“聽便,”我說,“這並不能改變您的處境。”
他走了,我和老闆互相對望著。
“為什麽他想收買您?”老闆問,“他要做什麽?”
“要箱子。”我說。
“什麽箱子?”
“就是放在您保險櫃裏的奧拉弗的箱子……”我掏出鑰匙,打開了保險櫃。“就是它。”
“它值8萬?”旅店老闆吃驚地問。
“它值,說不定數額還要大得多。這裏麵有一件見不得人的事,亞力克。”
我把錢碼好放進保險櫃裏,重新鎖上沉甸甸的門。
“這魯爾維克究竟是個什麽人?”老闆沉思地說,“哪兒弄來這麽多的錢?”
“魯爾維克一分錢也沒有。錢是摩西給的,不會是別人。”
老闆本來想談點什麽,但又改變了主意。他揉著厚厚的下巴,大聲喚著卡依莎的名字出去了。
我留在辦公室裏,仔細地搜索著記憶中最微小的細節和最無關緊要的事。
我想起在第一次見麵時,西蒙納穿灰色西裝,而在昨天的晚會上他穿了深紅色的西裝。
我想起布柳恩向叔叔討香菸時,叔叔總是從右耳取出香菸。
我甚至沒有忘記卡依莎的鼻孔上有一顆微小的黑痣。
我還記得巴恩斯托克使用叉子時總是伸開了小指頭。
還記得我的房間的鑰匙同奧拉弗房間的鑰匙相似……
還有許多類似的瑣事。
在這類雞毛蒜皮的小事中,我發現了兩個寶貝。
首先,我回想起前天晚上奧拉弗怎樣全身是雪,站在大廳中央,拿著一隻黑皮箱回頭張望,就像等人迎接他似的,還有他的目光怎樣越過我,朝著被門簾遮著的摩西夫妻的一個房間,當時我好像還感到門簾在晃動,大概這是由於穿堂風的關係。
其次,我想起排隊等候淋浴時,奧拉弗和摩西一起從樓上下來……
所有這一切都不得不使我產生—個念頭:奧拉弗、摩西現在又加上魯爾維克,他們都是一夥的。
如果我想到我在自己房裏那張被弄髒的桌上找到告發強盜和匪徒的字條之前的5分鍾,我曾看見摩西呆在我隔壁那間陳列室裏;如果我想到摩西的那塊金表被偷偷地扔掉了,而後來又被塞進了欣庫斯的小旅行包……如果我還想到摩西夫人(或許,卡依莎可排除在外)在欣庫斯受到百般折磨,然後又被塞到桌子下麵的時候,是唯一不在大廳裏的人。
如果我想起了這一切,那就會構成一幅奇異有趣的畫麵。
在這幅畫裏有意義的是欣庫斯的表白,他說自己旅行包裏的東西被人偷偷地調換了。還有一件也有意義:摩西夫人應當是唯一看到過與欣庫斯麵貌相同的人,要知道關於布柳恩也見過與欣庫斯麵貌相同的人的這一說法是行不通,因為她看到的隻是欣庫斯的大衣,而究競誰穿過它則不得而知。
當然在這幅畫裏還留下許多完全不能理解的空白點。但至少現在己搞清了力量的對比一方是欣庫斯,另一方是摩西、奧拉弗和魯爾維克。
實際的情況是,從摩西能向這個行為怪涎而性情又很直爽的魯爾維克提供大量金錢來看,事態的發展已迫近了某種危機。因此我腦子裏產少了一種想法:如果我把欣庫斯囚禁起來恐怕是徒勞無益的。在即將臨近的戰鬥中找一個同盟者,那怕是一個可疑的像欣庫斯這樣犯法的人也不壞。
我想一定要這樣去做。我要讓這個匪徒和壞分子去對付他們。摩西大概以為欣庫斯此刻還安閑地躺在桌下。讓我們走著瞧,一旦欣庫斯在早餐時刻突然出現在餐廳裏,他將會採取怎樣的行動?
至於什麽人和怎樣整欣庫斯的,至於什麽人和怎樣打死奧拉弗的,我決定暫不考慮。
第十四章
欣庫斯已經起床了。他站在屋子中央,用一塊大毛巾擦著臉。
“早上好,”我說,“感覺怎樣?”
他警覺地皺著眉頭看了我一眼。
“馬馬虎虎,”他含糊地說,“為什麽把我鎖在這裏?”
“您痙攣性疾病發作了,”我解釋說:“沒有什麽可怕的。老闆已給您打了針,鎖門是為了不讓別人來打擾您。我們去吃早飯吧?”
“我去,”他說,“吃好早飯我要離開這裏到一個人不知鬼不曉的地方去,房錢我己付了,再說我也需要到山上休息……我的皮大衣在什麽地方,知道不?還有帽子……”
“也許在屋頂上。”我說。
“在屋頂上……”他嘟噥著,“在屋頂上……”
“不錯,”我說,“您不走運,我隻能表示同情……嗯,這個問題我們還要談談。”我轉身朝門口走去。
“我沒有什麽好說的!”他憤憤地對我叫嚷。
餐廳裏還沒有人,卡依莎在分發裝著大油餅的盤子。我為自己選了一個背朝餐廳臉朝門口的位子。我剛坐下,西蒙納就進來了。
“唉,又過了一夜,探長,”他說,“我5個小時沒睡覺了,神經都垮啦,總感到有點死氣沉沉。這種滋味好象是福馬林……”他坐下選了一塊油餅,然後朝我看看,“找到沒有?”他問,
他走了,我和老闆互相對望著。
“為什麽他想收買您?”老闆問,“他要做什麽?”
“要箱子。”我說。
“什麽箱子?”
“就是放在您保險櫃裏的奧拉弗的箱子……”我掏出鑰匙,打開了保險櫃。“就是它。”
“它值8萬?”旅店老闆吃驚地問。
“它值,說不定數額還要大得多。這裏麵有一件見不得人的事,亞力克。”
我把錢碼好放進保險櫃裏,重新鎖上沉甸甸的門。
“這魯爾維克究竟是個什麽人?”老闆沉思地說,“哪兒弄來這麽多的錢?”
“魯爾維克一分錢也沒有。錢是摩西給的,不會是別人。”
老闆本來想談點什麽,但又改變了主意。他揉著厚厚的下巴,大聲喚著卡依莎的名字出去了。
我留在辦公室裏,仔細地搜索著記憶中最微小的細節和最無關緊要的事。
我想起在第一次見麵時,西蒙納穿灰色西裝,而在昨天的晚會上他穿了深紅色的西裝。
我想起布柳恩向叔叔討香菸時,叔叔總是從右耳取出香菸。
我甚至沒有忘記卡依莎的鼻孔上有一顆微小的黑痣。
我還記得巴恩斯托克使用叉子時總是伸開了小指頭。
還記得我的房間的鑰匙同奧拉弗房間的鑰匙相似……
還有許多類似的瑣事。
在這類雞毛蒜皮的小事中,我發現了兩個寶貝。
首先,我回想起前天晚上奧拉弗怎樣全身是雪,站在大廳中央,拿著一隻黑皮箱回頭張望,就像等人迎接他似的,還有他的目光怎樣越過我,朝著被門簾遮著的摩西夫妻的一個房間,當時我好像還感到門簾在晃動,大概這是由於穿堂風的關係。
其次,我想起排隊等候淋浴時,奧拉弗和摩西一起從樓上下來……
所有這一切都不得不使我產生—個念頭:奧拉弗、摩西現在又加上魯爾維克,他們都是一夥的。
如果我想到我在自己房裏那張被弄髒的桌上找到告發強盜和匪徒的字條之前的5分鍾,我曾看見摩西呆在我隔壁那間陳列室裏;如果我想到摩西的那塊金表被偷偷地扔掉了,而後來又被塞進了欣庫斯的小旅行包……如果我還想到摩西夫人(或許,卡依莎可排除在外)在欣庫斯受到百般折磨,然後又被塞到桌子下麵的時候,是唯一不在大廳裏的人。
如果我想起了這一切,那就會構成一幅奇異有趣的畫麵。
在這幅畫裏有意義的是欣庫斯的表白,他說自己旅行包裏的東西被人偷偷地調換了。還有一件也有意義:摩西夫人應當是唯一看到過與欣庫斯麵貌相同的人,要知道關於布柳恩也見過與欣庫斯麵貌相同的人的這一說法是行不通,因為她看到的隻是欣庫斯的大衣,而究競誰穿過它則不得而知。
當然在這幅畫裏還留下許多完全不能理解的空白點。但至少現在己搞清了力量的對比一方是欣庫斯,另一方是摩西、奧拉弗和魯爾維克。
實際的情況是,從摩西能向這個行為怪涎而性情又很直爽的魯爾維克提供大量金錢來看,事態的發展已迫近了某種危機。因此我腦子裏產少了一種想法:如果我把欣庫斯囚禁起來恐怕是徒勞無益的。在即將臨近的戰鬥中找一個同盟者,那怕是一個可疑的像欣庫斯這樣犯法的人也不壞。
我想一定要這樣去做。我要讓這個匪徒和壞分子去對付他們。摩西大概以為欣庫斯此刻還安閑地躺在桌下。讓我們走著瞧,一旦欣庫斯在早餐時刻突然出現在餐廳裏,他將會採取怎樣的行動?
至於什麽人和怎樣整欣庫斯的,至於什麽人和怎樣打死奧拉弗的,我決定暫不考慮。
第十四章
欣庫斯已經起床了。他站在屋子中央,用一塊大毛巾擦著臉。
“早上好,”我說,“感覺怎樣?”
他警覺地皺著眉頭看了我一眼。
“馬馬虎虎,”他含糊地說,“為什麽把我鎖在這裏?”
“您痙攣性疾病發作了,”我解釋說:“沒有什麽可怕的。老闆已給您打了針,鎖門是為了不讓別人來打擾您。我們去吃早飯吧?”
“我去,”他說,“吃好早飯我要離開這裏到一個人不知鬼不曉的地方去,房錢我己付了,再說我也需要到山上休息……我的皮大衣在什麽地方,知道不?還有帽子……”
“也許在屋頂上。”我說。
“在屋頂上……”他嘟噥著,“在屋頂上……”
“不錯,”我說,“您不走運,我隻能表示同情……嗯,這個問題我們還要談談。”我轉身朝門口走去。
“我沒有什麽好說的!”他憤憤地對我叫嚷。
餐廳裏還沒有人,卡依莎在分發裝著大油餅的盤子。我為自己選了一個背朝餐廳臉朝門口的位子。我剛坐下,西蒙納就進來了。
“唉,又過了一夜,探長,”他說,“我5個小時沒睡覺了,神經都垮啦,總感到有點死氣沉沉。這種滋味好象是福馬林……”他坐下選了一塊油餅,然後朝我看看,“找到沒有?”他問,