「他有沒有收到過任何信件或是接到過什麽電話,暗示他有生命危險?」
床頭櫃上放著一部碩大的白色電話,就在冰桶旁邊。弗朗西斯先是凝視著那部電話,然後回答:「沒有,他為什麽會有呢?」
「我認為,他捲入了一場土地糾紛。就是新開發的……」
「哦!你是說丁格爾幽穀!」她喃喃地念著這個名字,語氣輕蔑,「嗯,這我就不清楚了。村子裏一定會熱火朝天地討論一番。這裏的人非常狹隘,馬格納斯預料到會有人反對。但是死亡威脅?我不這麽認為。」
「我們在你丈夫的辦公桌上發現了一封信,」丘伯插了一句,「信上沒有署名,是列印出來的,我們完全有理由相信,寫這封信的人確實非常憤怒。」
「你為什麽會這麽想?」
「這封信中有非常明確的威脅性的語言,派伊女士。我們還發現了武器,他的桌子上放了一把配發的左輪手槍。」
「呃,我對此一無所知。槍通常是放在保險箱裏,而且馬格納斯沒有和我提過半句有關恐嚇信的事。」
「請問,派伊夫人……」龐德語帶歉意,「你昨天在倫敦去了什麽地方?我無意探聽你的隱私,」他匆匆忙忙地繼續說下去,「但是我們有必要確認牽扯到這個案件裏的所有人的行蹤。」
「你覺得媽媽她牽涉其中了?」弗雷德急切地問道,「你認為是她做的?」
「弗雷德,安靜!」弗朗西斯·派伊倨傲地瞥了一眼兒子,然後把目光轉向了龐德。「這就是探聽隱私,」她說,「而且我已經告訴過警探我當時在做什麽,但是如果你一定要知道的話,我可以告訴你,我在卡洛塔和傑克·達特福德吃午飯。吃了很久。我們在談生意。和錢有關的那些事我一竅不通,傑克幫了很大的忙。」
「你什麽時候離開倫敦的?」
「我乘坐的是七點四十的火車。」她停頓了一下,也許是意識到有很長一段時間空白有待解釋,「午飯後,我去購物了。我沒有買任何東西,隻是沿著弓街閑逛,去了福南梅森[1]百貨。」
「在倫敦打發時間十分愜意,」龐德附和道,「你沒有去畫廊看看?」
「沒有。這次沒有。我想,考陶爾德畫廊應該有展覽,但我沒什麽興致。」
所以達特福德是在撒謊。就連詹姆斯·弗雷澤也意識到,這兩個人對那天下午的行蹤的表述互相矛盾,但在他們倆都還沒來得及發表看法時,電話鈴響了——不是臥室裏的電話,而是樓下的。派伊夫人瞟了一眼床頭櫃上的電話,皺了皺眉頭。「拜託,你能去接一下電話嗎,弗雷德?」她詢問道,「不管是誰,告訴他,我在休息,不想被打擾。」
「如果是為了爸爸的事呢?」
「就告訴他們,我們現在不方便接電話。好孩子。」
「好吧。」因為要離開房間,弗雷德有些不高興。他慢吞吞地離開椅子,走出門去。樓下的電話鈴聲在樓道迴蕩,丁零丁零響個不停。不一會兒,聲音停止了。
「這部電話壞了,」弗朗西斯·派伊解釋道,「這是一棟老房子,不是這兒壞了就是那兒壞了。目前是電話,上個月是電器。我們還得做木工,處理腐朽的木頭。人們可能會抱怨丁格爾幽穀的開發項目,但至少新房子是現代化設施,生活便利。你們是不知道生活在這樣一個老古董堆裏是什麽滋味。」
弗雷澤忽然想到,她已經巧妙地轉移了話題,早已偏離了她在倫敦做了什麽——或是沒做什麽這個話題。但是龐德似乎並不太關切。「你丈夫被謀殺的那天晚上你是幾點回到派伊府邸的?」他問道。
「呃,讓我想想。火車大約晚上八點半到站,開得很慢。我把車停在了巴斯火車站,等我開車回到這裏,大概已經九點二十了。」她停頓了一下,「我到的時候,有一輛車開走了。」
丘伯點點頭。「你確實和我提到了這件事,派伊夫人。我想,你沒看清司機的模樣。」
「我可能瞥到一眼,但我甚至不確定那是個男人。那是一輛綠色的汽車,我已經跟你說過。它的牌照上有『fp』兩個字母。我恐怕說不清是什麽牌子的車。」
「裏麵隻有一個人?」
「是的,在駕駛座位上。我看見他的肩膀和後腦勺。他戴著一頂帽子。」
「你看見汽車開走了,」龐德說,「你怎麽看見有人在開車?」「司機急急忙忙的,把車開上主路的時候剎了一下車。」
「他開去巴斯的方向?」
「不是,是反方向。」
「然後你向大門口開去。府邸的燈都亮著。」
「是的,我開門進去,」她打了個寒戰,「立刻就看到了我丈夫,然後馬上報了警。」
房間裏陷入了長久的沉默。派伊夫人似乎確實筋疲力盡了。當龐德再次開口,聲音變得柔和起來,「你知道你丈夫保險箱的密碼嗎?」他試探道。
「是的,我知道。我在那裏放了幾件貴重的珠寶。保險箱還沒有被打開,對吧?」
「沒有,完全沒有,派伊夫人,」龐德安慰道,「雖然很有可能,它近期因為什麽原因被打開過,因為用來隱藏它的那幅畫和牆麵沒有完全對齊。」
「那可能是馬格納斯打開過。他把錢放在裏麵,還有些私人文件。」
床頭櫃上放著一部碩大的白色電話,就在冰桶旁邊。弗朗西斯先是凝視著那部電話,然後回答:「沒有,他為什麽會有呢?」
「我認為,他捲入了一場土地糾紛。就是新開發的……」
「哦!你是說丁格爾幽穀!」她喃喃地念著這個名字,語氣輕蔑,「嗯,這我就不清楚了。村子裏一定會熱火朝天地討論一番。這裏的人非常狹隘,馬格納斯預料到會有人反對。但是死亡威脅?我不這麽認為。」
「我們在你丈夫的辦公桌上發現了一封信,」丘伯插了一句,「信上沒有署名,是列印出來的,我們完全有理由相信,寫這封信的人確實非常憤怒。」
「你為什麽會這麽想?」
「這封信中有非常明確的威脅性的語言,派伊女士。我們還發現了武器,他的桌子上放了一把配發的左輪手槍。」
「呃,我對此一無所知。槍通常是放在保險箱裏,而且馬格納斯沒有和我提過半句有關恐嚇信的事。」
「請問,派伊夫人……」龐德語帶歉意,「你昨天在倫敦去了什麽地方?我無意探聽你的隱私,」他匆匆忙忙地繼續說下去,「但是我們有必要確認牽扯到這個案件裏的所有人的行蹤。」
「你覺得媽媽她牽涉其中了?」弗雷德急切地問道,「你認為是她做的?」
「弗雷德,安靜!」弗朗西斯·派伊倨傲地瞥了一眼兒子,然後把目光轉向了龐德。「這就是探聽隱私,」她說,「而且我已經告訴過警探我當時在做什麽,但是如果你一定要知道的話,我可以告訴你,我在卡洛塔和傑克·達特福德吃午飯。吃了很久。我們在談生意。和錢有關的那些事我一竅不通,傑克幫了很大的忙。」
「你什麽時候離開倫敦的?」
「我乘坐的是七點四十的火車。」她停頓了一下,也許是意識到有很長一段時間空白有待解釋,「午飯後,我去購物了。我沒有買任何東西,隻是沿著弓街閑逛,去了福南梅森[1]百貨。」
「在倫敦打發時間十分愜意,」龐德附和道,「你沒有去畫廊看看?」
「沒有。這次沒有。我想,考陶爾德畫廊應該有展覽,但我沒什麽興致。」
所以達特福德是在撒謊。就連詹姆斯·弗雷澤也意識到,這兩個人對那天下午的行蹤的表述互相矛盾,但在他們倆都還沒來得及發表看法時,電話鈴響了——不是臥室裏的電話,而是樓下的。派伊夫人瞟了一眼床頭櫃上的電話,皺了皺眉頭。「拜託,你能去接一下電話嗎,弗雷德?」她詢問道,「不管是誰,告訴他,我在休息,不想被打擾。」
「如果是為了爸爸的事呢?」
「就告訴他們,我們現在不方便接電話。好孩子。」
「好吧。」因為要離開房間,弗雷德有些不高興。他慢吞吞地離開椅子,走出門去。樓下的電話鈴聲在樓道迴蕩,丁零丁零響個不停。不一會兒,聲音停止了。
「這部電話壞了,」弗朗西斯·派伊解釋道,「這是一棟老房子,不是這兒壞了就是那兒壞了。目前是電話,上個月是電器。我們還得做木工,處理腐朽的木頭。人們可能會抱怨丁格爾幽穀的開發項目,但至少新房子是現代化設施,生活便利。你們是不知道生活在這樣一個老古董堆裏是什麽滋味。」
弗雷澤忽然想到,她已經巧妙地轉移了話題,早已偏離了她在倫敦做了什麽——或是沒做什麽這個話題。但是龐德似乎並不太關切。「你丈夫被謀殺的那天晚上你是幾點回到派伊府邸的?」他問道。
「呃,讓我想想。火車大約晚上八點半到站,開得很慢。我把車停在了巴斯火車站,等我開車回到這裏,大概已經九點二十了。」她停頓了一下,「我到的時候,有一輛車開走了。」
丘伯點點頭。「你確實和我提到了這件事,派伊夫人。我想,你沒看清司機的模樣。」
「我可能瞥到一眼,但我甚至不確定那是個男人。那是一輛綠色的汽車,我已經跟你說過。它的牌照上有『fp』兩個字母。我恐怕說不清是什麽牌子的車。」
「裏麵隻有一個人?」
「是的,在駕駛座位上。我看見他的肩膀和後腦勺。他戴著一頂帽子。」
「你看見汽車開走了,」龐德說,「你怎麽看見有人在開車?」「司機急急忙忙的,把車開上主路的時候剎了一下車。」
「他開去巴斯的方向?」
「不是,是反方向。」
「然後你向大門口開去。府邸的燈都亮著。」
「是的,我開門進去,」她打了個寒戰,「立刻就看到了我丈夫,然後馬上報了警。」
房間裏陷入了長久的沉默。派伊夫人似乎確實筋疲力盡了。當龐德再次開口,聲音變得柔和起來,「你知道你丈夫保險箱的密碼嗎?」他試探道。
「是的,我知道。我在那裏放了幾件貴重的珠寶。保險箱還沒有被打開,對吧?」
「沒有,完全沒有,派伊夫人,」龐德安慰道,「雖然很有可能,它近期因為什麽原因被打開過,因為用來隱藏它的那幅畫和牆麵沒有完全對齊。」
「那可能是馬格納斯打開過。他把錢放在裏麵,還有些私人文件。」