達·芬奇的《蒙娜麗莎》。
莫奈的《睡蓮》。
米開朗琪羅的《大衛》。
桑蒂的土塚……
“桑蒂設計了那個墳墓。”蘭登說。
維多利亞扭頭道:“什麽? ”
“那指的不是埋葬拉斐爾的地方,而是他設計的墳墓。”
“你在說什麽? ”
“我誤解了這條線索。我們要找的不是拉斐爾的葬身之地,而是拉斐爾為別人設計的一座墳墓。我簡直不能相信我競沒想到這一茬。文藝復興和巴羅克時期的羅馬,有一半的雕塑都是為葬禮設計的。”蘭登茅塞頓開地微笑道。“拉斐爾肯定設計了成百上千座墳墓! ”‘維多利亞一臉的不快。“成百上千? ”
蘭登笑容頓斂。“噢。”
“那哪一座是土塚呢。教授? ”
蘭登突然覺得自己不夠格了。他幾乎不知道拉斐爾的作品,這真讓他尷尬。米開朗琪羅他還可以應付,但拉斐爾的作品從來沒讓他著迷過。
蘭登隻能說出拉斐爾設計的幾座較為著名的墳墓的名字,但那些墳墓是什麽樣子他並不太清楚。
維多利亞明顯覺察到了蘭登的兩難處境,她轉身對著導遊,他現在正在一點一點地往後挪。她一把拽住他的胳膊拉著他轉回來。“我要找座墳墓,拉斐爾設計的墳墓,可以視作土塚的墳墓。”
這個講解員現在顯得很苦惱。“拉斐爾設計的墳墓? 我不知道。他設計了那麽多墳墓。你可能指的是拉斐爾設計的禮拜堂吧,那不是墳墓。
建築師總是把墳墓連同禮拜堂一起設計。“
蘭登意識到此人所言不虛。
“有沒有拉斐爾設計的墳墓或者禮拜堂被視作土塚的呢? ”
這個人聳了聳肩。“抱歉,我不知道你指的什麽。我真的不知道什麽東西是用‘土’來形容的。我得走了。”
維多利亞抓住他的胳膊,從文件頂上的那句話開始讀:“你從桑蒂的土塚舉步。那裏有個魔鬼之窟。你看這是什麽意思? ”
“什麽也不是。”
蘭登突然抬起了頭。他一時競忘了這句詩的後半句。魔鬼之窟? “對呀! ”他對導遊說,“就是那個地方! 拉斐爾設計的禮拜堂中有沒有開天窗的? ”
導遊搖搖頭。“就我所知,萬神殿是惟一有天窗的。”他頓了一下,“不過……”
“不過什麽! ”維多利亞和蘭登不約而同地說。
現在這個講解員昂起頭,又朝他們走了過來。“魔鬼之窟? ”他兀自咕噥著,咬著牙齒,“魔鬼之窟……那是……地穴? ”
維多利亞點點頭。“字麵上看,是這個意思。”
講解員淡淡地笑了笑。“有個詞我一時想不起來了。如果我沒有弄錯的話,地穴指的是地下室。”
“地下室? ”蘭登問道,“像教堂裏的地下室那樣嗎? ”
“是的,不過那是一種特殊的教堂地下室。我相信魔鬼之窟是一個古詞,指的是禮拜堂裏的一個巨大的埋葬洞穴……位於另一座墳墓下麵。”
“是不是藏骨洞? ”蘭登詢問著,頓時領悟到這個人形容的是什麽東西。
講解員顯得頗為欽佩。“對了! 這就是我要找的那個詞兒! ”
蘭登在心裏琢磨著這個詞兒。藏骨室是教會為應付尷尬的兩難處境而採取的一個簡便的措施。當教會以聖殿中華麗的墳墓來給他們最卓越的人以榮譽時,那些還在世的家屬也常常要求與家人合葬在一起……這樣確保他們也會在教堂裏擁有一個人人嚮往的埋葬地。然而。有時教會沒有地方或者資金來為一個完整的家族修建墳墓,這時他們就會挖個藏骨洞——位於墳墓附近的地下洞穴,他們把不太重要的家族成員葬在這裏。洞口用一個類似於井蓋的文藝復興式的藝術品遮蓋。雖然很方便,但藏骨洞很快就過時了,因為下麵散發出的臭氣會飄到大教堂裏來。魔鬼之窟,蘭登心想。他以前從未聽說過這個詞兒,但用在這兒似乎恰如其分,頗帶幾分怪誕色彩。
蘭登的心現在又怦怦狂跳起來。你從桑蒂的土塚舉步。那裏有個魔鬼之窟。似乎隻有一個問題要問了。“拉斐爾有沒有設計過帶有這樣的魔鬼之窟的教堂? ”
講解員搔了搔頭。“說實在的,真抱歉……我隻能想起一座。”
就一座? 蘭登再也想不到比這更好的答覆了。
“在哪兒! ”維多利亞幾乎要嚷起來了。
講解員奇怪地注視著他們。“那叫做齊吉禮拜堂。是阿戈斯蒂諾·齊吉和他兄弟的墳墓,這是兩個富有的人,都資助藝術和科學。”
“科學? ”蘭登說著,與維多利亞交換了一下眼色。
“在哪兒? ”維多利亞又問道。
講解員不理會這個問題,似乎又滿腔熱情地講解了起來:“至於這個教堂是不是叫做土塚,我還不知道,但那座教堂無疑……應該說是與眾不同吧。”
“與眾不同? ”蘭登說,“怎麽不同? ”
“與建築物不協調。拉斐爾隻是個建築師。別的雕塑家作了室內的裝潢,我記不起是誰了。”
蘭登此時洗耳恭聽。也許是那個匿名的光照派大師? “不管是誰,修建室內墳墓的那人可真沒品位。”講解員說。“老天哪! 誰願意埋在金字塔下麵啊? ”
蘭登簡直不能相信自己的耳朵。“金字塔? 這個禮拜堂有金字塔? ”
“我覺得,”講解員嘲笑道,“這也太糟糕了,不是嗎? ”
維多利亞拽住講解員的胳膊,問道:“先生,這個齊吉禮拜堂在什麽地方? ”
“從這兒往北大約一英裏。在波波洛聖母堂。”
維多利亞輕籲一聲。“謝謝您。我們——”
“喂,”講解員說道,“我剛想起來一點,瞧我真是個呆子! ”
維多利亞突然停下說道:“別告訴我說你搞錯了。”
他搖搖頭,說:“不是,但我本該早點兒想到的。這個齊吉禮拜堂,人們並不是一直都叫它齊吉,過去人們叫它土之禮拜堂1。”
『注1:原文為capell dcterra ,tetta既有大地的意思,也有土的意思,所以下文蘭登會誤解。』
“大地禮拜堂? ”蘭登問。
“不是,”維多利亞邊說邊朝門口走了過去,“是土之禮拜堂。”
維多利亞向圓形廣場衝去,一把拿出手機。“奧利韋蒂司令,”她說,“走錯地方了! ”
奧利韋蒂顯得迷惑不解。“錯了? 你什麽意思? ”
“第一座科學祭壇是在齊吉禮拜堂! ”
莫奈的《睡蓮》。
米開朗琪羅的《大衛》。
桑蒂的土塚……
“桑蒂設計了那個墳墓。”蘭登說。
維多利亞扭頭道:“什麽? ”
“那指的不是埋葬拉斐爾的地方,而是他設計的墳墓。”
“你在說什麽? ”
“我誤解了這條線索。我們要找的不是拉斐爾的葬身之地,而是拉斐爾為別人設計的一座墳墓。我簡直不能相信我競沒想到這一茬。文藝復興和巴羅克時期的羅馬,有一半的雕塑都是為葬禮設計的。”蘭登茅塞頓開地微笑道。“拉斐爾肯定設計了成百上千座墳墓! ”‘維多利亞一臉的不快。“成百上千? ”
蘭登笑容頓斂。“噢。”
“那哪一座是土塚呢。教授? ”
蘭登突然覺得自己不夠格了。他幾乎不知道拉斐爾的作品,這真讓他尷尬。米開朗琪羅他還可以應付,但拉斐爾的作品從來沒讓他著迷過。
蘭登隻能說出拉斐爾設計的幾座較為著名的墳墓的名字,但那些墳墓是什麽樣子他並不太清楚。
維多利亞明顯覺察到了蘭登的兩難處境,她轉身對著導遊,他現在正在一點一點地往後挪。她一把拽住他的胳膊拉著他轉回來。“我要找座墳墓,拉斐爾設計的墳墓,可以視作土塚的墳墓。”
這個講解員現在顯得很苦惱。“拉斐爾設計的墳墓? 我不知道。他設計了那麽多墳墓。你可能指的是拉斐爾設計的禮拜堂吧,那不是墳墓。
建築師總是把墳墓連同禮拜堂一起設計。“
蘭登意識到此人所言不虛。
“有沒有拉斐爾設計的墳墓或者禮拜堂被視作土塚的呢? ”
這個人聳了聳肩。“抱歉,我不知道你指的什麽。我真的不知道什麽東西是用‘土’來形容的。我得走了。”
維多利亞抓住他的胳膊,從文件頂上的那句話開始讀:“你從桑蒂的土塚舉步。那裏有個魔鬼之窟。你看這是什麽意思? ”
“什麽也不是。”
蘭登突然抬起了頭。他一時競忘了這句詩的後半句。魔鬼之窟? “對呀! ”他對導遊說,“就是那個地方! 拉斐爾設計的禮拜堂中有沒有開天窗的? ”
導遊搖搖頭。“就我所知,萬神殿是惟一有天窗的。”他頓了一下,“不過……”
“不過什麽! ”維多利亞和蘭登不約而同地說。
現在這個講解員昂起頭,又朝他們走了過來。“魔鬼之窟? ”他兀自咕噥著,咬著牙齒,“魔鬼之窟……那是……地穴? ”
維多利亞點點頭。“字麵上看,是這個意思。”
講解員淡淡地笑了笑。“有個詞我一時想不起來了。如果我沒有弄錯的話,地穴指的是地下室。”
“地下室? ”蘭登問道,“像教堂裏的地下室那樣嗎? ”
“是的,不過那是一種特殊的教堂地下室。我相信魔鬼之窟是一個古詞,指的是禮拜堂裏的一個巨大的埋葬洞穴……位於另一座墳墓下麵。”
“是不是藏骨洞? ”蘭登詢問著,頓時領悟到這個人形容的是什麽東西。
講解員顯得頗為欽佩。“對了! 這就是我要找的那個詞兒! ”
蘭登在心裏琢磨著這個詞兒。藏骨室是教會為應付尷尬的兩難處境而採取的一個簡便的措施。當教會以聖殿中華麗的墳墓來給他們最卓越的人以榮譽時,那些還在世的家屬也常常要求與家人合葬在一起……這樣確保他們也會在教堂裏擁有一個人人嚮往的埋葬地。然而。有時教會沒有地方或者資金來為一個完整的家族修建墳墓,這時他們就會挖個藏骨洞——位於墳墓附近的地下洞穴,他們把不太重要的家族成員葬在這裏。洞口用一個類似於井蓋的文藝復興式的藝術品遮蓋。雖然很方便,但藏骨洞很快就過時了,因為下麵散發出的臭氣會飄到大教堂裏來。魔鬼之窟,蘭登心想。他以前從未聽說過這個詞兒,但用在這兒似乎恰如其分,頗帶幾分怪誕色彩。
蘭登的心現在又怦怦狂跳起來。你從桑蒂的土塚舉步。那裏有個魔鬼之窟。似乎隻有一個問題要問了。“拉斐爾有沒有設計過帶有這樣的魔鬼之窟的教堂? ”
講解員搔了搔頭。“說實在的,真抱歉……我隻能想起一座。”
就一座? 蘭登再也想不到比這更好的答覆了。
“在哪兒! ”維多利亞幾乎要嚷起來了。
講解員奇怪地注視著他們。“那叫做齊吉禮拜堂。是阿戈斯蒂諾·齊吉和他兄弟的墳墓,這是兩個富有的人,都資助藝術和科學。”
“科學? ”蘭登說著,與維多利亞交換了一下眼色。
“在哪兒? ”維多利亞又問道。
講解員不理會這個問題,似乎又滿腔熱情地講解了起來:“至於這個教堂是不是叫做土塚,我還不知道,但那座教堂無疑……應該說是與眾不同吧。”
“與眾不同? ”蘭登說,“怎麽不同? ”
“與建築物不協調。拉斐爾隻是個建築師。別的雕塑家作了室內的裝潢,我記不起是誰了。”
蘭登此時洗耳恭聽。也許是那個匿名的光照派大師? “不管是誰,修建室內墳墓的那人可真沒品位。”講解員說。“老天哪! 誰願意埋在金字塔下麵啊? ”
蘭登簡直不能相信自己的耳朵。“金字塔? 這個禮拜堂有金字塔? ”
“我覺得,”講解員嘲笑道,“這也太糟糕了,不是嗎? ”
維多利亞拽住講解員的胳膊,問道:“先生,這個齊吉禮拜堂在什麽地方? ”
“從這兒往北大約一英裏。在波波洛聖母堂。”
維多利亞輕籲一聲。“謝謝您。我們——”
“喂,”講解員說道,“我剛想起來一點,瞧我真是個呆子! ”
維多利亞突然停下說道:“別告訴我說你搞錯了。”
他搖搖頭,說:“不是,但我本該早點兒想到的。這個齊吉禮拜堂,人們並不是一直都叫它齊吉,過去人們叫它土之禮拜堂1。”
『注1:原文為capell dcterra ,tetta既有大地的意思,也有土的意思,所以下文蘭登會誤解。』
“大地禮拜堂? ”蘭登問。
“不是,”維多利亞邊說邊朝門口走了過去,“是土之禮拜堂。”
維多利亞向圓形廣場衝去,一把拿出手機。“奧利韋蒂司令,”她說,“走錯地方了! ”
奧利韋蒂顯得迷惑不解。“錯了? 你什麽意思? ”
“第一座科學祭壇是在齊吉禮拜堂! ”