她夢到溫斯德教授的濃眉沒有了,因為那不是他自身的眉毛,是假眉毛。當她醒過來時,首先的想法是,這個夢已解答了一切。“當然!”她想:“當然羅!”他的眉毛是假的,這解答了全部的事情。他就是這個罪犯。
然而讓人傷心的是,她知道,這隻是個幻境,即使溫斯德教授的眉毛會掉光了,也解決不了事情。
現在,她再也睡不著了。她十分清醒地坐在床上。
她嘆口氣,批上睡衣,下了床,坐到一張直背椅子上,從她手提皮箱裏,拿出一本稍大的筆記本,開始寫了起來。
“我進行的這件事,”她寫著:“當然是和某種犯罪有關聯。這點拉菲爾先生在他的信裏已清楚地提到了。他說:我有伸張正義和公理的眼光,那必須包含對犯罪的眼光。因而扯上了犯罪案件,大概並非是間諜、欺詐、或搶劫,因為這類事,我從沒碰過,我同這類事,也扯不上邊,對這類事情,我也沒有認識。拉菲爾了解我的,隻是我們兩個在聖荷諾這段期間的情形。我們在那裏同一件兇殺扯上了關係。象報紙上所報導的兇殺案件,從不會引起我的注意。我從沒讀過犯罪學的書,或真正對這種事感興趣。
不,隻是事情正巧發生時,我發現自己恰在兇殺的臨近地方。我的注意便集中在牽涉到的友人們或認識人的兇殺案上了。這些同特殊事情扯上關係的好奇巧合,似乎常會發生在人們的生活上。我想起,我有一個姑媽,有五次遇到輪船失事;還有我的一個朋友,人們全叫她做禍星。我認識她的幾個朋友,全拒絕和她一同搭車。她發生過四次街頭的車禍,三次旁的車禍,還有兩次火車車禍。象這樣的事情,似乎沒有理由可說明,怎會碰巧發生在某些人身上。我並不想記下這些事,但兇殺真的好象就發生在我鄰近一樣。”瑪柏兒停住,換個坐姿,用隻墊子墊到背後,接著寫:“我要僅可能對我進行的事,做合理的觀察。我所得的指示,或任務提示,象我那些海軍友人們說的,到目前還不完全充分呢。實際上也不存在。所以我必須問清楚自己。這到底是怎麽一回事?回答啊!我真的說不出。好奇心和興趣而已。象拉菲爾這樣的人,對事情怪異的做法,尤其他又是個事業和經濟上有成就的人。我以為他要我猜測,運用我的本能,觀察和遵從這些告訴我,或暗示我的指示。
所以,第一點,從一個死人身上發出的指示將會給我。第二點:我牽涉到的問題,是正義和公理。不是要平冤,就是要對罪惡的報復,伸張正義和公理。這和拉菲爾先生給我的暗語:復仇的女神,不謀而合。
在這牽涉到的原則,解釋明白後,我最先接到確實的指示是由拉菲爾在去世前安排的,就是我要做的第三十七號旅行通告,到著名的莊園和花園去觀光旅行。為什麽呢?這就是我要問自己的。是為了某些地理或地方上的原因嗎?一種改正或是一個線索?某些特別著名的莊園?或某些事情和特別的花園或風景有關?這不大可能的。較合理的解釋是在這次特別的旅行團體的這些人,或當中一個人身上。我個人對他們一個也不認識,但至少他們中有一個人,一定和我要解答的這個迷,扯上了關係。在我們的遊覽團體裏的某個人,和一件兇殺案扯上了關係。某個人握有一件兇殺案的受難者的消息,或和這事有特別的關係;就某個人自身而言,是名兇手—還沒受到嫌疑的一名兇手。”瑪柏兒寫到此地突然停住。她點點頭,對她目前所做的分析,感到滿意了。
所以她上床睡了。
她在筆記本上又加寫上:“第一天到此地結束了。”
第六章 愛
第二天早上,他們去遊覽一所安妮王後的小莊園。車子駛到那裏,並沒有花多久,也不累人。那是一所很迷人的小莊園,具有有趣的歷史,也有一個很美麗和設計別致的花園。
查理吉米遜,那個建築家,對這幢莊園的精美結構,滿口讚美,他是個愛吹牛的年輕人。當他們走過每個房間時,管理員流連不舍的,指點出每一處嵌線或壁爐,說出歷史上的日期和引證。有的人表示敬慕,但在他對這種有點單調的講述,說個沒完的時候,大家有點不安靜起來,有些人甚至偷偷的溜掉了,溜到團體的後麵。這名管理員象自己的權威受到了幹擾一樣,頗覺很不高興。他費了一番功夫,又重控製了現場,可是,吉米遜先生卻不甘罷休。這名管理員做了最後的嚐試。
“各位先生女士們,就在此地這間房裏,人們叫它做白室的,他們發現了一具屍體。那是一個年輕男人,被一隻短劍刺中,倒在爐旁的地毯上。這要回溯到一七零零年。據說那天摩弗脫太太的情人,從一道小側門,走上一層陡峭的樓梯,進了這房間,經過一麵寬廣有嵌板的牆壁時,就在這壁爐左麵被襲擊的。她的丈夫,摩弗脫爵士,當時正在荷、比等國,但是卻突然的回家來了,也因此撞見了妻子的紅杏出牆。”他驕傲地停住說話,對遊客們專注的反應,頗覺高興,一時把人們對這些建築物叨叨不絕的議論,阻止住了。
“呃,這不是夠羅曼蒂克嗎?亨利。”白脫納太太說,帶了和諧的美洲口音。
“你知道,這房間是多麽的有氣氛啊。我已感覺到了。”“媽咪對氣氛好敏感呢。”她丈夫得意的對周圍這些人說:“呃,我們一到了路易斯安那那幢古老的莊園”遊客們對媽咪特別敏感的故事,有了反應,瑪柏兒和一兩個旁的人,抓住了機會,輕輕的側身走出房間,走下雕琢美觀的樓梯,到了樓下。
“我有一個友人,”瑪柏兒對她旁邊的柯克小姐和巴諾小姐說:“在幾年前,就有過最痛苦的經驗。有一天早上,在他們書房地板上,發現了一具屍體。”“一個家人是嗎?”巴諾小姐問:“癲癇病發作了?”“啊,不是,是一件兇殺案。穿上晚禮服的一個陌生女孩子,一個金髮美人。
她的頭髮被染過了,其實她是一個淺黑頭髮的人—哦”瑪柏兒中斷了話,眼睛盯在柯克小姐的黃頭髮上,頭髮從她頭巾裏鑽了出來。
突然她明白了,為什麽她老覺得柯克小姐如此麵熟,以前在什麽地方見到過她。那時侯她見到的她,頭髮是淺黑的—幾乎是黑的。現在卻變成金黃的了。
波透太太走下樓梯,邊越過她們,邊堅定地說話,走完了樓梯,轉進了大廳。
“我對這些樓梯,真的不能再跑上跑下的了。”她說:“天天的站在這些房裏,相當的累。我認為,此地的這些花園,雖不寬廣,但在園藝圈子裏,卻享有盛名呢。我們快到那裏去吧!別再多浪費時間了。看樣子好象天空就要全被烏雲遮住了。我想,早上還沒過完,我們要淋到雨啦!”波透太太的威嚴,助長了她說話的力量,收到了預期的效果。所有挨近和聽到的那些人,全聽從地跟著她,走出餐廳法國式門,到花園裏去。花園的確象波透太太說的那樣。她自己堅定地挽著華克上校,輕快的出發了。旁的人跟著他們;另一些人朝相反的方向,走上一邊幽雅的小徑去。
然而讓人傷心的是,她知道,這隻是個幻境,即使溫斯德教授的眉毛會掉光了,也解決不了事情。
現在,她再也睡不著了。她十分清醒地坐在床上。
她嘆口氣,批上睡衣,下了床,坐到一張直背椅子上,從她手提皮箱裏,拿出一本稍大的筆記本,開始寫了起來。
“我進行的這件事,”她寫著:“當然是和某種犯罪有關聯。這點拉菲爾先生在他的信裏已清楚地提到了。他說:我有伸張正義和公理的眼光,那必須包含對犯罪的眼光。因而扯上了犯罪案件,大概並非是間諜、欺詐、或搶劫,因為這類事,我從沒碰過,我同這類事,也扯不上邊,對這類事情,我也沒有認識。拉菲爾了解我的,隻是我們兩個在聖荷諾這段期間的情形。我們在那裏同一件兇殺扯上了關係。象報紙上所報導的兇殺案件,從不會引起我的注意。我從沒讀過犯罪學的書,或真正對這種事感興趣。
不,隻是事情正巧發生時,我發現自己恰在兇殺的臨近地方。我的注意便集中在牽涉到的友人們或認識人的兇殺案上了。這些同特殊事情扯上關係的好奇巧合,似乎常會發生在人們的生活上。我想起,我有一個姑媽,有五次遇到輪船失事;還有我的一個朋友,人們全叫她做禍星。我認識她的幾個朋友,全拒絕和她一同搭車。她發生過四次街頭的車禍,三次旁的車禍,還有兩次火車車禍。象這樣的事情,似乎沒有理由可說明,怎會碰巧發生在某些人身上。我並不想記下這些事,但兇殺真的好象就發生在我鄰近一樣。”瑪柏兒停住,換個坐姿,用隻墊子墊到背後,接著寫:“我要僅可能對我進行的事,做合理的觀察。我所得的指示,或任務提示,象我那些海軍友人們說的,到目前還不完全充分呢。實際上也不存在。所以我必須問清楚自己。這到底是怎麽一回事?回答啊!我真的說不出。好奇心和興趣而已。象拉菲爾這樣的人,對事情怪異的做法,尤其他又是個事業和經濟上有成就的人。我以為他要我猜測,運用我的本能,觀察和遵從這些告訴我,或暗示我的指示。
所以,第一點,從一個死人身上發出的指示將會給我。第二點:我牽涉到的問題,是正義和公理。不是要平冤,就是要對罪惡的報復,伸張正義和公理。這和拉菲爾先生給我的暗語:復仇的女神,不謀而合。
在這牽涉到的原則,解釋明白後,我最先接到確實的指示是由拉菲爾在去世前安排的,就是我要做的第三十七號旅行通告,到著名的莊園和花園去觀光旅行。為什麽呢?這就是我要問自己的。是為了某些地理或地方上的原因嗎?一種改正或是一個線索?某些特別著名的莊園?或某些事情和特別的花園或風景有關?這不大可能的。較合理的解釋是在這次特別的旅行團體的這些人,或當中一個人身上。我個人對他們一個也不認識,但至少他們中有一個人,一定和我要解答的這個迷,扯上了關係。在我們的遊覽團體裏的某個人,和一件兇殺案扯上了關係。某個人握有一件兇殺案的受難者的消息,或和這事有特別的關係;就某個人自身而言,是名兇手—還沒受到嫌疑的一名兇手。”瑪柏兒寫到此地突然停住。她點點頭,對她目前所做的分析,感到滿意了。
所以她上床睡了。
她在筆記本上又加寫上:“第一天到此地結束了。”
第六章 愛
第二天早上,他們去遊覽一所安妮王後的小莊園。車子駛到那裏,並沒有花多久,也不累人。那是一所很迷人的小莊園,具有有趣的歷史,也有一個很美麗和設計別致的花園。
查理吉米遜,那個建築家,對這幢莊園的精美結構,滿口讚美,他是個愛吹牛的年輕人。當他們走過每個房間時,管理員流連不舍的,指點出每一處嵌線或壁爐,說出歷史上的日期和引證。有的人表示敬慕,但在他對這種有點單調的講述,說個沒完的時候,大家有點不安靜起來,有些人甚至偷偷的溜掉了,溜到團體的後麵。這名管理員象自己的權威受到了幹擾一樣,頗覺很不高興。他費了一番功夫,又重控製了現場,可是,吉米遜先生卻不甘罷休。這名管理員做了最後的嚐試。
“各位先生女士們,就在此地這間房裏,人們叫它做白室的,他們發現了一具屍體。那是一個年輕男人,被一隻短劍刺中,倒在爐旁的地毯上。這要回溯到一七零零年。據說那天摩弗脫太太的情人,從一道小側門,走上一層陡峭的樓梯,進了這房間,經過一麵寬廣有嵌板的牆壁時,就在這壁爐左麵被襲擊的。她的丈夫,摩弗脫爵士,當時正在荷、比等國,但是卻突然的回家來了,也因此撞見了妻子的紅杏出牆。”他驕傲地停住說話,對遊客們專注的反應,頗覺高興,一時把人們對這些建築物叨叨不絕的議論,阻止住了。
“呃,這不是夠羅曼蒂克嗎?亨利。”白脫納太太說,帶了和諧的美洲口音。
“你知道,這房間是多麽的有氣氛啊。我已感覺到了。”“媽咪對氣氛好敏感呢。”她丈夫得意的對周圍這些人說:“呃,我們一到了路易斯安那那幢古老的莊園”遊客們對媽咪特別敏感的故事,有了反應,瑪柏兒和一兩個旁的人,抓住了機會,輕輕的側身走出房間,走下雕琢美觀的樓梯,到了樓下。
“我有一個友人,”瑪柏兒對她旁邊的柯克小姐和巴諾小姐說:“在幾年前,就有過最痛苦的經驗。有一天早上,在他們書房地板上,發現了一具屍體。”“一個家人是嗎?”巴諾小姐問:“癲癇病發作了?”“啊,不是,是一件兇殺案。穿上晚禮服的一個陌生女孩子,一個金髮美人。
她的頭髮被染過了,其實她是一個淺黑頭髮的人—哦”瑪柏兒中斷了話,眼睛盯在柯克小姐的黃頭髮上,頭髮從她頭巾裏鑽了出來。
突然她明白了,為什麽她老覺得柯克小姐如此麵熟,以前在什麽地方見到過她。那時侯她見到的她,頭髮是淺黑的—幾乎是黑的。現在卻變成金黃的了。
波透太太走下樓梯,邊越過她們,邊堅定地說話,走完了樓梯,轉進了大廳。
“我對這些樓梯,真的不能再跑上跑下的了。”她說:“天天的站在這些房裏,相當的累。我認為,此地的這些花園,雖不寬廣,但在園藝圈子裏,卻享有盛名呢。我們快到那裏去吧!別再多浪費時間了。看樣子好象天空就要全被烏雲遮住了。我想,早上還沒過完,我們要淋到雨啦!”波透太太的威嚴,助長了她說話的力量,收到了預期的效果。所有挨近和聽到的那些人,全聽從地跟著她,走出餐廳法國式門,到花園裏去。花園的確象波透太太說的那樣。她自己堅定地挽著華克上校,輕快的出發了。旁的人跟著他們;另一些人朝相反的方向,走上一邊幽雅的小徑去。