第3頁
柏棺/H莊園的一次午餐 作者:[英]阿加莎·克裏斯蒂 投票推薦 加入書簽 留言反饋
埃莉諾搖著頭說道:
“你永遠不會使我膩煩,羅迪,永遠不會的!”
羅迪親吻了她,又接著說道:
“蘿拉嬸母不糊塗,她大概已經猜到了我們相處到了什麽程度。雖然自從我們決定了婚事之後再沒到她那兒去過。看來,這倒是我們上她那兒去的一個蠻好的藉口呢!”
“是的,我正好想過……”
羅迪替她說完了這句話:
“……我們去她那兒的次數太少了,我也想到了這一點。她初患腦溢血時,我們每周都去,可現在已經有兩個月沒去探望她了……”
“如果她叫我們去,我們會立即去的。”
“那當然了。就因為我們知道,那兒對她照料得很周到。她又很喜歡奧布賴恩護士。可是不管怎麽說,我們還是有些不夠關心她。我方才說的這些與錢財可毫無關係呀。”
埃莉諾點一下頭說:
“我知道。”
“這封可惡的信倒有幾分好處。我們到她那兒去是為了保護自己的利益。
除此之外,還因為我們確實喜歡這位令人敬愛的老太婆!”
他劃了一根火柴,點著了信,思索著說道:
“有意思,這封信出於誰的手呢?……是像我們小時候常說的,有人‘向著’我們嗎?沒什麽,世上的事真是無奇不有……就拿吉姆·帕延頓的媽媽來說吧,她到裏維埃拉去了,在那兒愛上了一個年輕的義大利醫生,她對他一片癡情,後來她把自己所有的財產,直到最後一個銅板都送給了這個醫生,吉姆和她的幾個姊妹設法對遺書提出異議,可是毫無用處……”
埃莉諾笑了。
“蘿拉姑母很喜歡新來的醫生,他是接替蘭塞姆醫生的,可是也沒到這種程度啊!還有這封討厭的信裏提到的姑娘,指的準是瑪麗。”
“我們到那兒去,就會親眼看個明白。”
羅迪以此結束了他們的談話。
2
奧布賴恩護士從韋爾曼太太的臥室裏出來到洗澡間去,她身著漿洗過的衣服,因此走起路來發出沙沙的響聲。她邊走邊回過頭來對霍普金斯護士說:
“我馬上燒水。您不會拒絕喝一小杯茶吧?”
霍普金斯護士欣然同意了:
“親愛的,我從來不反對喝茶。要是有好喝的濃茶就更好了!”
奧布賴恩接滿一壺水,放到爐子上說道:
“我所有的東西都在這個櫃櫥裏——沏茶的小壺、茶碗、沙糖。埃德娜每天還給我送兩次鮮牛奶。幹嗎要沒完沒了地按鈴麻煩僕人呢,這兒的爐子又很快,一壺水一會兒就燒開了。”
奧布賴恩護士個子很高,頭髮是金黃色的,有30歲左右,長著一口耀眼的白牙齒,臉上有雀斑,總是笑眯眯的,給人一種親切感。患者因為她慡朗、熱情都喜歡她。霍普金斯護士是個外表溫厚的中年婦女,給人一種手腳利索、辦事機靈的印象。她每天早晨來幫助護理老年體質特徵突出的病婦韋爾曼太太。
霍普金斯稱讚地說道:
“這所樓房蓋得真不錯呀。”
奧布賴恩點頭表示同意地說道:
“有些地方的樣式已經不時興了,沒有暖氣設備,可是壁爐倒完全夠用。
女僕都很勤快。管家畢曉普太太對僕人們看管得很嚴厲。”
霍普金斯不滿地說道:
“現在的這些姑娘們連她們自己也不知道想幹些什麽,至於說到幹活兒……”
“瑪麗可是個好姑娘。”奧布賴恩辯解地說,“我簡直想像不到,要是沒有她,韋爾曼太太會是什麽樣。你聽見韋爾曼太太今天是怎樣叮囑她的嗎?總之,小姑娘確實是溫順可愛,就連她的名字也是悅耳動聽的。”
霍普金斯為誇獎瑪麗也盡了一份力:
“我可憐的瑪麗。她爸爸這個討厭的老頭子變著法兒不讓她過好日子。”
“就是嘛,從這個老鬼的嘴裏你聽不到一句好話。”奧布賴恩表示有同感。“你看,水開了。”
不一會兒,濃茶已經沏好。兩位護士在韋爾曼太太臥室隔壁房間裏的一張桌旁坐好了,這是奧布賴恩護士暫用的屋子。
“羅迪先生和埃莉諾小姐今天到。”奧布賴恩告訴對方說道。“早晨來電報了。”
“我就看出來了嘛。”霍普金斯活躍起來,“韋爾曼太太可興奮了。他們好久沒來了,是吧?”
“有兩個多月了。羅迪先生是個可愛的紳士,就是舉止太傲慢了。”
霍普金斯說道:
“我前些時候看到過埃莉諾的一張照片,是和女友在紐約城照的。”
“她可是社交界的紅人,對吧?”奧布賴恩感興趣地說道,“她的裝束打扮總是與眾不同,你認為她確實很美嗎?”
“很難說,這些上流社會的小姐太太們服粉搽得太多了,你簡直看不出她們本來的模樣兒了。我個人認為,看外表她遠不如瑪麗。”
奧布賴恩把嘴唇一癟,歪著頭說道:
“你看的也可能對,可是瑪麗缺乏那種風度。”
霍普金斯用教訓的口吻說道:
“要是有穿戴,風度也就有了。”
兩個女人品著芳香的飲料,挨得很近地坐著談天說地。
奧布賴恩講道:
“昨天夜裏出了一件怪事兒。我和往常一樣,兩點鍾走進韋爾曼太太的房間,想幫她躺得舒服一點,可是可憐的老太太還沒睡。一看見我就說:‘相片,給我相片。’我回答說:‘好吧,韋爾曼太太,可是能不能最好等到早晨再說?’她堅持說:‘不,我現在就要看一眼。’於是我就問:‘相片在哪兒?您是不是想看一張羅迪的相片?’可是老太婆神態反常地說:‘誰的?羅迪的?不,是劉易斯的。’說完,頭就從枕頭上一點點往上抬,抬得那麽費勁……我幫她坐起來,她從床旁小桌子上放著的一個小匣裏取出了鑰匙,讓我打開斜麵寫字檯的第二個抽屜。裏麵果真有一張鑲著銀框的大相片。您知道,真是一個美男子呀!相片上橫寫著‘劉易斯’,當然相片全是舊式的,因為是好多年前照的。我把相片遞給了她,她左看右看,看了好長時間。然後嘆了口氣,讓我放起來。您信不信,當我放好相片回過頭來一看,她睡著了,睡得像個嬰兒一樣的香甜。”
“您認為這是她的丈夫?”霍普金斯好奇地問道。
“根本不是!今天早晨我隨便問了問畢曉普太太,已故的韋爾曼先生叫什麽名字,她說叫亨利。”
兩個女人交換了一下眼色。霍普金斯的鼻子很長,這會兒她的鼻尖兒由於興奮而痙攣性地輕輕扯動著。她凝神思索著說道:
“劉易斯,劉易斯……我怎麽想不起來這裏有這麽個人呢?”
“你永遠不會使我膩煩,羅迪,永遠不會的!”
羅迪親吻了她,又接著說道:
“蘿拉嬸母不糊塗,她大概已經猜到了我們相處到了什麽程度。雖然自從我們決定了婚事之後再沒到她那兒去過。看來,這倒是我們上她那兒去的一個蠻好的藉口呢!”
“是的,我正好想過……”
羅迪替她說完了這句話:
“……我們去她那兒的次數太少了,我也想到了這一點。她初患腦溢血時,我們每周都去,可現在已經有兩個月沒去探望她了……”
“如果她叫我們去,我們會立即去的。”
“那當然了。就因為我們知道,那兒對她照料得很周到。她又很喜歡奧布賴恩護士。可是不管怎麽說,我們還是有些不夠關心她。我方才說的這些與錢財可毫無關係呀。”
埃莉諾點一下頭說:
“我知道。”
“這封可惡的信倒有幾分好處。我們到她那兒去是為了保護自己的利益。
除此之外,還因為我們確實喜歡這位令人敬愛的老太婆!”
他劃了一根火柴,點著了信,思索著說道:
“有意思,這封信出於誰的手呢?……是像我們小時候常說的,有人‘向著’我們嗎?沒什麽,世上的事真是無奇不有……就拿吉姆·帕延頓的媽媽來說吧,她到裏維埃拉去了,在那兒愛上了一個年輕的義大利醫生,她對他一片癡情,後來她把自己所有的財產,直到最後一個銅板都送給了這個醫生,吉姆和她的幾個姊妹設法對遺書提出異議,可是毫無用處……”
埃莉諾笑了。
“蘿拉姑母很喜歡新來的醫生,他是接替蘭塞姆醫生的,可是也沒到這種程度啊!還有這封討厭的信裏提到的姑娘,指的準是瑪麗。”
“我們到那兒去,就會親眼看個明白。”
羅迪以此結束了他們的談話。
2
奧布賴恩護士從韋爾曼太太的臥室裏出來到洗澡間去,她身著漿洗過的衣服,因此走起路來發出沙沙的響聲。她邊走邊回過頭來對霍普金斯護士說:
“我馬上燒水。您不會拒絕喝一小杯茶吧?”
霍普金斯護士欣然同意了:
“親愛的,我從來不反對喝茶。要是有好喝的濃茶就更好了!”
奧布賴恩接滿一壺水,放到爐子上說道:
“我所有的東西都在這個櫃櫥裏——沏茶的小壺、茶碗、沙糖。埃德娜每天還給我送兩次鮮牛奶。幹嗎要沒完沒了地按鈴麻煩僕人呢,這兒的爐子又很快,一壺水一會兒就燒開了。”
奧布賴恩護士個子很高,頭髮是金黃色的,有30歲左右,長著一口耀眼的白牙齒,臉上有雀斑,總是笑眯眯的,給人一種親切感。患者因為她慡朗、熱情都喜歡她。霍普金斯護士是個外表溫厚的中年婦女,給人一種手腳利索、辦事機靈的印象。她每天早晨來幫助護理老年體質特徵突出的病婦韋爾曼太太。
霍普金斯稱讚地說道:
“這所樓房蓋得真不錯呀。”
奧布賴恩點頭表示同意地說道:
“有些地方的樣式已經不時興了,沒有暖氣設備,可是壁爐倒完全夠用。
女僕都很勤快。管家畢曉普太太對僕人們看管得很嚴厲。”
霍普金斯不滿地說道:
“現在的這些姑娘們連她們自己也不知道想幹些什麽,至於說到幹活兒……”
“瑪麗可是個好姑娘。”奧布賴恩辯解地說,“我簡直想像不到,要是沒有她,韋爾曼太太會是什麽樣。你聽見韋爾曼太太今天是怎樣叮囑她的嗎?總之,小姑娘確實是溫順可愛,就連她的名字也是悅耳動聽的。”
霍普金斯為誇獎瑪麗也盡了一份力:
“我可憐的瑪麗。她爸爸這個討厭的老頭子變著法兒不讓她過好日子。”
“就是嘛,從這個老鬼的嘴裏你聽不到一句好話。”奧布賴恩表示有同感。“你看,水開了。”
不一會兒,濃茶已經沏好。兩位護士在韋爾曼太太臥室隔壁房間裏的一張桌旁坐好了,這是奧布賴恩護士暫用的屋子。
“羅迪先生和埃莉諾小姐今天到。”奧布賴恩告訴對方說道。“早晨來電報了。”
“我就看出來了嘛。”霍普金斯活躍起來,“韋爾曼太太可興奮了。他們好久沒來了,是吧?”
“有兩個多月了。羅迪先生是個可愛的紳士,就是舉止太傲慢了。”
霍普金斯說道:
“我前些時候看到過埃莉諾的一張照片,是和女友在紐約城照的。”
“她可是社交界的紅人,對吧?”奧布賴恩感興趣地說道,“她的裝束打扮總是與眾不同,你認為她確實很美嗎?”
“很難說,這些上流社會的小姐太太們服粉搽得太多了,你簡直看不出她們本來的模樣兒了。我個人認為,看外表她遠不如瑪麗。”
奧布賴恩把嘴唇一癟,歪著頭說道:
“你看的也可能對,可是瑪麗缺乏那種風度。”
霍普金斯用教訓的口吻說道:
“要是有穿戴,風度也就有了。”
兩個女人品著芳香的飲料,挨得很近地坐著談天說地。
奧布賴恩講道:
“昨天夜裏出了一件怪事兒。我和往常一樣,兩點鍾走進韋爾曼太太的房間,想幫她躺得舒服一點,可是可憐的老太太還沒睡。一看見我就說:‘相片,給我相片。’我回答說:‘好吧,韋爾曼太太,可是能不能最好等到早晨再說?’她堅持說:‘不,我現在就要看一眼。’於是我就問:‘相片在哪兒?您是不是想看一張羅迪的相片?’可是老太婆神態反常地說:‘誰的?羅迪的?不,是劉易斯的。’說完,頭就從枕頭上一點點往上抬,抬得那麽費勁……我幫她坐起來,她從床旁小桌子上放著的一個小匣裏取出了鑰匙,讓我打開斜麵寫字檯的第二個抽屜。裏麵果真有一張鑲著銀框的大相片。您知道,真是一個美男子呀!相片上橫寫著‘劉易斯’,當然相片全是舊式的,因為是好多年前照的。我把相片遞給了她,她左看右看,看了好長時間。然後嘆了口氣,讓我放起來。您信不信,當我放好相片回過頭來一看,她睡著了,睡得像個嬰兒一樣的香甜。”
“您認為這是她的丈夫?”霍普金斯好奇地問道。
“根本不是!今天早晨我隨便問了問畢曉普太太,已故的韋爾曼先生叫什麽名字,她說叫亨利。”
兩個女人交換了一下眼色。霍普金斯的鼻子很長,這會兒她的鼻尖兒由於興奮而痙攣性地輕輕扯動著。她凝神思索著說道:
“劉易斯,劉易斯……我怎麽想不起來這裏有這麽個人呢?”