河岸上的兩人無視所有邏輯,沒有聽到狗的聲音,也沒有轉向他的方向。他們之間的距離感覺比看起來要長得多。德裏克仍然聽不到他們的對話。德裏克注意到警長拿著一把弓,而不是他以前從未見過的典型獵人反曲弓。它在一個他一直知道更喜歡用手的男人手中看起來格格不入。
打出第一拳的不是 deirdre。
伯羅斯警長在意想不到的暴力爆發中將沉重的弓壓在她的頭上。她甚至沒有舉起雙手進行防禦,木弓就擊中了她。
deirdre 反應迅速,滾向地麵並繞過警長的側麵。她用肩膀撞著他的腰,顯然是想把他撞到一邊,但這並沒有奏效。高個子的男人太結實了,不能被她輕微的重量所動。
伯羅斯警長轉身接受打擊。他利用手中的弓長作為他的戰友的陷阱。他把它鉤在她的脖子上,然後用空出來的手抓住它。
deirdre 站直了身子,將她推回他的胸口以逃脫束縛。但這正是警長所希望的。
derek 不確定他什麽時候會再次移動,但他的雙腿使他以前所未有的速度跑完了這段距離。瘋狂的衝刺感覺太長了。它需要穿越的距離比他的證人視野和正在展開的場景之間的空間看起來要大。他在為她的生命而奔跑,越來越明顯的是他會為時已晚。
deirdre 在自然的絕望中用爪子抓著船頭抵住她的喉嚨。她的指甲在堅固的木頭上折斷,深色的血液滲入幹渴的穀物中。她抬起一隻腳,狠狠地踢向身後的攻擊者。
第一腳完全沒有打中,無害地從警長的雙腿之間滑過,擦過他的外套。
第二腳踢中了他的膝蓋,但他的姿勢足夠穩固,可以防止它被迫倒立。警長改變了平衡,將她完全從地上拉了起來。
由於無法抵擋靜止的地麵,deirdre 的第三腳無害地將一隻腳踩在了攻擊者的大腿上。
德裏克可以從他可怕的有利位置看到,拚命向前跑,她的臉已經從紅色變成了紫色,這不是一個好兆頭。
但第四腳重重地打在警長的腹股溝上,他痛苦地向前彎曲。deirdre 從他的手中溜走,癱倒在地上。derek離得足夠近,他隻能聽到她喘息的咳嗽聲,以及他自己腳步的撞擊聲。
但警長在她之前就恢複了過來。他自己也踢了她的背一腳。還有另一個。還有另一個。deirdre 蜷縮成胎兒的姿勢,雙臂拚命保護著她的頭部。然後他的第四腳將她從河岸上踢了下來,扔進了河裏。
“白癡女孩,”警長說,這句話聽起來像玻璃一樣清晰。
德裏克改變路線。
他以最快的速度奔向河邊。他不需要到達 deirdre 掉進去的地方。他需要到達如果她不能自己遊泳,她將不可避免地被衝上岸的地方。
bootsie 在他的腳後跟上吠叫,努力跟上她主人的快速步伐。他們的這些角色並不經常顛倒。德裏克不是短跑運動員。
他驚恐地看著樹林之間,邪惡的警長在那把沾滿血跡的弓上準備箭。德裏克的願景如何集中在那個可怕的點上是不自然的。箭尖不是目標箭的直尖,甚至不是用於狩獵的箭的寬頭。
箭頭的尖端是三角形設計。它旨在創建一個吸吮傷口通道。它旨在輸送毒藥。這支箭的設計是為了盡可能致命。倒鉤會撕裂一個幾乎不可能閉合的傷口。
它有一個黑色的軸,塗有暗淡的啞光陰影。鮮紅色的羽毛完成了箭的尾巴。
德裏克從未見過這把弓,但他以前見過這樣的箭。
它在前任警長的胸口。
警長西吉斯蒙德·伯羅斯 (sigismund burrows) 親自幫助追捕對該鎮執法人員路邊謀殺負責的土匪。他對他們不利的證據是無可挑剔的。他們承認了罪行,並為此而絞死。他在找到他們的巢穴方麵發揮了重要作用。他讓他們投降了。當提問者確定他們的供詞是合法的時,他就在房間裏。
德裏克確實對這一係列事件記憶猶新。
但他沒有時間去想這些。現在,他必須繼續前進,繼續奔跑。
他認為他酸痛的四肢根本無法維持太久。他的腿感覺裏麵裝滿了鉛而不是骨頭。bootsie 幾乎跟不上。她蹲著的小腿盡可能地攪動著。她緊緊地跟在他的後麵,喘著粗氣,努力跟上。
當警長的弓弦在寂靜的樹林中響亮地叮叮當當時,可怕的凶猛的箭杆飛了出去。derek 看不出它是否達到了目標,但他必須假設它沒有。假設不是這樣,就是在他剛剛開始之前就放棄了。
在河邊,警長冷笑著,把他邪惡的弓塞回長雨衣下麵。
距離在 derek 之前擴大。這些樹林似乎又在他周圍封閉起來了。他離自己和河流之間的直線越遠,他和謀殺未遂地點之間的灌木叢似乎就越多。雖然它減慢了他的步伐以駕馭更困難的地形,但它有助於他的事業,不必擔心警長會知道他正在那裏的路上。
他問自己,“為什麽?
這不是伯羅斯警長為什麽要做出這種令人發指的行為的問題。這不是他為什麽要參選的問題。
這是為什麽?
這是一個關於他為什麽真的關心的問題。
而 derek 找不到立即的答案。他隻知道 deirdre burrows 活著進入了那條冰冷的河流。他不能讓她淹死。盡管他在樹林中瘋狂地衝刺,但首先到達河岸的是 bootsie,而不是 derek。
他越穿過森林,灌木叢似乎就越茂密。當他終於到達他期望能清晰地看到流動的水麵的地方時,厚厚的冬青完全擋住了 derek 的視線。常綠的樹枝和惡毒鋒利的葉子不允許穿越這片土地。
bootsie 在灌木下部的粗樹幹之間飛鏢。她正在沿著某種海狸、獾或其他生物鋪設的路徑前進,這些路徑比狼還小,但足夠寬,可以形成一條理論上對人類有用的隧道。
德裏克感謝他的幸運星,因為他不是一個大個子。他把塗了油的外套的兜帽拉到頭上,把袖子的兩端纏在拳頭上,然後扭動著穿過狗的身後。穿過冬青樹的隧道聞起來有黴味。厚厚的落葉提供了一個柔軟的墊子來蠕動。
當他們到達隧道的另一端時,德裏克慢慢地從灌木叢中探出頭來。他檢查了一下警長是否在監視,然後才出現。幸運的是,那裏和這裏之間有一個河彎。
德裏克在尖銳的灌木叢中奮力殺出一條血路,跌落在河岸上。冬青灌木缺乏荊棘,它用極其尖銳的葉子彌補了這一點。德裏克的手臂上隻被劃了幾下,衣服上又多了幾個洞就逃脫了。
此時,河岸緩緩地向他彎曲。淺水區鋪滿了鵝卵石,但他不知道自己是否終於找到了目標。
bootsie 沿著吃水線嗅了又嗅。德裏克從背包裏拿出一頂舊針織帽給她看,上麵有他們印記的氣味。bootsie 嗅了嗅瓶蓋,讓自己重新熟悉所需的氣味。
然後狗朝一個方向踱步沿著河岸踱步,從另一個方向踱步而下。她向兩個方向各走了一百步,然後發出嗚嗚聲。
bootsie 用力拉扯她的領頭羊並發出哀嚎。她不是一個指針,但 derek 可以清楚地看到她想告訴他什麽,就好像她實際上接受過訓練來扮演那個非常特定的角色一樣,有非常特定品種的狗隻做這個。
在河的對岸,deirdre 被困在一塊岩石上。
在她的安全岩石之外,是一條更深的水中通道。如果她滑倒了,把她撈出來會困難得多。
沒有其他辦法可以為此做任何事情。derek向前衝,以最快的速度在淺灘上晃動。
水打在他的小腿上。他放下 bootsie 的皮帶,專注於接近岩石。
水很冷。它把痛苦的匕首射進他已經酸痛的雙腿上,濺到他的靴子上。
到達 deirdre 不需要很長時間。她臉朝下靠在石頭上,雙臂環抱著它。她的手指因努力抓住石頭長滿苔蘚的一麵而變得亮白。她的三個指甲已經不見了。
德裏克將一隻手放在她的肩膀上,隻是為了讓她知道他在那兒,然後發現了箭。
鮮紅色的羽毛不見了,海浪的粗暴處理已經把杆子折成兩半。但它牢牢地將箭射進了袋子的後部,他認為迪爾德麗帶著她的不義之財。
他專注於先將她從河中救出來。如果他們仍然處於被發現或被逆流衝走的危險中,那麽試圖治療箭傷就沒有意義了。
將這個輕量級的女人從岩石上拉起來需要付出巨大的努力。水吸吮著她的雙腿,試圖將她拉入海浪下冰冷、黑暗的死亡懷抱。而且她渾身濕漉漉的,比她看起來要重得多。
但是,盡管他有多累,derek還是不會讓別人死去。他不是。
這是不對的。
他用顫抖的雙腿拖著腳步穿過河的淺水區。
用冰冷的爪子刺痛他的水現在麻木了他疼痛的雙腳。它從他的肺中抽出呼吸,每一步都是在與拖拽著他雙腿的河爪作鬥爭。每一步都是為了保持直立而不讓 deirdre 再次跌倒的鬥爭。
他好不容易才到達對岸。
當 derek 的靴子找到幹燥的土地時,他臉朝下癱倒在鵝卵石海岸上。deirdre 背上的重量使他重重地撞在岩石上,礫石上擦傷了他已經被劃傷的臉頰。他寧願墜落,也不願冒險讓他的俘虜落在已經插在她體內某處的箭上。
當他從她軟綿綿的體重下蠕動出來時,他先把她從水裏拉起來,然後再做任何其他事情。然後他檢查了一下那支箭的傷口情況如何。
而且沒有一個。
箭牢牢地了她袋子裏的一個堅硬的小蘋果裏,刺穿了它,纏住了她的衣服。她背上的衣服上有一個明顯的、可能令人羞恥的洞,但多層布料和她堅硬的支撐物的堅硬骨頭阻止了本應致命的傷口。
德裏克不相信。
但他回憶說,這將是一個艱難的嚐試。從她掉進河裏到西吉斯蒙德拉弓,我們等了很久。對於一個移動的目標來說,這將是一個遠射,當水流將她夾在岩石之間時,她會不可預測地改變方向。考慮到所有這些,錯過而不是命中更有意義。條件很糟糕,無法瞄準。
故意做出這樣的非致命性射擊需要一個奇跡。
deirdre呻吟著,翻身躺在她的背上。derek 注意到她的眼睛似乎無法聚焦,她偏愛一側肩膀。深紫色的瘀傷瘀傷了她的喉嚨。德裏克懷疑這不會很快消失。
她咳嗽著,嘴裏流出一點河水。deirdre 畏縮著,發出可怕的、尖銳的痛苦嗚嗚聲。bootsie 嗚地回應並舔了舔女人的手臂。
“嘿,現在,”derek小聲告訴她,“會沒事的。他拖著自己站起來,筋疲力盡。“我們隻需要更進一步。”他向她伸出了手。
打出第一拳的不是 deirdre。
伯羅斯警長在意想不到的暴力爆發中將沉重的弓壓在她的頭上。她甚至沒有舉起雙手進行防禦,木弓就擊中了她。
deirdre 反應迅速,滾向地麵並繞過警長的側麵。她用肩膀撞著他的腰,顯然是想把他撞到一邊,但這並沒有奏效。高個子的男人太結實了,不能被她輕微的重量所動。
伯羅斯警長轉身接受打擊。他利用手中的弓長作為他的戰友的陷阱。他把它鉤在她的脖子上,然後用空出來的手抓住它。
deirdre 站直了身子,將她推回他的胸口以逃脫束縛。但這正是警長所希望的。
derek 不確定他什麽時候會再次移動,但他的雙腿使他以前所未有的速度跑完了這段距離。瘋狂的衝刺感覺太長了。它需要穿越的距離比他的證人視野和正在展開的場景之間的空間看起來要大。他在為她的生命而奔跑,越來越明顯的是他會為時已晚。
deirdre 在自然的絕望中用爪子抓著船頭抵住她的喉嚨。她的指甲在堅固的木頭上折斷,深色的血液滲入幹渴的穀物中。她抬起一隻腳,狠狠地踢向身後的攻擊者。
第一腳完全沒有打中,無害地從警長的雙腿之間滑過,擦過他的外套。
第二腳踢中了他的膝蓋,但他的姿勢足夠穩固,可以防止它被迫倒立。警長改變了平衡,將她完全從地上拉了起來。
由於無法抵擋靜止的地麵,deirdre 的第三腳無害地將一隻腳踩在了攻擊者的大腿上。
德裏克可以從他可怕的有利位置看到,拚命向前跑,她的臉已經從紅色變成了紫色,這不是一個好兆頭。
但第四腳重重地打在警長的腹股溝上,他痛苦地向前彎曲。deirdre 從他的手中溜走,癱倒在地上。derek離得足夠近,他隻能聽到她喘息的咳嗽聲,以及他自己腳步的撞擊聲。
但警長在她之前就恢複了過來。他自己也踢了她的背一腳。還有另一個。還有另一個。deirdre 蜷縮成胎兒的姿勢,雙臂拚命保護著她的頭部。然後他的第四腳將她從河岸上踢了下來,扔進了河裏。
“白癡女孩,”警長說,這句話聽起來像玻璃一樣清晰。
德裏克改變路線。
他以最快的速度奔向河邊。他不需要到達 deirdre 掉進去的地方。他需要到達如果她不能自己遊泳,她將不可避免地被衝上岸的地方。
bootsie 在他的腳後跟上吠叫,努力跟上她主人的快速步伐。他們的這些角色並不經常顛倒。德裏克不是短跑運動員。
他驚恐地看著樹林之間,邪惡的警長在那把沾滿血跡的弓上準備箭。德裏克的願景如何集中在那個可怕的點上是不自然的。箭尖不是目標箭的直尖,甚至不是用於狩獵的箭的寬頭。
箭頭的尖端是三角形設計。它旨在創建一個吸吮傷口通道。它旨在輸送毒藥。這支箭的設計是為了盡可能致命。倒鉤會撕裂一個幾乎不可能閉合的傷口。
它有一個黑色的軸,塗有暗淡的啞光陰影。鮮紅色的羽毛完成了箭的尾巴。
德裏克從未見過這把弓,但他以前見過這樣的箭。
它在前任警長的胸口。
警長西吉斯蒙德·伯羅斯 (sigismund burrows) 親自幫助追捕對該鎮執法人員路邊謀殺負責的土匪。他對他們不利的證據是無可挑剔的。他們承認了罪行,並為此而絞死。他在找到他們的巢穴方麵發揮了重要作用。他讓他們投降了。當提問者確定他們的供詞是合法的時,他就在房間裏。
德裏克確實對這一係列事件記憶猶新。
但他沒有時間去想這些。現在,他必須繼續前進,繼續奔跑。
他認為他酸痛的四肢根本無法維持太久。他的腿感覺裏麵裝滿了鉛而不是骨頭。bootsie 幾乎跟不上。她蹲著的小腿盡可能地攪動著。她緊緊地跟在他的後麵,喘著粗氣,努力跟上。
當警長的弓弦在寂靜的樹林中響亮地叮叮當當時,可怕的凶猛的箭杆飛了出去。derek 看不出它是否達到了目標,但他必須假設它沒有。假設不是這樣,就是在他剛剛開始之前就放棄了。
在河邊,警長冷笑著,把他邪惡的弓塞回長雨衣下麵。
距離在 derek 之前擴大。這些樹林似乎又在他周圍封閉起來了。他離自己和河流之間的直線越遠,他和謀殺未遂地點之間的灌木叢似乎就越多。雖然它減慢了他的步伐以駕馭更困難的地形,但它有助於他的事業,不必擔心警長會知道他正在那裏的路上。
他問自己,“為什麽?
這不是伯羅斯警長為什麽要做出這種令人發指的行為的問題。這不是他為什麽要參選的問題。
這是為什麽?
這是一個關於他為什麽真的關心的問題。
而 derek 找不到立即的答案。他隻知道 deirdre burrows 活著進入了那條冰冷的河流。他不能讓她淹死。盡管他在樹林中瘋狂地衝刺,但首先到達河岸的是 bootsie,而不是 derek。
他越穿過森林,灌木叢似乎就越茂密。當他終於到達他期望能清晰地看到流動的水麵的地方時,厚厚的冬青完全擋住了 derek 的視線。常綠的樹枝和惡毒鋒利的葉子不允許穿越這片土地。
bootsie 在灌木下部的粗樹幹之間飛鏢。她正在沿著某種海狸、獾或其他生物鋪設的路徑前進,這些路徑比狼還小,但足夠寬,可以形成一條理論上對人類有用的隧道。
德裏克感謝他的幸運星,因為他不是一個大個子。他把塗了油的外套的兜帽拉到頭上,把袖子的兩端纏在拳頭上,然後扭動著穿過狗的身後。穿過冬青樹的隧道聞起來有黴味。厚厚的落葉提供了一個柔軟的墊子來蠕動。
當他們到達隧道的另一端時,德裏克慢慢地從灌木叢中探出頭來。他檢查了一下警長是否在監視,然後才出現。幸運的是,那裏和這裏之間有一個河彎。
德裏克在尖銳的灌木叢中奮力殺出一條血路,跌落在河岸上。冬青灌木缺乏荊棘,它用極其尖銳的葉子彌補了這一點。德裏克的手臂上隻被劃了幾下,衣服上又多了幾個洞就逃脫了。
此時,河岸緩緩地向他彎曲。淺水區鋪滿了鵝卵石,但他不知道自己是否終於找到了目標。
bootsie 沿著吃水線嗅了又嗅。德裏克從背包裏拿出一頂舊針織帽給她看,上麵有他們印記的氣味。bootsie 嗅了嗅瓶蓋,讓自己重新熟悉所需的氣味。
然後狗朝一個方向踱步沿著河岸踱步,從另一個方向踱步而下。她向兩個方向各走了一百步,然後發出嗚嗚聲。
bootsie 用力拉扯她的領頭羊並發出哀嚎。她不是一個指針,但 derek 可以清楚地看到她想告訴他什麽,就好像她實際上接受過訓練來扮演那個非常特定的角色一樣,有非常特定品種的狗隻做這個。
在河的對岸,deirdre 被困在一塊岩石上。
在她的安全岩石之外,是一條更深的水中通道。如果她滑倒了,把她撈出來會困難得多。
沒有其他辦法可以為此做任何事情。derek向前衝,以最快的速度在淺灘上晃動。
水打在他的小腿上。他放下 bootsie 的皮帶,專注於接近岩石。
水很冷。它把痛苦的匕首射進他已經酸痛的雙腿上,濺到他的靴子上。
到達 deirdre 不需要很長時間。她臉朝下靠在石頭上,雙臂環抱著它。她的手指因努力抓住石頭長滿苔蘚的一麵而變得亮白。她的三個指甲已經不見了。
德裏克將一隻手放在她的肩膀上,隻是為了讓她知道他在那兒,然後發現了箭。
鮮紅色的羽毛不見了,海浪的粗暴處理已經把杆子折成兩半。但它牢牢地將箭射進了袋子的後部,他認為迪爾德麗帶著她的不義之財。
他專注於先將她從河中救出來。如果他們仍然處於被發現或被逆流衝走的危險中,那麽試圖治療箭傷就沒有意義了。
將這個輕量級的女人從岩石上拉起來需要付出巨大的努力。水吸吮著她的雙腿,試圖將她拉入海浪下冰冷、黑暗的死亡懷抱。而且她渾身濕漉漉的,比她看起來要重得多。
但是,盡管他有多累,derek還是不會讓別人死去。他不是。
這是不對的。
他用顫抖的雙腿拖著腳步穿過河的淺水區。
用冰冷的爪子刺痛他的水現在麻木了他疼痛的雙腳。它從他的肺中抽出呼吸,每一步都是在與拖拽著他雙腿的河爪作鬥爭。每一步都是為了保持直立而不讓 deirdre 再次跌倒的鬥爭。
他好不容易才到達對岸。
當 derek 的靴子找到幹燥的土地時,他臉朝下癱倒在鵝卵石海岸上。deirdre 背上的重量使他重重地撞在岩石上,礫石上擦傷了他已經被劃傷的臉頰。他寧願墜落,也不願冒險讓他的俘虜落在已經插在她體內某處的箭上。
當他從她軟綿綿的體重下蠕動出來時,他先把她從水裏拉起來,然後再做任何其他事情。然後他檢查了一下那支箭的傷口情況如何。
而且沒有一個。
箭牢牢地了她袋子裏的一個堅硬的小蘋果裏,刺穿了它,纏住了她的衣服。她背上的衣服上有一個明顯的、可能令人羞恥的洞,但多層布料和她堅硬的支撐物的堅硬骨頭阻止了本應致命的傷口。
德裏克不相信。
但他回憶說,這將是一個艱難的嚐試。從她掉進河裏到西吉斯蒙德拉弓,我們等了很久。對於一個移動的目標來說,這將是一個遠射,當水流將她夾在岩石之間時,她會不可預測地改變方向。考慮到所有這些,錯過而不是命中更有意義。條件很糟糕,無法瞄準。
故意做出這樣的非致命性射擊需要一個奇跡。
deirdre呻吟著,翻身躺在她的背上。derek 注意到她的眼睛似乎無法聚焦,她偏愛一側肩膀。深紫色的瘀傷瘀傷了她的喉嚨。德裏克懷疑這不會很快消失。
她咳嗽著,嘴裏流出一點河水。deirdre 畏縮著,發出可怕的、尖銳的痛苦嗚嗚聲。bootsie 嗚地回應並舔了舔女人的手臂。
“嘿,現在,”derek小聲告訴她,“會沒事的。他拖著自己站起來,筋疲力盡。“我們隻需要更進一步。”他向她伸出了手。