這個問題讓牧師感到意外,他斟酌著措辭,想要給出一個合適的答案。「可能有些人會嫉妒他。他繼承了豐厚的遺產。當然,還有,丁格爾幽穀的事。說實話,人們的情緒比較激動。」
「丁格爾幽穀?」
「那是一片林地。他賣掉了它。」
「賣給了拉金蓋德沃。」弗雷澤插了一句。
「沒錯,我想,就是那個開發商。」
「他這麽做的直接後果就是他收到了死亡威脅,奧斯本先生,如果你得知這件事,你會感到驚訝嗎?」
「死亡威脅?」牧師比之前更加神色惶惶,「我很意外。我相信這裏沒有人會這麽做。這是一個非常安寧的村莊。這裏的村民絕對不會做出這種事來。」
「可你剛才說大家情緒很激動。」
「人們很沮喪。但那不是一回事。」
「你上次見到馬格納斯爵士是什麽時候?」
羅賓·奧斯本急不可耐地想要上路。他攥著自行車把,仿佛那是一隻蠢蠢欲動的動物,需要他緊緊地勒住韁繩。而這最後一個問題卻讓他感覺到了冒犯。他的眼神已經說明了一切。他們是在懷疑他嗎?「我已經有一段時間沒見他了,」他回答說,「他沒能參加瑪麗·布萊基斯頓的葬禮,很可惜,可他當時在法國南部。而在那之前,我也不在。」
「去了哪裏?」
「度假,和我妻子。」龐德耐心地等待奧斯本主動打破沉默,「我們在德文郡待了一個星期。其實,她現在正等著我回家,如果你不介意的話……」他擠出一個微笑,硬著頭皮從兩人間穿過,自行車的齒輪吱呀吱呀地尖叫。
「要我說,他在為一些事感到緊張。」弗雷澤咕噥了一句。
「是的,詹姆斯。他一定隱瞞了一些事。」
當偵探和他的助手向車停的方位走去時,羅賓·奧斯本正騎著自行車向牧師的教區住宅疾馳。他知道自己沒有完全說實話:他沒有說謊,隻是刻意省略了一部分事實。然而,漢麗埃塔的確在等他,而且以為他能回來得更早。
「你去哪兒了?」等他在廚房坐定,她這才開口詢問。她用青豆沙拉做了一個自製的乳蛋餅,然後在他旁邊坐下。
「噢,我剛剛在村子裏。」奧斯本開始默默地禱告,她看見他用唇語說了「恩惠」兩個字,「我遇到了那個偵探,」他草草地說完「阿門」,繼續說道,「阿提庫斯·龐德。」
「誰?」
「你一定聽說過他。他非常有名。私家偵探。你還記得馬爾堡的那個學校嗎?有一名老師在學生表演一幕戲劇時被殺了。那個案子就是他破的。」
「但我們為什麽需要一個私家偵探?我以為是竊賊作案。」
「看樣子,警方的判斷可能有誤。」奧斯本躊躇地說,「他認為這樁案子與丁格爾幽穀有關。」
「丁格爾幽穀!」
「這就是他的想法。」
他們沉默地吃著麵前的食物,似乎都無心享受美食。漢麗埃塔突然問道:「你昨晚去哪裏了,羅賓?」她問。
「什麽?」
「你知道我在說什麽。馬格納斯爵士被殺了。」
「你究竟為什麽要問我這樣一個問題?」奧斯本放下刀叉,喝了一口水,「我很生氣,」他解釋說,「這是不可饒恕的大罪。我心裏有些……不該有的想法。那個消息讓我感到不安,可這不是理由。我需要時間冷靜,所以一個人去了教堂。」
「但是你去了那麽長時間。」
「這對我來說並不容易,漢麗埃塔。我需要時間。」
她本不想接茬兒,轉念又說道:「羅賓,我很擔心你。我出去找過你。其實,我碰到了布倫特,他說他看到有人去了府邸——」
「你在暗示什麽,漢?你覺得我去了派伊府邸,殺害了他?用一把劍把他的頭砍了下來?你是這個意思嗎?」
「不是。當然不是。隻是你當時太生氣了。」
「你這麽說太可笑了。我根本沒有到那房子附近。我什麽都沒有看見。」
漢麗埃塔欲言又止。丈夫袖子上的血跡,是她親眼所見。第二天早上,她把襯衫泡在沸水裏,清洗漂白,現在它還掛在晾衣繩上,在陽光下晾曬。她想問問他這血跡是誰的。她想知道它是怎麽沾到袖子上的。但她不敢問。她不能指責他。他絕不可能做出這種事。
兩個人在沉默中吃完了午餐。
3
約翰尼·懷特海德坐在弧形靠背、旋轉座椅的仿製船長椅上,同樣也在思考這次的謀殺案。實際上,整整一上午,他幾乎都沒什麽頭緒,莫名其妙地在自家的古董鋪裏重新擺放商品,一根接一根地抽菸。當他冒冒失失地打翻了一件邁森產的上好瓷器,傑瑪·懷特海德終於忍不住沖他發了脾氣,雖然那個小巧精緻的肥皂盒的瓷身上就有缺口,但還是能標出九先令六便士的價格。
「你怎麽了?」她詢問道,「一整天坐立難安,那是你抽的第四根煙了。你為什麽不出去透透氣?」
「我不想出去。」約翰尼悶悶不樂地說。
「出什麽事了?」
約翰尼在皇家道爾頓[1]菸灰缸中把煙撚滅,那個菸灰缸形似一隻奶牛,標價為六先令。「你以為呢?」他厲聲說道。
「我不知道。所以我才問你。」
「馬格納斯·派伊爵士!就是這件事。」他盯著煙霧從扭曲的菸頭上裊裊升起,「為什麽有人要去謀殺他?現在倒好,村子裏來了警察,挨家挨戶敲門,問東問西。他們很快就會上門詢問我們。」
「丁格爾幽穀?」
「那是一片林地。他賣掉了它。」
「賣給了拉金蓋德沃。」弗雷澤插了一句。
「沒錯,我想,就是那個開發商。」
「他這麽做的直接後果就是他收到了死亡威脅,奧斯本先生,如果你得知這件事,你會感到驚訝嗎?」
「死亡威脅?」牧師比之前更加神色惶惶,「我很意外。我相信這裏沒有人會這麽做。這是一個非常安寧的村莊。這裏的村民絕對不會做出這種事來。」
「可你剛才說大家情緒很激動。」
「人們很沮喪。但那不是一回事。」
「你上次見到馬格納斯爵士是什麽時候?」
羅賓·奧斯本急不可耐地想要上路。他攥著自行車把,仿佛那是一隻蠢蠢欲動的動物,需要他緊緊地勒住韁繩。而這最後一個問題卻讓他感覺到了冒犯。他的眼神已經說明了一切。他們是在懷疑他嗎?「我已經有一段時間沒見他了,」他回答說,「他沒能參加瑪麗·布萊基斯頓的葬禮,很可惜,可他當時在法國南部。而在那之前,我也不在。」
「去了哪裏?」
「度假,和我妻子。」龐德耐心地等待奧斯本主動打破沉默,「我們在德文郡待了一個星期。其實,她現在正等著我回家,如果你不介意的話……」他擠出一個微笑,硬著頭皮從兩人間穿過,自行車的齒輪吱呀吱呀地尖叫。
「要我說,他在為一些事感到緊張。」弗雷澤咕噥了一句。
「是的,詹姆斯。他一定隱瞞了一些事。」
當偵探和他的助手向車停的方位走去時,羅賓·奧斯本正騎著自行車向牧師的教區住宅疾馳。他知道自己沒有完全說實話:他沒有說謊,隻是刻意省略了一部分事實。然而,漢麗埃塔的確在等他,而且以為他能回來得更早。
「你去哪兒了?」等他在廚房坐定,她這才開口詢問。她用青豆沙拉做了一個自製的乳蛋餅,然後在他旁邊坐下。
「噢,我剛剛在村子裏。」奧斯本開始默默地禱告,她看見他用唇語說了「恩惠」兩個字,「我遇到了那個偵探,」他草草地說完「阿門」,繼續說道,「阿提庫斯·龐德。」
「誰?」
「你一定聽說過他。他非常有名。私家偵探。你還記得馬爾堡的那個學校嗎?有一名老師在學生表演一幕戲劇時被殺了。那個案子就是他破的。」
「但我們為什麽需要一個私家偵探?我以為是竊賊作案。」
「看樣子,警方的判斷可能有誤。」奧斯本躊躇地說,「他認為這樁案子與丁格爾幽穀有關。」
「丁格爾幽穀!」
「這就是他的想法。」
他們沉默地吃著麵前的食物,似乎都無心享受美食。漢麗埃塔突然問道:「你昨晚去哪裏了,羅賓?」她問。
「什麽?」
「你知道我在說什麽。馬格納斯爵士被殺了。」
「你究竟為什麽要問我這樣一個問題?」奧斯本放下刀叉,喝了一口水,「我很生氣,」他解釋說,「這是不可饒恕的大罪。我心裏有些……不該有的想法。那個消息讓我感到不安,可這不是理由。我需要時間冷靜,所以一個人去了教堂。」
「但是你去了那麽長時間。」
「這對我來說並不容易,漢麗埃塔。我需要時間。」
她本不想接茬兒,轉念又說道:「羅賓,我很擔心你。我出去找過你。其實,我碰到了布倫特,他說他看到有人去了府邸——」
「你在暗示什麽,漢?你覺得我去了派伊府邸,殺害了他?用一把劍把他的頭砍了下來?你是這個意思嗎?」
「不是。當然不是。隻是你當時太生氣了。」
「你這麽說太可笑了。我根本沒有到那房子附近。我什麽都沒有看見。」
漢麗埃塔欲言又止。丈夫袖子上的血跡,是她親眼所見。第二天早上,她把襯衫泡在沸水裏,清洗漂白,現在它還掛在晾衣繩上,在陽光下晾曬。她想問問他這血跡是誰的。她想知道它是怎麽沾到袖子上的。但她不敢問。她不能指責他。他絕不可能做出這種事。
兩個人在沉默中吃完了午餐。
3
約翰尼·懷特海德坐在弧形靠背、旋轉座椅的仿製船長椅上,同樣也在思考這次的謀殺案。實際上,整整一上午,他幾乎都沒什麽頭緒,莫名其妙地在自家的古董鋪裏重新擺放商品,一根接一根地抽菸。當他冒冒失失地打翻了一件邁森產的上好瓷器,傑瑪·懷特海德終於忍不住沖他發了脾氣,雖然那個小巧精緻的肥皂盒的瓷身上就有缺口,但還是能標出九先令六便士的價格。
「你怎麽了?」她詢問道,「一整天坐立難安,那是你抽的第四根煙了。你為什麽不出去透透氣?」
「我不想出去。」約翰尼悶悶不樂地說。
「出什麽事了?」
約翰尼在皇家道爾頓[1]菸灰缸中把煙撚滅,那個菸灰缸形似一隻奶牛,標價為六先令。「你以為呢?」他厲聲說道。
「我不知道。所以我才問你。」
「馬格納斯·派伊爵士!就是這件事。」他盯著煙霧從扭曲的菸頭上裊裊升起,「為什麽有人要去謀殺他?現在倒好,村子裏來了警察,挨家挨戶敲門,問東問西。他們很快就會上門詢問我們。」