,所以也禮貌地回覆:「你好,摩爾納太太,我叫淩珊。非常感謝伊諾克昨天幫我,他不僅借了傘給我,而且還幫忙阻止了小偷偷我的包。」
摩爾納太太倒是眨了眨眼,眼中劃過了一絲的調皮:「在浪漫的多瑙河畔與一位美麗的東方姑娘邂逅並向她伸出援手,這是他的幸運。」
被這麽一調侃,淩珊有些不好意思地笑了笑,拿起水杯喝口水來掩飾自己的尷尬。
心中禁不住感嘆了一下東西方文化的差異以及這位阿姨心態可真年輕……反正她老媽是絕對不會說出這種話的。
「淩——珊——」摩爾納太太又試著念了念淩珊名字的發音,念得有些繞口:「不好意思,我的中文沒有我兒子說得好,是這麽念的嗎?」
「嗯,差不多。沒關係,您叫我ling就好。」
剛剛那幾句話後,淩珊便聽出來了,摩爾納太太的中文確實沒有她的兒子伊諾克說得好,發音要更加生硬一些。雖然伊諾克東北腔十足,但「陰、陽、上、去」這漢語的四聲發得還是比較標準的。要知道,外國人學習漢語的一個大難點就是漢語的聲調。
而似乎是找到了可以和自己暢談的中國人,摩爾納太太也聊起了她的中國情緣:
「我丈夫還在世的時候,做過中匈貿易的生意,所以我們一家當時在中國的瀋陽住了三年。剛到瀋陽的時候伊諾克才三歲,離開的時候也就六歲多一點。那個年紀的孩子,正是學語言學得最快的時候,所以我們全家就屬他漢語說得最好。他六歲回匈牙利的時候,反而匈牙利語不怎麽會說了,當時讓他小學的老師很苦惱呢。」
專業學過語言學方麵課程的淩珊對此表示很贊同,那個年紀的確是掌握語言的一個高峰期。
「我這家餐館其他的菜我不敢說,但東北菜應該還是很正宗的,畢竟可是有我把關的。」摩爾納太太自信地說著。
淩珊指了指她快要吃完的那道地三鮮,然後笑著豎起了大拇指。
難怪她剛剛覺得這道地三鮮做得相當不錯,想來送她的這個鍋包肉應該也很正宗了。
當然,她沒好意思說的是,之前她看了那位戴眼鏡的客人點的魚香茄子,隻一眼,她就覺得那道川菜做得絕對不地道。
……誰家魚香茄子放芝士啊。
「ling,不知我這樣說是否有冒犯到你?如果可以的話,能幫我看一下我這家店菜單上翻譯的錯誤嗎?你剛剛說菜單上許多翻譯錯誤,可以幫我糾正一下嗎?」摩爾納太太真誠地詢問。
淩珊一瞬間有些為難,不是她不願意發揚中華民族助人為樂的優良傳統,而是……有好多菜她也不知道正宗的翻譯應該是什麽。
估計她剛剛展示的那一下逼格,把在場所有人都給唬住了,以為她是個中外文化交流通,其實她也就是個半吊子。
「其實,有許多菜我也不知道應該怎麽翻譯」淩珊直接實話實說,但隨即話鋒一轉:「不過如果可以的話,給我一份菜譜,我可以帶回去研究一下怎樣翻譯比較標準,過幾天還給您。」
「哦,真的嗎,非常感謝你。」摩爾納太太欣喜地說道,「那麽,下次來時,我請你吃正宗的匈牙利菜,熱心的中國姑娘。」
淩珊原本下意識地要按照中國式思維謙辭推讓一下,比如說些「哎呀,別這麽客氣,不是什麽大事。」「沒關係,不用這麽麻煩啦」之類的。
但想到這裏不是中國,說話做事還是入鄉隨俗比較好,所以也就大大方方地接受了對方的好意:「好的,非常期待正宗的匈牙利美食。」