「他不會的,我的朋友。」波洛一邊搖頭一邊說道。
「你怎麽能這樣肯定?」黑斯廷斯質疑道。
波洛靠回了椅子上,然後以他慣有的方式把指尖聚攏在一起。「我也不是特別清楚究竟是怎麽回事,黑斯廷斯。」他承認道,「我不確定,當然。但是我有一些想法。」
「你指的是什麽?」
「你覺得那個方程式現在在哪兒,我聰明的夥伴?」波洛問道。
「我怎麽知道?」
波洛看了黑斯廷斯一會兒,好似在給他的朋友一個思考問題的機會。然後他開口了:「你想想,我的朋友。」他鼓勵道:「整理一下你的思路。要有方法、有條理。這是成功的秘訣。」但黑斯廷斯僅僅是一臉困惑地搖了搖頭。這位偵探試著給他的夥伴提供了一條線索。「它隻可能在一個地方。」波洛說道。
「那在哪裏呢,看在上帝的分上,請你告訴我。」黑斯廷斯說道,語氣中帶著明顯的憤怒。
「當然在這間屋子裏了。」波洛宣稱,臉上露出得意的柴郡貓般的笑容。
「你究竟是什麽意思?」
「沒錯,黑斯廷斯。想想這些事實吧。我們從好心的特雷德韋爾那裏得知克勞德爵士採取了某種保護措施來防止方程式被帶出這個房間。因此,當他宣布我們的到來讓大家大吃一驚時,那個方程式一定仍然在小偷身上。他會做什麽呢?他不敢冒被我找到的風險放在身上。他隻能做兩件事。他可以像克勞德爵士建議的那樣歸還,或者可以趁那一分鍾黑暗的掩飾藏在某個地方。因為他沒有按照第一種方法來做,所以他一定是照第二種做的。瞧!方程式就被藏在這個屋子裏,這對我來說已經很明顯了。」
「天哪,波洛!」黑斯廷斯激動地大叫道,「我相信你是正確的!我們一起找吧。」他迅速地起身,然後走向了書桌。
「盡一切可能去找吧,如果那樣做能使你很愉快的話。」波洛回答道,「但是有一個人會比你更容易找到它。」
「哦,是誰?」黑斯廷斯問道。
波洛精力充沛地撚弄著他的鬍子。「嗯,不就是那個藏它的人嗎,哎呀!」他一邊大叫道,一邊做著手勢,就好像一個魔術師從帽子裏麵拉出了一隻兔子。
「你的意思是……」
「我是說……」波洛耐心地向他的同伴解釋道,「過不了多久那個賊就會來取走他的戰利品。因此我們中的一個人,必須一直在這裏守著。」聽見門被緩慢而且小心地打開的聲音後,他不再講話,然後示意黑斯廷斯跟他一起站在留聲機旁,那裏不在進屋的人的視野中。
第十章
門開了,芭芭拉·艾默裏小心翼翼地走進了房間。她從牆邊拿了把椅子,然後放在書架前。她站到椅子上,伸手去拿裝有藥品的馬口鐵盒。就在這時,黑斯廷斯突然打了個噴嚏,芭芭拉一驚,手中的盒子掉落。「噢!」她困惑地說道,「我不知道這裏還有人。」
黑斯廷斯衝上前去取回盒子,波洛又從他手裏拿走了盒子。「恕我冒昧,小姐。」偵探說,「我敢肯定這對您來說太重了。」他走到桌子旁,把馬口鐵盒放在上麵。「這是你的收藏嗎?」他問道,「鳥蛋?也許是海貝殼?」
「恐怕是更無聊的東西,波洛先生。」芭芭拉緊張地笑了笑,「隻是一些藥片和藥粉。」
「但是……」波洛說道,「一個如此年輕、健康且精力充沛的人,需要這些東西嗎?」
「噢,這不是給我的。」芭芭拉向他保證,「這是給露西婭的。她今早頭疼。」
「可憐的夫人。」波洛喃喃道,聲音中滿是同情。「是她讓您來拿這些藥片的嗎?」
「是的。」芭芭拉回答說,「我給了她幾片阿司匹林,但她想要一些真正的麻醉劑。我說我會把所有的藥都給她拿過去,如果沒有人在這裏的話。」
波洛把手放在箱子上,邊思索邊說道:「如果沒有人在這裏……這很重要嗎,小姐?」
「你知道這裏是什麽樣的。」芭芭拉解釋道,「大驚小怪,大驚小怪,大驚小怪!我的意思是,比如卡洛琳姑姑,就像隻咯咯叫的老母雞一樣!而理察呢,就是個該死的討厭鬼,毫無用處,男人在你生病時總是這樣。」
波洛理解地點了點頭。「我明白,我明白。」他點頭表示接受她的解釋。他用手指撫過藥箱的蓋子,又迅速地看了一眼他的手。停頓了一會兒之後,他清清嗓子,略微沙啞地繼續說道:「小姐,您知道嗎,你們有這樣的僕人真是幸福啊。」
「你什麽意思?」芭芭拉問。
波洛指指馬口鐵盒子。「您瞧……」他指著盒子說,「這盒子頂上一點灰塵都沒有。要爬到椅子上去才掃得到這麽高的地方,不是每個僕人都會這麽認真的。」
「是啊。」芭芭拉贊同地說道,「我昨天晚上發現它一塵不染時就覺得奇怪。」
「您昨天晚上看到過這盒子?」波洛問。
「是的,吃過晚餐之後,你知道,這裏麵裝滿了老醫院的那些東西。」
「我們來看看這些醫院的藥品吧。」波洛說著便打開了盒子。他拿出了幾個小藥瓶,把它們舉起來後,誇張地抬起眉毛,「馬錢子鹼,阿托品,真是些可愛的小收藏!噢,這瓶天仙子鹼,幾乎是空的。」
「你怎麽能這樣肯定?」黑斯廷斯質疑道。
波洛靠回了椅子上,然後以他慣有的方式把指尖聚攏在一起。「我也不是特別清楚究竟是怎麽回事,黑斯廷斯。」他承認道,「我不確定,當然。但是我有一些想法。」
「你指的是什麽?」
「你覺得那個方程式現在在哪兒,我聰明的夥伴?」波洛問道。
「我怎麽知道?」
波洛看了黑斯廷斯一會兒,好似在給他的朋友一個思考問題的機會。然後他開口了:「你想想,我的朋友。」他鼓勵道:「整理一下你的思路。要有方法、有條理。這是成功的秘訣。」但黑斯廷斯僅僅是一臉困惑地搖了搖頭。這位偵探試著給他的夥伴提供了一條線索。「它隻可能在一個地方。」波洛說道。
「那在哪裏呢,看在上帝的分上,請你告訴我。」黑斯廷斯說道,語氣中帶著明顯的憤怒。
「當然在這間屋子裏了。」波洛宣稱,臉上露出得意的柴郡貓般的笑容。
「你究竟是什麽意思?」
「沒錯,黑斯廷斯。想想這些事實吧。我們從好心的特雷德韋爾那裏得知克勞德爵士採取了某種保護措施來防止方程式被帶出這個房間。因此,當他宣布我們的到來讓大家大吃一驚時,那個方程式一定仍然在小偷身上。他會做什麽呢?他不敢冒被我找到的風險放在身上。他隻能做兩件事。他可以像克勞德爵士建議的那樣歸還,或者可以趁那一分鍾黑暗的掩飾藏在某個地方。因為他沒有按照第一種方法來做,所以他一定是照第二種做的。瞧!方程式就被藏在這個屋子裏,這對我來說已經很明顯了。」
「天哪,波洛!」黑斯廷斯激動地大叫道,「我相信你是正確的!我們一起找吧。」他迅速地起身,然後走向了書桌。
「盡一切可能去找吧,如果那樣做能使你很愉快的話。」波洛回答道,「但是有一個人會比你更容易找到它。」
「哦,是誰?」黑斯廷斯問道。
波洛精力充沛地撚弄著他的鬍子。「嗯,不就是那個藏它的人嗎,哎呀!」他一邊大叫道,一邊做著手勢,就好像一個魔術師從帽子裏麵拉出了一隻兔子。
「你的意思是……」
「我是說……」波洛耐心地向他的同伴解釋道,「過不了多久那個賊就會來取走他的戰利品。因此我們中的一個人,必須一直在這裏守著。」聽見門被緩慢而且小心地打開的聲音後,他不再講話,然後示意黑斯廷斯跟他一起站在留聲機旁,那裏不在進屋的人的視野中。
第十章
門開了,芭芭拉·艾默裏小心翼翼地走進了房間。她從牆邊拿了把椅子,然後放在書架前。她站到椅子上,伸手去拿裝有藥品的馬口鐵盒。就在這時,黑斯廷斯突然打了個噴嚏,芭芭拉一驚,手中的盒子掉落。「噢!」她困惑地說道,「我不知道這裏還有人。」
黑斯廷斯衝上前去取回盒子,波洛又從他手裏拿走了盒子。「恕我冒昧,小姐。」偵探說,「我敢肯定這對您來說太重了。」他走到桌子旁,把馬口鐵盒放在上麵。「這是你的收藏嗎?」他問道,「鳥蛋?也許是海貝殼?」
「恐怕是更無聊的東西,波洛先生。」芭芭拉緊張地笑了笑,「隻是一些藥片和藥粉。」
「但是……」波洛說道,「一個如此年輕、健康且精力充沛的人,需要這些東西嗎?」
「噢,這不是給我的。」芭芭拉向他保證,「這是給露西婭的。她今早頭疼。」
「可憐的夫人。」波洛喃喃道,聲音中滿是同情。「是她讓您來拿這些藥片的嗎?」
「是的。」芭芭拉回答說,「我給了她幾片阿司匹林,但她想要一些真正的麻醉劑。我說我會把所有的藥都給她拿過去,如果沒有人在這裏的話。」
波洛把手放在箱子上,邊思索邊說道:「如果沒有人在這裏……這很重要嗎,小姐?」
「你知道這裏是什麽樣的。」芭芭拉解釋道,「大驚小怪,大驚小怪,大驚小怪!我的意思是,比如卡洛琳姑姑,就像隻咯咯叫的老母雞一樣!而理察呢,就是個該死的討厭鬼,毫無用處,男人在你生病時總是這樣。」
波洛理解地點了點頭。「我明白,我明白。」他點頭表示接受她的解釋。他用手指撫過藥箱的蓋子,又迅速地看了一眼他的手。停頓了一會兒之後,他清清嗓子,略微沙啞地繼續說道:「小姐,您知道嗎,你們有這樣的僕人真是幸福啊。」
「你什麽意思?」芭芭拉問。
波洛指指馬口鐵盒子。「您瞧……」他指著盒子說,「這盒子頂上一點灰塵都沒有。要爬到椅子上去才掃得到這麽高的地方,不是每個僕人都會這麽認真的。」
「是啊。」芭芭拉贊同地說道,「我昨天晚上發現它一塵不染時就覺得奇怪。」
「您昨天晚上看到過這盒子?」波洛問。
「是的,吃過晚餐之後,你知道,這裏麵裝滿了老醫院的那些東西。」
「我們來看看這些醫院的藥品吧。」波洛說著便打開了盒子。他拿出了幾個小藥瓶,把它們舉起來後,誇張地抬起眉毛,「馬錢子鹼,阿托品,真是些可愛的小收藏!噢,這瓶天仙子鹼,幾乎是空的。」