第38頁
阿加莎·克裏斯蒂秘密筆記 作者:[英]約翰·克倫 投票推薦 加入書簽 留言反饋
腹語表演者——在船上……c上校擅長玩牌——說曾經上過雜耍戲院的舞台之類。妻子死在船艙裏,但她被殺後聲音還從艙內傳出
男子讓乘務員鎖上船艙——屍體已經在艙內——之後回來<船艙鎖>向妻子喊話——她似乎答話了(腹語表演者)。她身邊的皮下注射器——裸露的胳膊上有針孔
筆記與小說有一點不同,謀殺的手法由皮下注射改成了刺殺。腹語表演的構思雖然很精巧,但不足以承載長篇小說,克裏斯蒂隻在一部短篇小說中使用該構思,是非常正確的。
尼羅河慘案(長篇)
1937年11月1日
——————————
西蒙·道爾娶了富有的林內特·裏奇韋,而不是傑奎琳·德·貝爾福特,隨後,在尼羅河的遊輪上發生了一連串的事件,最終導致了三起命案。赫爾克裏·波洛當時也在s.s.卡納克遊輪上旅行,他目睹了悲劇的經過,開始調查這起著名的案件。
——————————
這部波洛係列的經典作品盡管出版於一九三七年底,但將近兩年前就已經寫好了。在一九三六年四月二十九日的一封信中,埃德蒙德·考克就對克裏斯蒂完成《尼羅河慘案》的消息表達了喜悅之情。可惜,沒有一本筆記記錄了這部名作的情節構思。不過,在三十號筆記本中,我們發現一份潛在人物表——其中有個人物很有意思——以及一段簡短的筆記,記錄了可能的情節發展。原本要在本書中使用的大多數構思後來都用在了其他作品中。
計劃
尼羅河慘案
馬普爾小姐?
p太太(擔任過美國監獄的女典獄官)
馬修·p兒子——好人
馬修·p太太——好人
p小姐 性格粗魯、情緒激動的少女
馬斯特·p 二十歲的小夥子——容易激動
法伊弗大夫——醫生,毒物學家
法伊弗太太——最近與他結婚——三十五歲——有魅力——有過去
馬克·蒂爾尼——考古學家——有點不跟其他人合群
範·舒伊勒太太——討厭的美國婦女,上了年紀,自命不凡
普帕太太 廉價小說家
哈姆斯沃斯小姐——範·舒伊勒太太的女陪護
馬普爾小姐
羅莎莉·柯蒂斯 柔弱的姑娘
吉布森太太 不停說話的人
首先,這個名單裏最大的意外是(兩次)包括了馬普爾小姐——第一次帶有問號,第二次則沒有——卻沒有赫爾克裏·波洛。在此之前,馬普爾小姐唯一出場的長篇小說是一九三〇年的《寓所謀殺案》,她下次出場的長篇小說《藏書室女屍之謎》要到五年後的一九四二年。而且,一九三二年的短篇小說集《死亡草》是嚴格設定在聖瑪麗·米德村的會客室裏的,幾乎不可能預示一場外國風情的埃及奇遇。一九三七年的尼羅河在大多數克裏斯蒂的讀者看來,奇異程度不亞於她今天的讀者眼中的火星:很少有人出國度假,即便對於那些出國度假的人,全包度假的旅遊形式依然是遙不可及的海市蜃樓。因此,把馬普爾小姐從(確實隻是相對)安全的聖瑪麗·米德村送到尼羅河岸邊,隨後前往卡納克神廟、阿布辛拜爾以及瓦迪·海法可能是一段太遠的旅行了——於是波洛替代了她。馬普爾小姐要到將近三十年之後,被外甥雷蒙德送到虛構的聖霍諾爾島上度假時,才有機會在國外破案。在那裏她解決了《加勒比之謎》,唯一一起她在國外破獲的案子。
與此相比,這一時期的波洛卻是一名經驗豐富的旅行者——當然了,他一開始就是個外國人。他到達英國後,已經在遠近不少地方破過案子——法國(《高爾夫球場命案》、《藍色列車之謎》、《雲中命案》)、南斯拉夫(《東方快車謀殺案》)和義大利(《四魔頭》和“羅德茲三角”)。他最近的案子是破獲了《古墓之謎》。其實,他在一九二三年的“埃及古墓歷險記”中,已經去過埃及和國王穀。從各方麵來看,波洛這名偵探都更有可能登上s.s.卡納克遊輪,經歷這場沾滿鮮血的尼羅河之旅。
剩下的一些名字也提供了推斷的材料:
p太太(擔任過美國監獄的女典獄官)
馬修。p兒子——好人
馬修。p太太——好人
p小姐 性格粗魯、情緒激動的少女
馬斯特·p 二十歲的小夥子——容易激動
這五個人物可以看作是一九三八年《死亡約會》中博因頓一家的前身。(參見第八章太太的描述是美國監獄的女典獄官,與兩年後可惡的博因頓太太完全一樣。)“好”兒子馬修和他妻子馬修太太,是勒諾克斯和納丁·博因頓的前身,而“性格粗魯、情緒激動的”p小姐對應吉妮弗拉。博因頓一家剩下的最後一名男性是雷蒙德,不過他幾乎無法用“容易激動”來形容。有意思的是,盡管克裏斯蒂決定不在《尼羅河慘案》中使用這一家人,但到使用的時候,她還是把他們放到了另一個國外的背景設定中,這一次是皮特拉。
範·舒伊勒太太——討厭的美國婦女,上了年紀,自命不凡
之後的筆記中:
範·舒伊勒太太——玩弄花招的騙子
哈姆斯沃斯小姐——範·舒伊勒太太的女陪護
唯一名與敘述相符的人物——從太太變成了小姐——即範·舒伊勒小姐,不過她的癖好由玩弄花招的騙術變成了盜竊癖。哈姆斯沃斯小姐變成了科尼莉亞·羅布森,那個討厭的勢利小人不幸的侄女。
普帕太太 廉價小說家
這位名字不好聽的普帕太太{普帕pooper,意為“煞風景的人”}最終變成了薩洛美·奧特伯恩,專攻性愛小說。她的一部作品“沙漠表麵的雪”與阿加莎·克裏斯蒂本人早期創作的一部未出版的非犯罪小說《沙漠上的雪》書名幾乎一樣。這很可能是克裏斯蒂為了取悅家人而插入的私人玩笑。
羅莎莉·柯蒂斯 柔弱的姑娘
羅莎莉·柯蒂斯很可能變成了羅莎莉·奧斯伯恩,倒黴的薩洛美之女。
一些可能的情節發展草草地寫在人物表之後的幾頁上。注意“波”即波洛(“但是波證明……”)此時正式替代了馬普爾小姐:
法伊弗大夫的妻子被人認出——他決定除掉歐格太太
(法伊弗大夫的)妻子本人是小偷或者兇手之類——捏造了有人偷竊戒指或毒藥之類的故事,鏡子裏看見胸針上是a.m.她知道a.m.當時和別人在客廳裏,但波證實真正的字母是m.a
或者
m.a.的構思,以及黃色禮服的m.a.沒有黃色禮服——穿黃色禮服的女子首字母不是a.m.
男子讓乘務員鎖上船艙——屍體已經在艙內——之後回來<船艙鎖>向妻子喊話——她似乎答話了(腹語表演者)。她身邊的皮下注射器——裸露的胳膊上有針孔
筆記與小說有一點不同,謀殺的手法由皮下注射改成了刺殺。腹語表演的構思雖然很精巧,但不足以承載長篇小說,克裏斯蒂隻在一部短篇小說中使用該構思,是非常正確的。
尼羅河慘案(長篇)
1937年11月1日
——————————
西蒙·道爾娶了富有的林內特·裏奇韋,而不是傑奎琳·德·貝爾福特,隨後,在尼羅河的遊輪上發生了一連串的事件,最終導致了三起命案。赫爾克裏·波洛當時也在s.s.卡納克遊輪上旅行,他目睹了悲劇的經過,開始調查這起著名的案件。
——————————
這部波洛係列的經典作品盡管出版於一九三七年底,但將近兩年前就已經寫好了。在一九三六年四月二十九日的一封信中,埃德蒙德·考克就對克裏斯蒂完成《尼羅河慘案》的消息表達了喜悅之情。可惜,沒有一本筆記記錄了這部名作的情節構思。不過,在三十號筆記本中,我們發現一份潛在人物表——其中有個人物很有意思——以及一段簡短的筆記,記錄了可能的情節發展。原本要在本書中使用的大多數構思後來都用在了其他作品中。
計劃
尼羅河慘案
馬普爾小姐?
p太太(擔任過美國監獄的女典獄官)
馬修·p兒子——好人
馬修·p太太——好人
p小姐 性格粗魯、情緒激動的少女
馬斯特·p 二十歲的小夥子——容易激動
法伊弗大夫——醫生,毒物學家
法伊弗太太——最近與他結婚——三十五歲——有魅力——有過去
馬克·蒂爾尼——考古學家——有點不跟其他人合群
範·舒伊勒太太——討厭的美國婦女,上了年紀,自命不凡
普帕太太 廉價小說家
哈姆斯沃斯小姐——範·舒伊勒太太的女陪護
馬普爾小姐
羅莎莉·柯蒂斯 柔弱的姑娘
吉布森太太 不停說話的人
首先,這個名單裏最大的意外是(兩次)包括了馬普爾小姐——第一次帶有問號,第二次則沒有——卻沒有赫爾克裏·波洛。在此之前,馬普爾小姐唯一出場的長篇小說是一九三〇年的《寓所謀殺案》,她下次出場的長篇小說《藏書室女屍之謎》要到五年後的一九四二年。而且,一九三二年的短篇小說集《死亡草》是嚴格設定在聖瑪麗·米德村的會客室裏的,幾乎不可能預示一場外國風情的埃及奇遇。一九三七年的尼羅河在大多數克裏斯蒂的讀者看來,奇異程度不亞於她今天的讀者眼中的火星:很少有人出國度假,即便對於那些出國度假的人,全包度假的旅遊形式依然是遙不可及的海市蜃樓。因此,把馬普爾小姐從(確實隻是相對)安全的聖瑪麗·米德村送到尼羅河岸邊,隨後前往卡納克神廟、阿布辛拜爾以及瓦迪·海法可能是一段太遠的旅行了——於是波洛替代了她。馬普爾小姐要到將近三十年之後,被外甥雷蒙德送到虛構的聖霍諾爾島上度假時,才有機會在國外破案。在那裏她解決了《加勒比之謎》,唯一一起她在國外破獲的案子。
與此相比,這一時期的波洛卻是一名經驗豐富的旅行者——當然了,他一開始就是個外國人。他到達英國後,已經在遠近不少地方破過案子——法國(《高爾夫球場命案》、《藍色列車之謎》、《雲中命案》)、南斯拉夫(《東方快車謀殺案》)和義大利(《四魔頭》和“羅德茲三角”)。他最近的案子是破獲了《古墓之謎》。其實,他在一九二三年的“埃及古墓歷險記”中,已經去過埃及和國王穀。從各方麵來看,波洛這名偵探都更有可能登上s.s.卡納克遊輪,經歷這場沾滿鮮血的尼羅河之旅。
剩下的一些名字也提供了推斷的材料:
p太太(擔任過美國監獄的女典獄官)
馬修。p兒子——好人
馬修。p太太——好人
p小姐 性格粗魯、情緒激動的少女
馬斯特·p 二十歲的小夥子——容易激動
這五個人物可以看作是一九三八年《死亡約會》中博因頓一家的前身。(參見第八章太太的描述是美國監獄的女典獄官,與兩年後可惡的博因頓太太完全一樣。)“好”兒子馬修和他妻子馬修太太,是勒諾克斯和納丁·博因頓的前身,而“性格粗魯、情緒激動的”p小姐對應吉妮弗拉。博因頓一家剩下的最後一名男性是雷蒙德,不過他幾乎無法用“容易激動”來形容。有意思的是,盡管克裏斯蒂決定不在《尼羅河慘案》中使用這一家人,但到使用的時候,她還是把他們放到了另一個國外的背景設定中,這一次是皮特拉。
範·舒伊勒太太——討厭的美國婦女,上了年紀,自命不凡
之後的筆記中:
範·舒伊勒太太——玩弄花招的騙子
哈姆斯沃斯小姐——範·舒伊勒太太的女陪護
唯一名與敘述相符的人物——從太太變成了小姐——即範·舒伊勒小姐,不過她的癖好由玩弄花招的騙術變成了盜竊癖。哈姆斯沃斯小姐變成了科尼莉亞·羅布森,那個討厭的勢利小人不幸的侄女。
普帕太太 廉價小說家
這位名字不好聽的普帕太太{普帕pooper,意為“煞風景的人”}最終變成了薩洛美·奧特伯恩,專攻性愛小說。她的一部作品“沙漠表麵的雪”與阿加莎·克裏斯蒂本人早期創作的一部未出版的非犯罪小說《沙漠上的雪》書名幾乎一樣。這很可能是克裏斯蒂為了取悅家人而插入的私人玩笑。
羅莎莉·柯蒂斯 柔弱的姑娘
羅莎莉·柯蒂斯很可能變成了羅莎莉·奧斯伯恩,倒黴的薩洛美之女。
一些可能的情節發展草草地寫在人物表之後的幾頁上。注意“波”即波洛(“但是波證明……”)此時正式替代了馬普爾小姐:
法伊弗大夫的妻子被人認出——他決定除掉歐格太太
(法伊弗大夫的)妻子本人是小偷或者兇手之類——捏造了有人偷竊戒指或毒藥之類的故事,鏡子裏看見胸針上是a.m.她知道a.m.當時和別人在客廳裏,但波證實真正的字母是m.a
或者
m.a.的構思,以及黃色禮服的m.a.沒有黃色禮服——穿黃色禮服的女子首字母不是a.m.