薩特思韋特先生探身向前,眼睛閃閃發亮。
「有點道理。想法不錯。」
他繼續溫和地說:「神槍手。在我們所討論的戲法中,神槍手是什麽?讓人擁有想像力的精彩一刻是什麽?」
他猛吸一口氣。
「失蹤。」薩特思韋特先生喘息地說,「拋開這一點,再就沒有任何意義了。」
「什麽都沒有?假設沒有那個戲劇性的動作,事情照樣發展呢?」
「你是說——假設勒庫德小姐仍然賣掉阿什利莊園並且離開——無緣無故地?」
「對。」
「哦,為什麽不呢?我猜,這會引起人們的談論,房子裏那些東西的價值會引起極大的興趣——啊,等一下!」
他沉默了一分鍾,然後脫口而出:
「你是對的,有太多的注意力,太多的注意力都集中在了哈韋爾上尉身上。正因為這一點,勒庫德小姐便一直處在暗處。勒庫德小姐!每個人都在問:『哈韋爾上尉是誰?他從哪裏來?』但,因為她是受害人,沒人對她產生懷疑。她真是個法裔加拿大人嗎?那些精美的傳家之寶真的是祖先傳給她的嗎?你剛才說我們並沒有太跑題是對的——隻是橫渡海峽。那些所謂的傳家之寶是從法國莊園偷的,絕大部分都價值連城,因此很難出手。她買了這幢房子——也許非常廉價。在那裏安頓下來,向一位無可指摘的英國女人支付了一大筆錢,讓她陪伴自己。然後他就來了。故事情節都是事先安排好的。結婚,失蹤,轟動一時。一個心碎的女人想要賣掉一切令她回憶起過去幸福的東西,多麽自然的事情啊!那個美國人是個鑑定家,那些東西保真又精緻,其中一些還是無價之寶。他提了個價錢,她接受了。她以一個悲傷的悲劇人物形象離開了四鄰八舍。一個偉大的妙計成功了。公眾的眼睛被手法的敏捷和戲法的壯觀場景欺騙了。」
薩特思韋特先生頓了頓,因成功而滿臉泛紅。
「但如果不是你,我永遠都不會弄明白。」突然,他謙遜地說,「你對我有著最為奇特的影響力。一個人往往不明白事情的真正含義就大談特談,而你有讓人茅塞頓開的本領。但我還是不太明白。哈韋爾這麽失蹤是非常困難的,畢竟,全英格蘭的警察都在找他。」
「藏在莊園裏是最簡單的了,」薩特思韋特先生沉思著說,「如果能做到的話。」
「我想,他就在莊園附近。」奎因先生說。
薩特思韋特先生沒有忽略他意味深長的表情。
「馬賽厄斯的小屋?」他驚呼,「但警察肯定搜過了啊?」
「我能想像,反覆搜過了。」奎因先生說。
「馬賽厄斯。」薩特思韋特先生皺著眉頭說。
「還有馬賽厄斯太太。」奎因先生說。
薩特思韋特先生緊緊地盯著他。
「如果那夥人真是克羅恩迪尼斯一家,」他出神地說,「他們就有三個人。兩個年輕的是哈韋爾和愛麗諾·勒庫德,那母親……是馬賽厄斯太太嗎?但如果是那樣……」
「馬賽厄斯有風濕病,不是嗎?」奎因先生一派天真狀。
「哦!」薩特思韋特先生大喊,「我懂了!但是這能行嗎?我相信是可能的。聽著:馬賽厄斯在那兒待了一個月。在這段時間裏,哈韋爾和愛麗諾出去花了兩周時間度蜜月。婚禮前的兩個星期,據說他們在鎮子裏。一個聰明的男人可以同時扮演哈韋爾和馬賽厄斯這兩個角色。當哈韋爾在柯靈頓·馬利特的時候,馬賽厄斯則順利地因風濕病躺在床上,由馬賽厄斯太太證實這個謊言。她的角色非常必要。沒有她,就會有人懷疑真相。就像你說的,哈韋爾藏在馬賽厄斯的小屋裏。他就是馬賽厄斯。最終,計劃成功了,而阿什利莊園也被賣掉了,他和他『妻子』就放出口風說他們在埃塞克斯郡找到了一份工作。於是,約翰·馬賽厄斯和他『妻子』就永遠地淡出人們的視線了。」
咖啡屋響起了敲門聲,馬特斯特走了進來。
「汽車在門口,先生。」他說。
薩特思韋特先生站起身。奎因先生也站起來,走到窗邊拉開窗簾。一束月光灑進房間裏。
「暴風雨停了。」他說。
薩特思韋特先生正在戴手套。
「下星期警察局局長要跟我一起吃飯,」他自負地說,「我要把我的意見……哈……告訴他。」
「證明或否認都很容易,」奎因先生說,「把阿什利莊園的東西跟法國警方提供的清單做個對比——」
「正是。」薩特思韋特先生說,「布拉德伯恩先生的運氣太壞了,但是……這個——」
「我相信,他能夠承擔這些損失。」奎因先生說。
薩特思韋特先生伸出手。
「再見,」他說,「我無法告訴您,對於這次意外的見麵我是多麽感激。我記得你說過,明天離開這裏?」
「也許是今晚。我在這兒的事情處理完了……我來了又去,你知道。」
薩特思韋特先生想起了晚上早些時候聽到過同樣的話。真神奇。
他朝著汽車和正在等待的馬斯特斯走過去。酒吧大門口飄來了店主深沉、滿意的聲音。
「一個難解之謎,」他說,「一個難解之謎。就是這樣。」
但他沒用「黑色」這個詞。「難解」一詞代表了一種完全不同的顏色。威廉·瓊斯先生是個有眼力的人,能為他的客人找到合適的形容詞。旅店裏的客人也喜歡他們的談話充滿趣味。
「有點道理。想法不錯。」
他繼續溫和地說:「神槍手。在我們所討論的戲法中,神槍手是什麽?讓人擁有想像力的精彩一刻是什麽?」
他猛吸一口氣。
「失蹤。」薩特思韋特先生喘息地說,「拋開這一點,再就沒有任何意義了。」
「什麽都沒有?假設沒有那個戲劇性的動作,事情照樣發展呢?」
「你是說——假設勒庫德小姐仍然賣掉阿什利莊園並且離開——無緣無故地?」
「對。」
「哦,為什麽不呢?我猜,這會引起人們的談論,房子裏那些東西的價值會引起極大的興趣——啊,等一下!」
他沉默了一分鍾,然後脫口而出:
「你是對的,有太多的注意力,太多的注意力都集中在了哈韋爾上尉身上。正因為這一點,勒庫德小姐便一直處在暗處。勒庫德小姐!每個人都在問:『哈韋爾上尉是誰?他從哪裏來?』但,因為她是受害人,沒人對她產生懷疑。她真是個法裔加拿大人嗎?那些精美的傳家之寶真的是祖先傳給她的嗎?你剛才說我們並沒有太跑題是對的——隻是橫渡海峽。那些所謂的傳家之寶是從法國莊園偷的,絕大部分都價值連城,因此很難出手。她買了這幢房子——也許非常廉價。在那裏安頓下來,向一位無可指摘的英國女人支付了一大筆錢,讓她陪伴自己。然後他就來了。故事情節都是事先安排好的。結婚,失蹤,轟動一時。一個心碎的女人想要賣掉一切令她回憶起過去幸福的東西,多麽自然的事情啊!那個美國人是個鑑定家,那些東西保真又精緻,其中一些還是無價之寶。他提了個價錢,她接受了。她以一個悲傷的悲劇人物形象離開了四鄰八舍。一個偉大的妙計成功了。公眾的眼睛被手法的敏捷和戲法的壯觀場景欺騙了。」
薩特思韋特先生頓了頓,因成功而滿臉泛紅。
「但如果不是你,我永遠都不會弄明白。」突然,他謙遜地說,「你對我有著最為奇特的影響力。一個人往往不明白事情的真正含義就大談特談,而你有讓人茅塞頓開的本領。但我還是不太明白。哈韋爾這麽失蹤是非常困難的,畢竟,全英格蘭的警察都在找他。」
「藏在莊園裏是最簡單的了,」薩特思韋特先生沉思著說,「如果能做到的話。」
「我想,他就在莊園附近。」奎因先生說。
薩特思韋特先生沒有忽略他意味深長的表情。
「馬賽厄斯的小屋?」他驚呼,「但警察肯定搜過了啊?」
「我能想像,反覆搜過了。」奎因先生說。
「馬賽厄斯。」薩特思韋特先生皺著眉頭說。
「還有馬賽厄斯太太。」奎因先生說。
薩特思韋特先生緊緊地盯著他。
「如果那夥人真是克羅恩迪尼斯一家,」他出神地說,「他們就有三個人。兩個年輕的是哈韋爾和愛麗諾·勒庫德,那母親……是馬賽厄斯太太嗎?但如果是那樣……」
「馬賽厄斯有風濕病,不是嗎?」奎因先生一派天真狀。
「哦!」薩特思韋特先生大喊,「我懂了!但是這能行嗎?我相信是可能的。聽著:馬賽厄斯在那兒待了一個月。在這段時間裏,哈韋爾和愛麗諾出去花了兩周時間度蜜月。婚禮前的兩個星期,據說他們在鎮子裏。一個聰明的男人可以同時扮演哈韋爾和馬賽厄斯這兩個角色。當哈韋爾在柯靈頓·馬利特的時候,馬賽厄斯則順利地因風濕病躺在床上,由馬賽厄斯太太證實這個謊言。她的角色非常必要。沒有她,就會有人懷疑真相。就像你說的,哈韋爾藏在馬賽厄斯的小屋裏。他就是馬賽厄斯。最終,計劃成功了,而阿什利莊園也被賣掉了,他和他『妻子』就放出口風說他們在埃塞克斯郡找到了一份工作。於是,約翰·馬賽厄斯和他『妻子』就永遠地淡出人們的視線了。」
咖啡屋響起了敲門聲,馬特斯特走了進來。
「汽車在門口,先生。」他說。
薩特思韋特先生站起身。奎因先生也站起來,走到窗邊拉開窗簾。一束月光灑進房間裏。
「暴風雨停了。」他說。
薩特思韋特先生正在戴手套。
「下星期警察局局長要跟我一起吃飯,」他自負地說,「我要把我的意見……哈……告訴他。」
「證明或否認都很容易,」奎因先生說,「把阿什利莊園的東西跟法國警方提供的清單做個對比——」
「正是。」薩特思韋特先生說,「布拉德伯恩先生的運氣太壞了,但是……這個——」
「我相信,他能夠承擔這些損失。」奎因先生說。
薩特思韋特先生伸出手。
「再見,」他說,「我無法告訴您,對於這次意外的見麵我是多麽感激。我記得你說過,明天離開這裏?」
「也許是今晚。我在這兒的事情處理完了……我來了又去,你知道。」
薩特思韋特先生想起了晚上早些時候聽到過同樣的話。真神奇。
他朝著汽車和正在等待的馬斯特斯走過去。酒吧大門口飄來了店主深沉、滿意的聲音。
「一個難解之謎,」他說,「一個難解之謎。就是這樣。」
但他沒用「黑色」這個詞。「難解」一詞代表了一種完全不同的顏色。威廉·瓊斯先生是個有眼力的人,能為他的客人找到合適的形容詞。旅店裏的客人也喜歡他們的談話充滿趣味。