“多可笑的事情,我不太明白你的意思。”肯妮特小姐說。
正說著,邦翠太太到了,她微微喘著氣。
“珍,我有很多事要告訴你。”她說。“你認為希特之死這事怎樣?”
“你能講講當時的情況嗎?”瑪波小姐說。
“她來的時候很快活,精神抖擻,大約十五分鍾後她坐在一把椅子上說她不舒服,有點喘氣,沒多久就死了。你怎麽想呢?”
瑪波小姐說。“問題要看醫學專家怎麽說?”
邦翠太太點頭同意。“一定會有調查和驗屍,但史丹佛醫生回家後報警。”
“誰告訴你的?”瑪波小姐好奇地問道。
“老布雷格,”邦翠太太說。“不是他直接告訴我的。你知道當天晚上他去巡視史丹佛醫生的花園,他正夾著一些東西到他書房,聽到他向馬奇賓漢的警察局報案。”邦翠太太說。
“你看到她丈夫了嗎?他看起來象要毒死她的樣子?”
“不好說,”邦翠太太繼續說。“他有沒有讓你聯想起幾年前梅哲·史密斯或貝帝·瓊斯或什麽人?”
“沒有,”瑪波小姐說,“他沒有讓我聯想到什麽人。”她補充說。“不過她倒是有。”
“誰——貝寇克太太?”
“是的,”瑪波小姐說。“她讓我想起一個叫愛麗絲·威德的。”
“愛麗絲·威德是什麽樣子的人?”
“她一點也不知道這個世界是什麽樣子,也不知道人是什麽樣子的。她從不去想他們。
因此,你就知道,她沒有辦法防範發生在她身上的事情。”
“我不明白你在說些什麽。”邦翠太太說。
“這很難解釋清楚。”瑪波小姐帶著歉意說。“主要原因在於太自我中心,”她補充說。“你可以很仁慈、不自私、甚至很體貼。不過假如你象愛麗絲·威德,你永遠不知道自己會發生什麽事。”
“能不能再講清楚一點?”邦翠太太說。
“哦,我說個比喻給你聽,比方說你去一家商店,你知道這家商店老闆有個遊手好閑的兒子,他站在那裏聽你告訴他媽媽你有一些錢放在家裏,然後,有天晚上你外出,因忘了某樣東西家拿,結果發現那個壞蛋在你家中,結果偷竊被識破,於是他轉身用棍子打你。”
“這種事幾乎任何人都會發生。”邦翠太太說。
“不全是這樣,”瑪波小姐說。“大部分的人都有防患他人的心理。但愛麗絲·威德除了自己外從沒有想過別人——她是那種什麽都告訴你的人,”她停了一下說,“我想希特·貝寇克就是這種人。”
邦翠太太說,“你意思是說她是那種介入某些事情而自己卻儼然不知的人?”
“不知道那樣做是危險的。”瑪波小姐說,“這是我能想到她被殺的唯一理由,當然,假如,假如,”瑪波小姐補充說,“我們假設有兇手存在的話。”
“你不認為她有可能勒索某個人?”邦翠太太提醒道。
“喔,不,”她是心地仁慈的好女人,絕不會做這種事。我在懷疑是不是殺錯了人。”
瑪波小姐想一想說。
這時,門開了,赫達克醫生走進來,肯妮特小姐跟在他後麵格格地笑。
“啊哈,談完了沒,”赫達克醫師看著兩個女人說。“我來看看你的身體怎麽樣了,另外,高士丁發生了暴斃案,事實上早就種下了殺機,每個人都想知道偵查結果。”
“什麽時候展開偵查?”玻波小姐問。
“後天,”赫達克醫師說。說完走了出去。
“我比較喜歡他而較不喜歡史丹佛。”邦翠太太說。
“我也是,”玻波小姐說。“他是個易親近的朋友,”她想一想說,“我想他是來為我‘打打氣的’。”
“這麽說來這是謀殺案沒錯了,”邦翠太太說,“事實上我看到事情的經過。”
“太好了,”玻波小姐說。“你可以告訴我她到達後到底發生了什麽事。”
“我被帶進室內,”邦翠太太說,“一位身份不高的人帶我進去。”
“誰帶你進去?”
“喔,一個看起來很瘦的年輕人。我想他是瑪麗娜·格雷的秘書或什麽之類的。他帶我進去,還領我上樓梯,樓上有會員聚會。”
“樓上?”玻波小姐驚訝地說。
“喔,他們整個修改過,把更衣室和臥室拆掉合併成大廳,看起來很吸引人。”
“我知道了,有誰在那裏?”
“瑪麗娜·格雷,她穿著灰綠色的衣服,身材苗條,很可愛、迷人。還有她的丈夫,以及那個女人伊拉·傑林斯基,我曾告訴過你,她是他們的社交秘書。另外大約還有八個或十個人在那裏,有些我認識,有些不認識,有幾個我想是影劇界人士,有兩個是牧師和史丹佛醫師的太太,史丹佛醫師是後來才到的,另有上校、克利特琳太太和海·希利佛一家人,還有一個可能是新聞界人土,一個年輕女人背著照相機拍照。”
瑪波小姐點點頭。
“希特·貝寇克和她丈夫在我之後也跟著來了。瑪麗挪·桔雷對我說了一些客套的話,之後又招呼另一個人,喔,我想起來了——牧師——希特·貝寇克和她的丈夫這時到了,你知道她是約翰救護協會的秘書,有人好象說了些什麽,稱讚她工作認真,瑪麗娜·格雷說了一些話,後來貝寇克太太開始長篇大論地談到幾年前她如何認識瑪麗娜·格雷,我不得不說她實在是個令人討厭的女人,而且她說話也沒有技巧。我相信沒有一位電影明星喜歡人家提到她的年齡。當然,我相信她沒有想到這個。”
“你意思是說她生氣了?”
“不,不,我不是這個意思,事實上我不認為她把話聽進去了,她瞧著她背後的牆上。
以一種無法解釋的眼光——”
“達莉,說說看啊,”瑪波小姐說,“或許我覺得這點很重要。”
“是一種僵住了的表情,”邦翠太太索盡枯腸說,“好象她看到了什麽——喔,親愛的,這實在很難形容。你記不記得‘夏爾特女郎’這首詩?破鏡邊緣:‘死神已降臨在我身上’。”
“她表情韁住了,”瑪波小姐想一想又說。“而且瞧著貝寇克太太背後的牆上,到底牆上有什麽東西?”
“喔!某種照片吧,我想,”邦翠太太說,“是義大利人的,我想是聖母瑪利亞,不過我不敢確定,在這張圖片裏瑪利亞抱著一個微笑的嬰兒。”
正說著,邦翠太太到了,她微微喘著氣。
“珍,我有很多事要告訴你。”她說。“你認為希特之死這事怎樣?”
“你能講講當時的情況嗎?”瑪波小姐說。
“她來的時候很快活,精神抖擻,大約十五分鍾後她坐在一把椅子上說她不舒服,有點喘氣,沒多久就死了。你怎麽想呢?”
瑪波小姐說。“問題要看醫學專家怎麽說?”
邦翠太太點頭同意。“一定會有調查和驗屍,但史丹佛醫生回家後報警。”
“誰告訴你的?”瑪波小姐好奇地問道。
“老布雷格,”邦翠太太說。“不是他直接告訴我的。你知道當天晚上他去巡視史丹佛醫生的花園,他正夾著一些東西到他書房,聽到他向馬奇賓漢的警察局報案。”邦翠太太說。
“你看到她丈夫了嗎?他看起來象要毒死她的樣子?”
“不好說,”邦翠太太繼續說。“他有沒有讓你聯想起幾年前梅哲·史密斯或貝帝·瓊斯或什麽人?”
“沒有,”瑪波小姐說,“他沒有讓我聯想到什麽人。”她補充說。“不過她倒是有。”
“誰——貝寇克太太?”
“是的,”瑪波小姐說。“她讓我想起一個叫愛麗絲·威德的。”
“愛麗絲·威德是什麽樣子的人?”
“她一點也不知道這個世界是什麽樣子,也不知道人是什麽樣子的。她從不去想他們。
因此,你就知道,她沒有辦法防範發生在她身上的事情。”
“我不明白你在說些什麽。”邦翠太太說。
“這很難解釋清楚。”瑪波小姐帶著歉意說。“主要原因在於太自我中心,”她補充說。“你可以很仁慈、不自私、甚至很體貼。不過假如你象愛麗絲·威德,你永遠不知道自己會發生什麽事。”
“能不能再講清楚一點?”邦翠太太說。
“哦,我說個比喻給你聽,比方說你去一家商店,你知道這家商店老闆有個遊手好閑的兒子,他站在那裏聽你告訴他媽媽你有一些錢放在家裏,然後,有天晚上你外出,因忘了某樣東西家拿,結果發現那個壞蛋在你家中,結果偷竊被識破,於是他轉身用棍子打你。”
“這種事幾乎任何人都會發生。”邦翠太太說。
“不全是這樣,”瑪波小姐說。“大部分的人都有防患他人的心理。但愛麗絲·威德除了自己外從沒有想過別人——她是那種什麽都告訴你的人,”她停了一下說,“我想希特·貝寇克就是這種人。”
邦翠太太說,“你意思是說她是那種介入某些事情而自己卻儼然不知的人?”
“不知道那樣做是危險的。”瑪波小姐說,“這是我能想到她被殺的唯一理由,當然,假如,假如,”瑪波小姐補充說,“我們假設有兇手存在的話。”
“你不認為她有可能勒索某個人?”邦翠太太提醒道。
“喔,不,”她是心地仁慈的好女人,絕不會做這種事。我在懷疑是不是殺錯了人。”
瑪波小姐想一想說。
這時,門開了,赫達克醫生走進來,肯妮特小姐跟在他後麵格格地笑。
“啊哈,談完了沒,”赫達克醫師看著兩個女人說。“我來看看你的身體怎麽樣了,另外,高士丁發生了暴斃案,事實上早就種下了殺機,每個人都想知道偵查結果。”
“什麽時候展開偵查?”玻波小姐問。
“後天,”赫達克醫師說。說完走了出去。
“我比較喜歡他而較不喜歡史丹佛。”邦翠太太說。
“我也是,”玻波小姐說。“他是個易親近的朋友,”她想一想說,“我想他是來為我‘打打氣的’。”
“這麽說來這是謀殺案沒錯了,”邦翠太太說,“事實上我看到事情的經過。”
“太好了,”玻波小姐說。“你可以告訴我她到達後到底發生了什麽事。”
“我被帶進室內,”邦翠太太說,“一位身份不高的人帶我進去。”
“誰帶你進去?”
“喔,一個看起來很瘦的年輕人。我想他是瑪麗娜·格雷的秘書或什麽之類的。他帶我進去,還領我上樓梯,樓上有會員聚會。”
“樓上?”玻波小姐驚訝地說。
“喔,他們整個修改過,把更衣室和臥室拆掉合併成大廳,看起來很吸引人。”
“我知道了,有誰在那裏?”
“瑪麗娜·格雷,她穿著灰綠色的衣服,身材苗條,很可愛、迷人。還有她的丈夫,以及那個女人伊拉·傑林斯基,我曾告訴過你,她是他們的社交秘書。另外大約還有八個或十個人在那裏,有些我認識,有些不認識,有幾個我想是影劇界人士,有兩個是牧師和史丹佛醫師的太太,史丹佛醫師是後來才到的,另有上校、克利特琳太太和海·希利佛一家人,還有一個可能是新聞界人土,一個年輕女人背著照相機拍照。”
瑪波小姐點點頭。
“希特·貝寇克和她丈夫在我之後也跟著來了。瑪麗挪·桔雷對我說了一些客套的話,之後又招呼另一個人,喔,我想起來了——牧師——希特·貝寇克和她的丈夫這時到了,你知道她是約翰救護協會的秘書,有人好象說了些什麽,稱讚她工作認真,瑪麗娜·格雷說了一些話,後來貝寇克太太開始長篇大論地談到幾年前她如何認識瑪麗娜·格雷,我不得不說她實在是個令人討厭的女人,而且她說話也沒有技巧。我相信沒有一位電影明星喜歡人家提到她的年齡。當然,我相信她沒有想到這個。”
“你意思是說她生氣了?”
“不,不,我不是這個意思,事實上我不認為她把話聽進去了,她瞧著她背後的牆上。
以一種無法解釋的眼光——”
“達莉,說說看啊,”瑪波小姐說,“或許我覺得這點很重要。”
“是一種僵住了的表情,”邦翠太太索盡枯腸說,“好象她看到了什麽——喔,親愛的,這實在很難形容。你記不記得‘夏爾特女郎’這首詩?破鏡邊緣:‘死神已降臨在我身上’。”
“她表情韁住了,”瑪波小姐想一想又說。“而且瞧著貝寇克太太背後的牆上,到底牆上有什麽東西?”
“喔!某種照片吧,我想,”邦翠太太說,“是義大利人的,我想是聖母瑪利亞,不過我不敢確定,在這張圖片裏瑪利亞抱著一個微笑的嬰兒。”