卻說齊桓公自從率兵救援燕國、而後又幫助魯國扶立新君後,威名大振,諸侯悅服。


    齊桓公由此更加信任管仲,國家大事都全權交給管仲處理,自己啥事不管,就是盡情地喝酒打獵、灑脫玩樂。


    一天,在湖邊的山坡(大澤之陂(bei))上打獵,豎貂駕馭馬車,東奔西跑,追逐放箭,正在歡快之時,齊桓公忽然停住,瞪著眼睛,非常恐懼地看著什麽,老半天也不說話。


    豎貂就問到:“主公您看到什麽東西了?”


    齊桓公說:“我剛才看見一個鬼一樣的東西。它形狀很怪,非常可怕。好半天才突然不見了。這恐怕就是不祥征兆吧?”(殆不詳乎)。


    豎貂說:“鬼是屬陰的東西,怎麽能在白天看到?”


    齊桓公說:“先君(指齊襄公)在姑棼(山東博興縣)田獵時也是在白天看見了像鬼一樣的大豬,然後驚嚇病倒了。你寫封信把仲父找來(汝為我凾(han)召仲父)”。


    豎貂說:“仲父也不是聖人,他怎麽能知道鬼神的事情?”


    齊桓公說:“他能辨識‘俞兒’,怎麽能說不是聖人?”


    豎貂說:“那是您描繪出了俞兒的樣子,仲父為了逢迎您的心意,就撿好聽的說,是為了勸您前進攻打孤竹。這回您隻對他說見到鬼了,不要說出什麽樣子的,如果仲父說出來的與您看到的吻合,那麽仲父可就真是個聖人了!”


    齊桓公同意豎貂這個主意,於是結束打獵返回宮中。


    由於心裏一直琢磨這件事,越想越怕,當天夜裏就病了。


    次日,管仲與眾官員都來探望。


    齊桓公對管仲說起見到鬼的事:“我心裏害怕,不敢說出它的樣子。仲父您能猜著說出它的樣子嗎?。”


    這可把管仲難住了,這怎麽回答呀,你不說出來,就讓我猜,這不是難為人嗎?管仲就回答說:“給我點時間,我先查訪查訪。”


    豎貂在一邊偷笑:“我就知道仲父不能猜出來嘛。”


    齊桓公的心病沒解開,病勢又加重了。


    管仲為此憂心忡忡,於是就在門外張貼了告示:“如有能說出齊侯所見之鬼的,賞我封邑的三分之一。”(好家夥,下了血本了,把小半個產業都拿出來了)。


    果然,還真有一個人前來求見,隻見來人荷笠懸鶉,人不可貌相嘛!


    注:【荷笠懸鶉:he li xuan chun,扛著鋤頭,戴著鬥笠,穿著破爛衣裳】


    管仲恭敬地請入廳堂,來人說:“君主病了嗎?”


    管仲答:“是的。”


    又問:“君主是因為見到鬼而得病了嗎?”


    管仲回答:“是的。”


    來人又問:“君主是在湖裏見到鬼的嗎?”


    管仲說:“你能說出鬼的樣子嗎?如果能說出來,作為酬謝,我就把我的產業分一些給你。”


    來人說:“請引領我見到君主然後再說出來。”


    管仲來見齊桓公,見齊桓公正疲憊地坐在幾層褥子上(重裀(yin)而坐),兩個女人按摩後背,兩個女人捶腿。豎貂端個杯子在邊上候著。


    管仲說:“我已經找到給主公醫病的人了。”


    齊桓公召見這個人,看到他那副打扮,心裏特別不喜歡。


    齊桓公就問他:“你就是仲父提到的知道鬼是什麽樣子的人嗎?”


    這個人回答:“君主您這是心病,鬼能夠傷害到您嗎?”


    齊桓公說:“那麽真有鬼嗎?”


    回答:“有的。水有‘罔象’,邱有‘峷’,山有‘夔’,野有‘彷徨’,澤有‘委蛇(yi)’。”


    注:1.【罔象:傳說中的水怪】


    2.【峷:shen,傳說中的獸】


    3.【夔:kui,傳說中的山怪】


    4.【彷徨:pang huang,傳說中的靈蟲。狀如蛇,兩頭,文身五彩】


    齊桓公說:“你試著說出‘委蛇’的形狀。”


    回答:“所謂‘委蛇’,像車輪那麽大,如車轅那麽長,穿著紫色的衣服,戴著紅色的帽子。這個東西,討厭聽到車馬轟隆隆的聲音,聽到時就抬頭站立起來。這不是輕易能夠見到的,能夠見到它的人,必然是稱霸天下的人!”


    齊桓公囅然而笑,不自覺地站了起來說:“正是我所見到的那個樣子啊!”


    注:【囅(chan)然而笑:高興地笑起來】


    於是馬上感覺精神開爽,嘿,病一下子好了!


    齊桓公問:“你叫啥名字啊?”


    回答:“我名叫皇子,是齊國西邊偏遠地方的農民。”


    齊桓公說:“你可以留在我這裏做官,幫助我解決疑難雜症。”就要封他為大夫,皇子堅決推辭,說:“君主您尊王室,攘四夷,安中國,撫百姓,能夠讓我作為太平盛世的一個農民,就非常感激了,我真的不願意做官。”


    齊桓公說:“真高士也!”


    於是賞賜了糧食布匹,命令官員給送到家裏。


    然後又賞賜管仲。


    豎貂說:“仲父沒有能夠說出來鬼的形狀,而皇子說出來了,為啥還給仲父賞賜呢?”


    齊桓公說:“常言道‘任獨者暗,任眾者明’,若是沒有仲父,我就不能聽到皇子的這些話呀!”豎貂佩服了。


    注:【任獨者暗,任眾者明:如果隻聽一個人的意見,往往容易因為片麵而看不清事情的真相,而能夠聽取大眾的意見,就能更清楚地了解情況】


    這就是“虛與委蛇”的典故。


    “虛與委蛇”的引申意義,用虛幻的鬼神去應付你,跟你滿天胡扯,那不是假意敷衍是什麽呢?


    附注:


    “虛與委蛇”中的“蛇”讀作“yi”,而不讀作“shé”。


    “蛇”是一個多音字,有兩個讀音,分別是shé和yi。


    在《現代漢語詞典》中,隻有“委蛇”中蛇讀作yi。


    “虛與委蛇”中的“委蛇”是不能拆開理解的,“委蛇”就是一個詞,與“虛與”結合為成語。 “委蛇”所表達的是中國神話傳說中的蛇,而不是生活在大自然中的蛇。


    “委蛇”長的樣子大體是人頭蛇身,並且還長著兩個頭。它的身子顏色為紫色,而頭部是紅色。它的長度與車轅差不多。傳說“委蛇”對雷聲特別討厭,每當打雷時,它都會呆立在那兒一動不動。


    “委蛇”的意思就是蜿蜒曲折,跑起來拐來拐去,起伏逶迤。


    後來,人們解釋為隨便應順,產生了《莊子·應帝王》中的“虛與委蛇”成語,這個成語所指的意思,就是對人虛情假意而敷衍的應酬

章節目錄

閱讀記錄

東周列國誌注釋白話文所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者陳七文者的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持陳七文者並收藏東周列國誌注釋白話文最新章節