這個自高自大的禿頂的畜生。這個愚套的、腦袋象雞蛋那樣精光的雜種。滾他媽的,那些個瘋狂、自私、奸詐、一貫統治著西班牙和她的軍隊的畜生。除了老百姓,個個都滾他媽的蛋。等這幫人一旦掌了權,可得千萬小心啊,留神他們會變成什麽樣子。他越罵越過分,蔑視和嘲笑的麵越來越。”,越來越不公正,連他自己也不相信了。他的憤怒開始平息了。如果你說的是事實,那你在這兒幹什麽?那不是事實,你知道這一點。瞧瞧那些好人吧,瞧瞧那些優秀人物吧。他不願對人不公正,他僧恨不公正,就象他僧恨殘暴一樣。他銷著,狂怒沖昏了他的頭腦,終於漸漸平息,那不分青紅皂白、不可遏止、殺氣騰騰的怒火全消失了,他的心佾變得平靜、空虛、敏銳,抱著冷眼旁觀的態度,就象 個人和他所不愛的女人發生關係之後的感覺一樣。


    “你啊,你這可憐的兔子,”他側過身來,對瑪麗亞說。她在睡夢中微笑著,並向他挨近。”要是你剛才開口說話,我會動手打你的。一個人發脾氣的時侯多象畜生哨


    他這時緊偎在姑娘身邊,雙臂摟者她,下巴貼在她肩上。他躺在那兒,仔細計劃著他得幹些什麽,得怎麽幹。


    他想,情況並不那麽糟,事實上一點也不糟。我不知道別人以前是杏幹過這種事。伹是今後,遇到類似的困境,總會有人去幹的。問題是如果我們幹了這事,而人們也聽說了這事。如果人們聽說了這事,那就行。如果人們沒聽說,他們就會奇怪我們是怎樣幹成的。我們人手太少了,不過為此而發愁是沒有意思的。我要用我們現有的力量來炸橋。上帝啊,高興的是我終於克服了憤怒。憤怒給人的感覺就象在暴風雨中透不過氣來一樣。發怒是你另一個不該有的奢望-


    “全都計劃好了,漂亮的姑娘,”他湊在瑪麗亞肩上,溫柔地說。“你一點也沒被它打擾。你還不明白是怎麽回事呢。我們要死啦,伹是我們會把橋炸掉。你不必為此發愁。那說不上是什麽結婚禮品。然而人們不是說一夜安眠值千金嗎?你安眠了一夜。看你能不能把這當指環戴在手指上。睡吧,溱亮的姑娘。好好睡吧,我親愛的。我不來弄醒你。我現在能為你做的事隻有這一件了。”


    他躺在那兒,十分輕柔地抱著她,感覺到她的呼吸和心跳,住意著他手錶上的時間。


    第三十六章


    安德烈斯在政府軍陣地前喊了口令。那是說,他伏在三重鐵絲網下陡蛸地朝下削的地方,抬頭朝著石塊和土坯壘成的胸牆大聲呼喊。這裏沒有延綿不斷的防守線,在撞見盤問他口令的人之前,他本可以輕而易舉地在黑夜裏繞過這個據點,深入政府軍的地區。但是,通過這二關卡看來更安全而簡單。“你們好,”他大聲喊道。“你們好,民兵們!”他聽到槍栓往後扳的卡嗒聲。接著,在過去一點的胸墒後麵,有人放了一槍。槍聲砰地一響,黑暗中倏的出現了一道向下的黃光。安德烈斯聽到檢栓聲,立刻臥倒,頭頂狠狠地抵住地麵。“別開槍,同誌們。”安德烈斯喊道。“別開槍 我要過去。”“你們幾個人?”胸牆後有人喊著。“一個。我。隻有一個,““你是誰?”


    “維利亞賡納霍斯人安德烈斯〃洛佩斯。巴勃羅隊裏的人帶著份信件。”


    “你帶著步槍和彈藥嗎”“帶著,老兄。”


    “我們不放帶步槍和彈藥的人進來,”那聲音說。“三個人以上也不準進東。”


    “我是一個人,”安德烈斯喊道。“有要緊事情。讓我過去吧。”他聽到他們在胸牆後麵說話,伹聽不清說什麽。接著那聲音又喊道。”你們是幾個人?”


    “我。隻有一個。看天主的份上。”他們又在胸牆後麵說活了。接著那聲音說。聽著,法西斯。““我不是法西斯,”安德烈斯喊道。“我是巴勃羅隊裏的遊擊隊員,我來帶信給總參謀部。”


    “他瘋了,”他聽到有人在說。“給他扔個手雷。”“聽著,”安德烈斯說。“隻有我一個。光杆兒一個。我操他媽的就是一個人,別疑神疑鬼啦。讓我過去吧。““他說話象個基督徒。”他聽到有人笑著說。接著另外有人說,“最好還是給他扔個手雷。”“別,”安德烈斯喊道。“那就錯透了。是要緊事情柄。放我過去吧。”


    就為了這種原因,他一直不喜歡出入火線。有時盤問得寬些,但總是不愉快的。


    “隻有你一個人?”那聲音又朝下麵喊道。


    “我操他媽的,”安德烈斯喊道,“我得跟你們說多少回啊?”


    “要二個人,那麽站起來,舉槍過頭,“安德烈斯站起來,雙手握著卡賓槍,舉過了頭。。”


    “現在從鐵絲兩裏鑽進來。我們用機槍對著你,”那聲音喊道。


    安德烈斯進入第一道之字形鐵絲網。“我得用手撥開鐵絲網啊。”他喊道。


    “別把手放下,”那聲音命令道。  ;


    “我被鐵絲網勾住了,”安德烈斯大聲說。“還是簡單點,給他扔個手雷,”有一個聲音說。“讓他把槍背著。”另一個聲音說。“他舉著雙手是沒法鈷鐵絲網的。要講點理嘛。”


    “法西斯分子全是一路貨,”另一個聲音說。“他們得寸進尺。”“聽著,”安德烈斯喊道。“我不是法西斯,是巴勃羅隊裏的遊擊隊員。我們殺掉的法西斯比斑疹傷寒殺死的法西斯還多。”


    “我從沒聽說過巴勃羅的遊擊隊,”那人說,他顯然是這個據點的長官。“也沒聽說過什麽彼得、保羅和什麽其他的聖徒和門徒1。也沒聽說過他們的遊擊隊。把槍背在肩上,用手鈷鐵絲網吧。”


    “快鑽,別等我們向你掃機關槍,”另一個叫著。“你們真不夠朋友 ”安德烈斯說。他正在費力地鑽著鐵絲網。


    “眵朋友1”有人對他喊道。“我們是在打仗哪,夥計。”“有點打仗的意思了,”安德烈斯說。


    1彼得是耶妹十二。徒之一。惲羅原名掃羅,在公元—世紀中,起先著力迫害早期的基督徒。據說有次在去大馬士革的路上,耶妹向他顯靈,他才皈依基 教,到小亞細亞、希臘、羅馬等地熱憒宣傳基督敉,最後被羅馬人所.捕,於公元六七年左右被殺。後來教會尊他為聖保羅。保羅這名字在西班牙語中為巴勃羅,故此處那長官因聽到巴勃羅的名字而開玩笑地提起彼得等其他聖徒及門徒,


    “他說什麽?”


    安德烈斯又聽到卡嗒一聲扳槍栓的聲音。“沒什麽,”他喊道。“我沒說什麽。別開槍,讓我從這個他媽的鐵絲網裏鑽進去。”


    “不許罵我們的鐵絲網,”有人叫道。“再罵,我們給你來個手雷。”


    “我是想說,多好的鐵絲網明,”安德烈斯喊道。“多漂亮的鐵絲網。好比天主掉在茅坑裏啦。多可愛的鐵絲網啊。我快要和你們在一起啦,弟兄們。”

章節目錄

閱讀記錄

喪鍾為誰而鳴所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[美]海明威的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[美]海明威並收藏喪鍾為誰而鳴最新章節