“謝謝。”蘭登和藹親切地答道,保安示意他們都進去。


    他們穿過一間小休息室,保安停下來解除安保係統,然後打開第二道更加結實厚重的大門。大門推開,他向旁邊避讓,瀟灑地揮舞胳膊:“這就是博物館啦!”


    瑪塔微笑著致謝,領著客人們步入館中。


    這間博物館原本是用做政府辦公室的,所以這裏沒有伸展開闊的展示空間,而有些像是由若幹中等大小的房間和走廊構成的一座迷宮,占據了半幢樓。


    “但丁的死亡麵具就在前麵,”瑪塔告訴西恩娜,“它陳列在一個狹窄的空間,義大利語叫&lsquondito’,是指兩個較大房間之間的走道。靠牆的一隻古董櫥櫃用來放置麵具,所以你隻有走到和櫃子平行的地方,才能看到麵具。就因為這個,許多參觀者直接從麵具前走過,卻沒有注意到它!”


    蘭登快步向前,雙目直視,仿佛麵具對他有著某種魔力。瑪塔用胳膊肘輕碰西恩娜,低聲道:“很明顯,你哥哥對我們的其他展品毫無興趣,但既然你來到這裏,就應該參觀一下我們館藏的馬基亞維利的半身像,還有地圖展廳裏中世紀製作的《世界地圖》地球儀。”


    西恩娜禮貌地頻頻點頭回應,但腳下沒有放慢,眼睛也盯著前方。瑪塔都快跟不上她了。他們走到第三間展廳時,瑪塔已經落在後麵,她索性停了下來。


    “教授?”她氣喘籲籲地喊道,“也許你……想帶你妹妹參觀……這間展廳裏的一些展品……然後再去看但丁的麵具?”


    蘭登轉過身,一副心不在焉的樣子,好像剛剛神遊八方還沒元神歸位:“對不起,你說什麽?”


    瑪塔上氣不接下氣地指著附近的一個展櫃:“《神曲》最早的……印刷本之一?”


    蘭登這才看清瑪塔不停地擦拭額頭的汗珠,氣喘籲籲,他頓時深感羞愧。“瑪塔,請諒解!當然,若能快速地瞄一眼這個文本會很不錯。”


    蘭登匆匆走回來,讓瑪塔領著他倆來到一個古董櫃前。裏麵擺著一本皮革包邊、磨損嚴重的古書,翻到裝飾精美的標題頁,上麵寫著:《神聖的喜劇:但丁·阿利基耶裏》。


    “難以置信,”蘭登感嘆道,聽上去非常驚訝,“我認識這幅卷首插圖。沒想到你們竟然藏有最早的紐門斯特氏版本。”


    你當然知道,瑪塔心道,同時不勝迷惑,昨晚我介紹給你看了啦!


    “在十五世紀中葉,”蘭登急匆匆地向西恩娜介紹,“約翰·紐門斯特製作了但丁作品的第一批印刷本。當時印了幾百本,隻有十來本存世。它們可是相當罕見。”


    在瑪塔看來,蘭登此刻似乎是在故意裝模作樣,好在他年輕的胞妹麵前炫耀自己知識淵博。對於這樣一位知名的謙謙學者來說,這種行為未免失之輕浮。


    “這件展品是從勞倫齊阿納圖書館借來的,”瑪塔補充道,“要是你和羅伯特還沒參觀過,建議你們去一下。他們那兒有一處相當壯觀的樓梯,是由米開朗基羅設計的,直通向世界上第一個公共閱覽室。那裏的藏書都用鏈子鎖在座位上,免得有人把書帶走。當然,其中許多書籍都是孤本。”


    “了不起,”西恩娜附和道,眼睛瞄向博物館裏麵,“那副麵具是朝這邊走嗎?”


    這麽著急幹什麽?瑪塔還要多停留片刻好喘口氣。“沒錯,但你們可能有興趣聽聽這個。”她指著壁龕對麵的一截通向天花板的樓梯。“這截樓梯通往閣樓觀景平台,在那兒你們能夠俯視瓦薩裏著名的懸空天花板。我很樂意在這裏等一下,如果你們想去——”


    “拜託了,瑪塔,”西恩娜打斷她,“我迫不及待地想去看那副麵具。而且我們的時間有點緊。”


    瑪塔盯著這位漂亮的年輕女士,有些不知所措。她非常反感陌生人相互之間直呼其名的新cháo做派。我是阿爾瓦雷茨女士,她在心裏抗議,而且我已經給你很大的麵子了。


    “好吧,西恩娜,”瑪塔還是彬彬有禮地說,“麵具是往這邊走。”


    瑪塔不再浪費時間給這對兄妹講解了,他們穿過蜿蜒曲折的展廳,直奔麵具而去。昨天晚上,蘭登和小主教座堂二人在那狹窄的過道裏待了將近半個小時,觀賞那副麵具。他倆對麵具的興趣也勾起了瑪塔的好奇,她問他倆如此癡迷,是否因為去年圍繞著這副麵具發生的一係列離奇事件。蘭登與小主教座堂均顧左右而言其他,沒有給出明確的答覆。


    現在他們逐漸靠近走道,蘭登開始向他妹妹解釋製作一副死亡麵具的簡單流程。讓瑪塔欣慰的是,他的描述完全準確,不像之前他佯裝從未見過博物館裏那件《神曲》的罕見珍本時那麽不著調。


    “咽氣後沒多久,”蘭登講解道,“死者被平躺著放置,麵部先塗上一層橄欖油。然後再糊上一層濕的灰泥,蓋住麵部各個角落——嘴巴、鼻子、眼瞼——從髮際線一直到脖子。等灰泥結成硬塊後,就能輕而易舉地揭下來;再用它作模,往裏麵倒入新拌的灰泥。再等灰泥變硬,就製作出死者麵部惟妙惟肖的複製品了。這種習俗被普遍用於紀念那些顯赫名人與曠世天才,比如但丁、莎士比亞、伏爾泰、塔索、濟慈,他們過世後都製作了死亡麵具。”


    “我們終於到了,”當一行三人來到走道外側的時候,瑪塔宣布。她向旁邊讓出一步,示意蘭登的妹妹先進去。“麵具在你左邊靠牆那個展櫃裏。館方要求參觀時站在立柱外麵。”


    “謝謝提醒。”西恩娜邁入狹窄的走廊,走向展櫃,向裏麵一看。她兩隻眼睛立刻瞪得滾圓,她回頭望了她哥哥一眼,滿臉驚恐。


    類似的反應瑪塔見過千百遍;遊客們第一眼看到這副麵具,正視但丁那褶皺的詭異麵孔、鷹鉤鼻和緊閉的雙眼時,通常都會被嚇到甚至感到厭惡。


    蘭登緊跟著西恩娜大步走過去,站在她身邊,望向展櫃裏。他隨即向後一退,同樣麵露驚訝。


    瑪塔暗自嘀咕道,太誇張了吧。她跟在後麵加入他們。但在望向展櫃時,她也不由得大聲驚呼:噢,我的上帝啊!


    瑪塔·阿爾瓦雷茨本以為會見到那副熟悉的麵具瞪著自己,但她所看到的卻是展櫃的紅緞內壁以及用來懸掛麵具的小鉤。


    瑪塔手掩著嘴,一臉驚恐地望著空空如也的展櫃。她呼吸加速,抓緊一根立柱以防自己摔倒。最終,她將目光從展櫃上移開,轉身朝主入口的夜班警衛走去。


    “但丁的麵具!”她發了瘋似的尖叫,“但丁的麵具不見了!”


    41


    瑪塔·阿爾瓦雷茨在空展櫃前瑟瑟發抖。她隻希望腹部蔓延的緊縮的感覺隻是恐慌的反應而不是產前陣痛。


    但丁的死亡麵具不見了!


    兩名保安此刻進入全麵戒備狀態,他們來到走道,看見空空的展櫃後,立刻採取了行動。一個跑到附近的監控室去取監控鏡頭自昨晚以來的視頻,另一個則打電話給警察,報告劫案。

章節目錄

閱讀記錄

地獄所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[美]丹·布朗的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[美]丹·布朗並收藏地獄最新章節