她越想眼睛瞪得越大。有人得到好處嗎?會是他嗎?她感到懷疑。大家都沒想到牧師,他是最難逆料的人。
盡管如此她還是走到電話邊撥了電話。
“早安,牧師,我是瑪波小姐。”
“喔,是的,瑪波小姐——我能幫什麽忙?”
“我在想你能否幫我一點小忙,是有關貝寇克太太死掉那天宴會的情形。我想貝寇克夫婦到達時你站得離格雷小姐很近。”
“是的——是的——我正站在他們前麵,那真是悲慘的一夭。”
“確實,我想貝寇克太太在告訴格雷小姐她們以前在百慕達見麵的情形。特別是她在臥病中還起床去見她。”
“是,是,我記得。”
“你是否記得貝寇克太太提到她患的病?”
“我現在想一想——讓我看看——是麻疹——至少不是真的麻疹——是德國麻疹——一種不很嚴重的疾病,有些人患了也沒什麽感覺。我記得我一個侄女——”
瑪波小姐不讓他再談到他的侄女,於是插嘴說,“牧師,謝謝你了。”就把電話掛斷。
“親愛的,計程車來了,”裘莉這時匆匆忙忙地走進來說。瑪波小姐戴上帽子,扣上外套的扣子,她跨出門走向等待的計程車。
計程車飛快行駛,瑪波小姐抵達高士丁莊後,按了門鈴,要求見傑遜·路德。
接替吉斯波的僕人是位臉色難看的老人,他看到瑪波小姐就一口拒絕了。
“路德先生,”他說,“沒有先約好,他不見任何人,特別是今天——”
“我沒有先約好,”瑪波小姐說,“不過我可以等。”她補充道。
僕人啞口無言了,他退了回去。這時一位年輕人向瑪波小姐走過來;他神情愉快,說話帶點美國音。
“我以前看過你,”瑪波小姐說,“在住宅新興區時你問我到布列漢·可洛思街的路。,
海利·布列斯頓露出和藹的笑,“我想你已幫了很大的忙,但是卻幫個倒忙,說錯了方向。”
“老天,真的嗎?”瑪波小姐說,“那麽多可洛思街,不是嗎?我能見見路德先生嗎?”
“怎麽了?現在不太好,”海利·普列斯頓說,“路德先生是個大忙人,他真的不能被打擾。我想你應該告訴我你找他有什麽事。”
“恐怕,”瑪波小姐說,“我想見路德本人,而且,”她又說道,“我要在這裏等到見到他為止。”
她更加堅定地在一張橡木椅子上坐下來。
海利·普列斯頓猶疑不決,最後走開,上樓了,回來時身邊多了一位穿蘇格蘭布服的高大男人。
“這是吉爾克思醫生,這是瑪——”
“瑪波小姐。”
“你就是瑪波小姐,”吉爾克思醫生說。他以一種非常感興趣的眼光看著她。
海利·普列斯頓很快地走開了。
“我聽說過你,”吉爾克思醫生說,“是從赫達克醫生那裏聽來的。”
“赫達克醫生是我一位很要好的朋友。”
“顯然。現在你想見傑遜·路德先生?為什麽呢?”
“我一定要見他。”瑪波小姐說。
吉爾克思醫生打量著她:“你要在這裏等到見到他為止?”
“是的。”
“你可以這樣,”吉爾克思醫生說,“不過我也要告訴你,為什麽不能見路德先生的理由。她的太太昨晚在睡夢中死掉了。”
“死了!”瑪波小姐大聲說道,“怎麽啦?”
“吃太多的安眼藥。我們暫時還不透露消息給新聞界,因此我要求你也守秘密。”
“當然。是意外嗎?”
“我覺得是意外。”吉爾克思說。
“不過也可能是自殺。”
“可能——不過不太象。”
“也許是誰逼她的?”
吉爾克思聳聳肩。
“意外的可能性很小。而且這種事,”他堅定地說,“不太可能證明。”
“我明白了,”瑪波小姐說,她吸了一口氣,“很抱歉,我一定要見見路德先生。”
吉爾克思瞧著她。
“你在這裏等一下。”他說罷走進了路德的辦公室。
吉爾克思走進門時,傑遜·路德正抬起頭來。
“有位老太太在樓下等著,”醫生說,“看來大約有一百歲了,她說有事情非見你不可。假如我是你,我會見她。”
傑遜·路德抬起頭來,他臉色蒼白而疲憊:“她發瘋了嗎?”
“不,一點也沒有。”
“我看不出為什麽我——喔,好吧——請她進來,一定是很重要的事。”
吉爾克思點點頭,出去告訴瑪波小姐。
瑪波小姐進去後,傑遜·路德從桌邊站起身來,對這位纖瘦的老太太感到有些驚訝。
“你找我?”他問道,“我可以幫你什麽忙?”
“我對你太太去世感到很難過,”瑪波小姐說,“我看得出來你很悲傷,不過有一些事情需要澄清一下,否則一位無辜的男人就要受罪了。”
“無辜的男人?我不了解你的意思。”
“我指的是阿瑟·貝寇克,”瑪波小姐說,“他現在在警察局裏接受盤問。”
“盤問有關我太太死掉的事情?可是這未免太荒唐了。他又沒來過這,附近,也不認識她。”
“我想他認識她,”瑪波小姐說,“他曾和她結婚。”
“阿瑟·貝寇克?可是他——他是希特·貝寇克的丈夫。或許你——”他說得又溫和歉疚——“你弄錯了吧?”
“他兩個人都結婚過,”瑪波小姐說,“你太太未進入影界之前他就跟她結婚了。”
傑遜·路德搖搖頭。
“我太太最先和一位叫阿佛雷·波德的結婚,他是一位不動產經營商,後來他們發現不適合,沒多久就分手了。”
“以後阿佛雷改名為貝寇克,”瑪波小姐說,“他還是經營不動產。”
“你這些話令我感到很吃驚。瑪波小姐,那你要我幫什麽忙?”他問道。
“我想站在當天你和你太太站著的樓梯口。”
他迅速地看了她一眼,難道這又是另一個好事者?可是瑪波小姐卻一臉沉著和嚴肅。
“假如你想這樣就跟我來。”他說。
他領她到樓梯口,停在樓梯口的迴轉處,“我太太站在這裏,”傑遜指著那地方給她看,“客人上樓時她和他們握手,然後再到我身邊來。”
盡管如此她還是走到電話邊撥了電話。
“早安,牧師,我是瑪波小姐。”
“喔,是的,瑪波小姐——我能幫什麽忙?”
“我在想你能否幫我一點小忙,是有關貝寇克太太死掉那天宴會的情形。我想貝寇克夫婦到達時你站得離格雷小姐很近。”
“是的——是的——我正站在他們前麵,那真是悲慘的一夭。”
“確實,我想貝寇克太太在告訴格雷小姐她們以前在百慕達見麵的情形。特別是她在臥病中還起床去見她。”
“是,是,我記得。”
“你是否記得貝寇克太太提到她患的病?”
“我現在想一想——讓我看看——是麻疹——至少不是真的麻疹——是德國麻疹——一種不很嚴重的疾病,有些人患了也沒什麽感覺。我記得我一個侄女——”
瑪波小姐不讓他再談到他的侄女,於是插嘴說,“牧師,謝謝你了。”就把電話掛斷。
“親愛的,計程車來了,”裘莉這時匆匆忙忙地走進來說。瑪波小姐戴上帽子,扣上外套的扣子,她跨出門走向等待的計程車。
計程車飛快行駛,瑪波小姐抵達高士丁莊後,按了門鈴,要求見傑遜·路德。
接替吉斯波的僕人是位臉色難看的老人,他看到瑪波小姐就一口拒絕了。
“路德先生,”他說,“沒有先約好,他不見任何人,特別是今天——”
“我沒有先約好,”瑪波小姐說,“不過我可以等。”她補充道。
僕人啞口無言了,他退了回去。這時一位年輕人向瑪波小姐走過來;他神情愉快,說話帶點美國音。
“我以前看過你,”瑪波小姐說,“在住宅新興區時你問我到布列漢·可洛思街的路。,
海利·布列斯頓露出和藹的笑,“我想你已幫了很大的忙,但是卻幫個倒忙,說錯了方向。”
“老天,真的嗎?”瑪波小姐說,“那麽多可洛思街,不是嗎?我能見見路德先生嗎?”
“怎麽了?現在不太好,”海利·普列斯頓說,“路德先生是個大忙人,他真的不能被打擾。我想你應該告訴我你找他有什麽事。”
“恐怕,”瑪波小姐說,“我想見路德本人,而且,”她又說道,“我要在這裏等到見到他為止。”
她更加堅定地在一張橡木椅子上坐下來。
海利·普列斯頓猶疑不決,最後走開,上樓了,回來時身邊多了一位穿蘇格蘭布服的高大男人。
“這是吉爾克思醫生,這是瑪——”
“瑪波小姐。”
“你就是瑪波小姐,”吉爾克思醫生說。他以一種非常感興趣的眼光看著她。
海利·普列斯頓很快地走開了。
“我聽說過你,”吉爾克思醫生說,“是從赫達克醫生那裏聽來的。”
“赫達克醫生是我一位很要好的朋友。”
“顯然。現在你想見傑遜·路德先生?為什麽呢?”
“我一定要見他。”瑪波小姐說。
吉爾克思醫生打量著她:“你要在這裏等到見到他為止?”
“是的。”
“你可以這樣,”吉爾克思醫生說,“不過我也要告訴你,為什麽不能見路德先生的理由。她的太太昨晚在睡夢中死掉了。”
“死了!”瑪波小姐大聲說道,“怎麽啦?”
“吃太多的安眼藥。我們暫時還不透露消息給新聞界,因此我要求你也守秘密。”
“當然。是意外嗎?”
“我覺得是意外。”吉爾克思說。
“不過也可能是自殺。”
“可能——不過不太象。”
“也許是誰逼她的?”
吉爾克思聳聳肩。
“意外的可能性很小。而且這種事,”他堅定地說,“不太可能證明。”
“我明白了,”瑪波小姐說,她吸了一口氣,“很抱歉,我一定要見見路德先生。”
吉爾克思瞧著她。
“你在這裏等一下。”他說罷走進了路德的辦公室。
吉爾克思走進門時,傑遜·路德正抬起頭來。
“有位老太太在樓下等著,”醫生說,“看來大約有一百歲了,她說有事情非見你不可。假如我是你,我會見她。”
傑遜·路德抬起頭來,他臉色蒼白而疲憊:“她發瘋了嗎?”
“不,一點也沒有。”
“我看不出為什麽我——喔,好吧——請她進來,一定是很重要的事。”
吉爾克思點點頭,出去告訴瑪波小姐。
瑪波小姐進去後,傑遜·路德從桌邊站起身來,對這位纖瘦的老太太感到有些驚訝。
“你找我?”他問道,“我可以幫你什麽忙?”
“我對你太太去世感到很難過,”瑪波小姐說,“我看得出來你很悲傷,不過有一些事情需要澄清一下,否則一位無辜的男人就要受罪了。”
“無辜的男人?我不了解你的意思。”
“我指的是阿瑟·貝寇克,”瑪波小姐說,“他現在在警察局裏接受盤問。”
“盤問有關我太太死掉的事情?可是這未免太荒唐了。他又沒來過這,附近,也不認識她。”
“我想他認識她,”瑪波小姐說,“他曾和她結婚。”
“阿瑟·貝寇克?可是他——他是希特·貝寇克的丈夫。或許你——”他說得又溫和歉疚——“你弄錯了吧?”
“他兩個人都結婚過,”瑪波小姐說,“你太太未進入影界之前他就跟她結婚了。”
傑遜·路德搖搖頭。
“我太太最先和一位叫阿佛雷·波德的結婚,他是一位不動產經營商,後來他們發現不適合,沒多久就分手了。”
“以後阿佛雷改名為貝寇克,”瑪波小姐說,“他還是經營不動產。”
“你這些話令我感到很吃驚。瑪波小姐,那你要我幫什麽忙?”他問道。
“我想站在當天你和你太太站著的樓梯口。”
他迅速地看了她一眼,難道這又是另一個好事者?可是瑪波小姐卻一臉沉著和嚴肅。
“假如你想這樣就跟我來。”他說。
他領她到樓梯口,停在樓梯口的迴轉處,“我太太站在這裏,”傑遜指著那地方給她看,“客人上樓時她和他們握手,然後再到我身邊來。”