「不過後來他又增加了一個遺囑附錄,就在幾個星期之前。」
「怎麽說,夫人?」
「他仍然把一切家產遺贈給黛安娜,但條件是她得和巴林先生結婚。假如她嫁給其他人,家產就全部由侄子哈裏·戴爾豪斯繼承。」
「但是,遺囑附錄隻是在幾周前才增加的,」波洛咕噥了一句,「也許小姐還不知道這件事。」他向前邁上一步,語氣中帶著責備:「黛安娜小姐,您是想嫁給馬歇爾上尉嗎?還是基恩先生?」
她徑直走向馬歇爾,挽住他寬厚的臂膀。
「繼續說吧。」她說道。
「我要說的情形對您很不利呢,小姐。您愛馬歇爾上尉,但您也愛錢。而您的養父絕不會同意您和馬歇爾上尉結婚,可如果他死了,您就完全有把握得到所有財產。於是,您走出去,進入花園,穿過花壇來到開著的窗戶外麵。您身上帶著一把手槍,那是您提前從書案抽屜裏拿出來的。您從窗戶爬進去,故作親熱地和那可憐的人說話,然後對他開了槍。之後您擦拭了槍枝,把他的手指按在槍上,然後把槍丟在他手邊。您又從窗戶跳出去,震動窗扇讓插銷落下。最後您走進屋子。是不是這麽回事?我在問您呢,小姐?」
「不,」黛安娜尖叫起來,「不是這樣!」
他看了她一眼,然後笑了。
「不,」他說,「事情並不是這樣。也許這樣更合乎情理,更具可能性,但事實絕非如此。因為有兩個原因。第一,您在七點鍾去采紫菀花;另一個原因包含在這位小姐告訴我的情況裏。」他轉向了瓊,瓊十分困惑地看著他。他點點頭以示肯定。
「的確是這樣,小姐。您告訴我,您匆匆忙忙地下樓,是因為您以為那是第二聲鑼聲,而第一聲鑼聲已經響過了。」
他飛快地掃視了一圈屋裏的人。
「你們不明白這意味著什麽嗎?」他大聲說道,「你們不明白。看哪!看!」他快步走到受害者坐過的椅子邊,「你們注意到屍體的樣子了嗎?不是正對著書案,而是側身而坐,麵朝窗戶。那會是自殺時的慣常姿勢嗎?絕不是,絕不是!試想一下,你在紙上寫滿了『對不起』,表示你選擇自殺的歉意;然後你拉開抽屜,拿出了手槍,你舉起槍對著自己的腦袋,然後扣動扳機。這才是自殺的場景。但是現在,我們再推演一下謀殺!受害者坐在桌旁,兇手站在他身邊,和他說話。話正說著呢,開槍了。那麽子彈會打到哪裏?」他停頓了一下,「子彈打穿了死者的腦殼,穿門而過,如果房門當時正開著——於是擊中了銅鑼。
「哈!你們開始明白了?這就是第一次鑼響,隻有小姐一個人聽見了,因為她的房間就在書房上麵。我們的兇手下一步該做什麽呢?關上門,鎖好,把鑰匙放進死者的口袋裏,然後把椅子上的死者身體弄成側坐的姿勢,把死者的手指按在手槍上,再把槍扔在他身邊。弄碎牆上的鏡子,來設置最後一項引人注意的要點。總之,兇手妥善『布置』了這場自殺。接著,兇手跳到窗外,搖晃窗扇使插銷落下。兇手沒有落在草坪上,因為草坪會留下腳印;他踩在了花壇上,因為這樣腳印更容易清理,不留一絲痕跡。然後他回到房子裏。八點十二分,他一個人在客廳的時候,他用一把軍用手槍向客廳的窗外開了一槍,然後迅速走進大廳。這是不是就是您的做法,傑弗裏·基恩先生?」
秘書完全被震懾了,他死死盯著向他靠近的指控者,一言不發。接著,伴隨一聲類似哭泣的叫聲,他暈倒在地上。
「我覺得這樣就真相大白了。」波洛說,「馬歇爾上尉,請您打電話讓警察來吧。」他彎下腰看了看暈倒的秘書,「我想在警察來之前,他會昏迷不醒。」
「傑弗裏·基恩,」黛安娜嘟囔著,「但他為什麽要這麽做呢?」
「我覺得作為一名秘書,他還是有不少動機的,比如帳簿啦,支票啦。我想,一定是有些事情引起了利徹姆·羅奇先生的警覺。於是他把我請來了。」
「為什麽請您來?為什麽不直接報警呢?」
「我認為,小姐,您是知道答案的。老先生懷疑您和那個年輕人之間有點什麽。為了轉移他對馬歇爾上尉的注意力,您肆無忌憚地和基恩先生眉來眼去。就是這樣,您不必否認!基恩先生聽說我要來,就迅速行動起來。他整個計劃的核心是謀殺必須看起來像發生在八點十二分。他唯一的麻煩是子彈,它肯定落在銅鑼附近,而他已沒時間去撿。在我們去書房的路上他才把子彈撿了起來。那時氣氛很緊張,所以他覺得沒人會注意到。可是我,我留意到了所有事情!我詢問他。他猶豫思索了一會兒,然後就演起戲來。他暗示被他撿起來的是那片絲質玫瑰花蕾,而他扮演的是一個墜入愛河的年輕人,並且要保護心愛的姑娘。噢,這確實很聰明,而如果您沒有去采紫菀花——」
「我不懂這和案子有什麽關係。」
「您不懂?聽著——花壇裏隻有四個腳印,可摘花時您不可能隻留下這幾個腳印。所以,在您摘紫菀花和又去摘玫瑰花蕾之間的這段時間,一定有人去抹平了花壇上的腳印。這個人不是園丁,沒有園丁會在七點之後還工作。那麽這個人就是有罪的人,一定就是兇手,而在大家聽到槍聲之前,謀殺就已經發生了。」
「怎麽說,夫人?」
「他仍然把一切家產遺贈給黛安娜,但條件是她得和巴林先生結婚。假如她嫁給其他人,家產就全部由侄子哈裏·戴爾豪斯繼承。」
「但是,遺囑附錄隻是在幾周前才增加的,」波洛咕噥了一句,「也許小姐還不知道這件事。」他向前邁上一步,語氣中帶著責備:「黛安娜小姐,您是想嫁給馬歇爾上尉嗎?還是基恩先生?」
她徑直走向馬歇爾,挽住他寬厚的臂膀。
「繼續說吧。」她說道。
「我要說的情形對您很不利呢,小姐。您愛馬歇爾上尉,但您也愛錢。而您的養父絕不會同意您和馬歇爾上尉結婚,可如果他死了,您就完全有把握得到所有財產。於是,您走出去,進入花園,穿過花壇來到開著的窗戶外麵。您身上帶著一把手槍,那是您提前從書案抽屜裏拿出來的。您從窗戶爬進去,故作親熱地和那可憐的人說話,然後對他開了槍。之後您擦拭了槍枝,把他的手指按在槍上,然後把槍丟在他手邊。您又從窗戶跳出去,震動窗扇讓插銷落下。最後您走進屋子。是不是這麽回事?我在問您呢,小姐?」
「不,」黛安娜尖叫起來,「不是這樣!」
他看了她一眼,然後笑了。
「不,」他說,「事情並不是這樣。也許這樣更合乎情理,更具可能性,但事實絕非如此。因為有兩個原因。第一,您在七點鍾去采紫菀花;另一個原因包含在這位小姐告訴我的情況裏。」他轉向了瓊,瓊十分困惑地看著他。他點點頭以示肯定。
「的確是這樣,小姐。您告訴我,您匆匆忙忙地下樓,是因為您以為那是第二聲鑼聲,而第一聲鑼聲已經響過了。」
他飛快地掃視了一圈屋裏的人。
「你們不明白這意味著什麽嗎?」他大聲說道,「你們不明白。看哪!看!」他快步走到受害者坐過的椅子邊,「你們注意到屍體的樣子了嗎?不是正對著書案,而是側身而坐,麵朝窗戶。那會是自殺時的慣常姿勢嗎?絕不是,絕不是!試想一下,你在紙上寫滿了『對不起』,表示你選擇自殺的歉意;然後你拉開抽屜,拿出了手槍,你舉起槍對著自己的腦袋,然後扣動扳機。這才是自殺的場景。但是現在,我們再推演一下謀殺!受害者坐在桌旁,兇手站在他身邊,和他說話。話正說著呢,開槍了。那麽子彈會打到哪裏?」他停頓了一下,「子彈打穿了死者的腦殼,穿門而過,如果房門當時正開著——於是擊中了銅鑼。
「哈!你們開始明白了?這就是第一次鑼響,隻有小姐一個人聽見了,因為她的房間就在書房上麵。我們的兇手下一步該做什麽呢?關上門,鎖好,把鑰匙放進死者的口袋裏,然後把椅子上的死者身體弄成側坐的姿勢,把死者的手指按在手槍上,再把槍扔在他身邊。弄碎牆上的鏡子,來設置最後一項引人注意的要點。總之,兇手妥善『布置』了這場自殺。接著,兇手跳到窗外,搖晃窗扇使插銷落下。兇手沒有落在草坪上,因為草坪會留下腳印;他踩在了花壇上,因為這樣腳印更容易清理,不留一絲痕跡。然後他回到房子裏。八點十二分,他一個人在客廳的時候,他用一把軍用手槍向客廳的窗外開了一槍,然後迅速走進大廳。這是不是就是您的做法,傑弗裏·基恩先生?」
秘書完全被震懾了,他死死盯著向他靠近的指控者,一言不發。接著,伴隨一聲類似哭泣的叫聲,他暈倒在地上。
「我覺得這樣就真相大白了。」波洛說,「馬歇爾上尉,請您打電話讓警察來吧。」他彎下腰看了看暈倒的秘書,「我想在警察來之前,他會昏迷不醒。」
「傑弗裏·基恩,」黛安娜嘟囔著,「但他為什麽要這麽做呢?」
「我覺得作為一名秘書,他還是有不少動機的,比如帳簿啦,支票啦。我想,一定是有些事情引起了利徹姆·羅奇先生的警覺。於是他把我請來了。」
「為什麽請您來?為什麽不直接報警呢?」
「我認為,小姐,您是知道答案的。老先生懷疑您和那個年輕人之間有點什麽。為了轉移他對馬歇爾上尉的注意力,您肆無忌憚地和基恩先生眉來眼去。就是這樣,您不必否認!基恩先生聽說我要來,就迅速行動起來。他整個計劃的核心是謀殺必須看起來像發生在八點十二分。他唯一的麻煩是子彈,它肯定落在銅鑼附近,而他已沒時間去撿。在我們去書房的路上他才把子彈撿了起來。那時氣氛很緊張,所以他覺得沒人會注意到。可是我,我留意到了所有事情!我詢問他。他猶豫思索了一會兒,然後就演起戲來。他暗示被他撿起來的是那片絲質玫瑰花蕾,而他扮演的是一個墜入愛河的年輕人,並且要保護心愛的姑娘。噢,這確實很聰明,而如果您沒有去采紫菀花——」
「我不懂這和案子有什麽關係。」
「您不懂?聽著——花壇裏隻有四個腳印,可摘花時您不可能隻留下這幾個腳印。所以,在您摘紫菀花和又去摘玫瑰花蕾之間的這段時間,一定有人去抹平了花壇上的腳印。這個人不是園丁,沒有園丁會在七點之後還工作。那麽這個人就是有罪的人,一定就是兇手,而在大家聽到槍聲之前,謀殺就已經發生了。」