推步算學,縱難通曉;恆星五緯,觀認尚易。家中言天文之書,有十七史中各天文誌,及五禮通考中所輯觀象授時一種。每夜認明恆星二、三座,不過數月,可異識矣。凡作一事,無論大小難易,皆宜有始有終。作字時先求圓勻,次求敏捷。若一日能作楷書一萬,少或七八千,愈多愈熟,則手腕毫不費力。將來以之為學,則手抄書;以之從政,則案無留牘。無窮受用皆自寫字之勻而且捷生出。三者皆足彌吾之缺憾矣。


    ——引自《曾文正公全集》


    ●解讀


    我生平有三件恥事:對於各種學問,都略有了解了,隻是對天文、算學,一無所知,即連恆星五緯都不認識,這是一恥;每做一件事,從事一項活動,常常有始無終,這是二恥;小時候寫字,不能臨摹一家的書法,因為常常變更而一無所成、遲鈍而不實用,近年在軍中,因為寫字太遲鈍,常常擱置,這是三恥。希望你能雪此三恥。


    家裏有關天文方麵的書,有十七史中的天文誌,以及五禮通考中的關於觀象授時的內容。每天晚上認得恆星二、三座,用不了幾個月,在這方麵就會與以前不同。凡是做一件事,不管這件事大小難易,都應該有始有終。寫字時要先求圓勻,再求快捷。如果一天能寫楷書一萬,或最少七八千字,寫得越多就會越熟練,手腕也會不覺得費力。將來憑此去學習,就可以手抄書;憑它去從政,案幾上就不會有遺留的文牘。這些無窮的受用都是來自寫字圓勻且快捷。這三件事足可彌補我的缺憾了。


    第三部分:居家之道孝——獨孝友則立獲吉慶(1)


    ◆原文


    孝友為家庭之祥瑞,凡所稱因果報應,他事或不盡驗,獨孝友則立獲吉慶,反是則立獲殃禍,無不驗者。吾早歲久宦京師,於存養之道多疏,後來展轉兵間,多獲諸弟之助,而吾毫無裨益於諸弟。餘兄弟姊妹各家,均有田宅之安,大抵皆九弟扶助之力。我身殘之後,爾等事兩叔如父,事叔母如母,視堂兄弟如手足。凡事皆從省嗇,獨待諸叔之家,則處處從厚。待堂兄弟以德業相勸,過失相規,期於彼此有成,為第一要義。其次則親之欲其貴,愛之欲其富。常常以吉祥善事代諸昆季默為禱祝,自當神人共欽。


    ——引自《曾文正公全集》


    ●解讀


    孝和友愛是家庭的祥瑞,人們常說的因果報應,在其他事情上未必全部能應驗,隻有在隻要孝悌友愛就立即獲得吉慶,不孝悌友愛就立即招來災禍這個問題上,沒有不應驗的。我早年長期在京城任官,常常荒廢修養之道,後來從事軍務,得到各位弟弟的幫助很多,而自己對各位弟弟卻無絲毫幫助。我的兄弟姊妹的家庭,所以都能有田有宅,大概都是九弟的功勞。我身體殘疾之後,你們對待兩位叔叔像對待父親一樣,對待叔母像對待母親一樣,把堂兄弟看成是自己的手足之親,凡事都很節儉,隻有對待各位叔叔的家庭,則處處都很大方。對待堂兄弟應該以德業相勸戒,糾正他們的過失,希望他們有所成就,這是最重要的。其次就是要親近愛惜他們,希望他們富貴。常常替他們祈禱吉祥之事,這樣人神都會欽服。


    ◆原文


    凡子之孝父母,必作人有規矩,辦事有條理,親族賴之,遠近服之,然後父母愈愛之,此孝之大者也。若作人毫不講究,辦事毫無道理,為親族所唾罵,遠近所鄙棄,則貽父母以羞辱,縱使常奉甘旨,常親定省,亦不得謂之孝矣。敬神者之燒香酬願,亦猶事親者之甘旨定省,實無大益。若作人不苟,辦事不錯,百姓賴之,遠近服之,則神必鑒之佑之!勝於燒香酬願多矣。


    ——引自《曾文正公全集》


    ●解讀


    凡是子女孝順父母,一定是做人有規矩,辦事有條理,親戚們都依賴他,遠近之人都佩服他,父母也因此更愛他,這就是大孝。如果做人沒有檔次,辦事毫無道理,為親族所唾罵,遠近之人都鄙棄他,從而給父母帶來了羞辱,這樣的人即使常常用美食供奉父母,並常常探視父母,也稱不上是孝。敬神的人在那兒燒香罰願,也與子女常常以美食供奉父母一樣,沒有什麽實際的好處。如果做人一絲不苟,辦事有規矩,百姓信賴他,遠近的人佩服他,那麽神一定會保佑他。這樣做比燒香罰願強多了。


    ◆原文


    吾所望於諸弟者,不在科名之有無,第一則孝悌為瑞,其次則文章不朽。諸弟若果能自立,當務其大者遠者,毋徒汲汲於進學也。


    ——引自《曾文正公全集》


    ●解讀


    我對各位弟弟所期望的,不是你們能否考上科舉,而是第一希望你們孝悌,第二希望你們寫的文章能夠傳頌後世。各位弟弟如果真的能夠自立,應當追求大而遠的目標,而不應該一味盯著學業進步。


    ◆原文


    凡天下官宦之家,多隻一代享用便盡,其子、孫始而驕佚,繼而流蕩,終而溝壑,能慶延一二代者鮮矣。商賈之家,勤儉者能延三四代;耕讀之家,謹樸者能延五六代;孝友之家,則可以綿延十代八代。我今賴祖宗之積累,少年早達,深恐其以一身享用殆盡,故教諸弟及兒輩,但願其為耕讀孝友之家,不願其為仕宦起見。若不能看透此層道理,則雖巍科顯宦,終算不得祖父之賢肖,我家之功臣。若能看透此道理,則我欽佩之至。澄弟每以我升官得差,便謂我肖子賢孫,殊不知此非賢肖也。如以為賢肖,則李林甫、盧懷慎輩,何嚐不位極人臣,舄奕一時,詎得謂之賢肖哉?予自問學淺識薄,謬膺高位,然所刻刻留心者,此時雖在宦海之中,卻時作上岸之計。要令罷官家居之日,己身可以淡泊,妻子可服勞,可對祖父兄弟,可以對宗族鄉黨,如是而已。


    ——引自《曾文正公全集》


    第三部分:居家之道孝——獨孝友則立獲吉慶(2)


    ●解讀


    世上凡是官宦家庭,往往最多一代人便享用殆盡,其子孫開始時驕奢yin佚,繼而放蕩不羈,最終走向墮落,能延續一兩代都是很少見的。巨商富賈的家庭,能保持勤儉的能延續三四代;農耕讀書的家族,謹慎樸實的能延續五六代;孝悌友愛的家族,則能延續十代八代。我現在依賴祖宗積德,少年時就得誌,唯恐我一人就把福氣享用殆盡,因此教育各位弟弟和子女,希望成為耕田讀書、孝悌友愛的家族,而不願成為仕宦家族。如果不能識透這層道理,即使在科舉考試中名列前茅,取得顯赫的官位,終究算不上先輩的賢德孝順的後代,算不上是我家的功臣。如果能識透這層道理,我將異常欽佩。澄弟常常因為我升官,便說我是孝子賢孫,卻不知道這並非賢德孝順。如果以升官為賢德孝順,那麽李林甫、盧懷慎之流,何嚐不位列臣子之首,顯赫一時,難道可以說他們是孝子賢孫嗎?我深知自己學淺才疏,偶得高位,但時刻關注的問題卻是現在我雖在仕途宦海之中,時刻作著棄官上岸的打算。希望到了棄官回家的時候,自己可以淡泊名利,妻子兒女可以在家勞動,可以對得起祖父兄弟,對得起家族鄉黨,僅此而已。

章節目錄

閱讀記錄

曾國藩家訓所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[清]曾國藩的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[清]曾國藩並收藏曾國藩家訓最新章節