第34頁
阿加莎·克裏斯蒂秘密筆記 作者:[英]約翰·克倫 投票推薦 加入書簽 留言反饋
死人的殿堂
1956年11月5日
——————————
奧利佛太太在納斯寓所周圍組織了一場捕凶遊戲,可是“屍體”竟然弄假成真。在場的赫爾克裏·波洛必須查出是誰殺害了女學生瑪琳·塔科以及弗裏亞特太太究竟去了哪裏。
——————————
盡管《死人的殿堂》出版於一九五六年十一月,但該作卻經歷了兩年複雜的創作過程。一九五四年十一月,克裏斯蒂的經紀人寫信給艾克賽特教區的財政委員會,信中解釋說,他的委託人希望徹斯頓費勒斯教堂(克裏斯蒂家所在地的教堂)的聖壇裝上有色玻璃窗,並願意用一篇小說的版權為此設置基金,支付所需的費用。教區委員會和當地教堂都很高興接受這一安排,一九五四年三月的一封信中,休斯·馬西確認“馬洛溫太太有意用中篇小說《格林肖蠢物》的雜誌版權”設置這樣的基金。相關金額估計為一千英鎊(相當於今天的一萬八千英鎊)。
到了一九五五年三月,教區委員會感到焦慮不安,他們想知道小說的銷售進程。令大家感到尷尬的是,要想賣出這部小說居然被證實是不可能的,這在三十五年來是頭一次。問題出在小說的長度:這是一篇較長的中篇小說,這個長度問題多多,對於雜誌市場而言,既非長篇小說,也非短篇小說。到了一九五五年七月中旬,最終的決策是停止小說的銷售,“阿加莎·克裏斯蒂認為小說充滿了優秀的材料,可以用來創作下一部篇幅完整的長篇小說”。作為這種方案,雙方同意她再為教堂寫一篇短篇小說,出於法律的原因,書名也叫“格林肖蠢物”,不過很可能會以其他的書名出版。於是,最初沒能上市的“格林肖的蠢物”就被擴寫成了《死人的殿堂》,克裏斯蒂又為教堂機構的資金寫了一部篇幅簡短且題目相似的“格林肖的蠢物”。“格林肖的蠢物”首次出版於一九五六年,收錄在一九六〇年的《聖誕布丁歷險記》裏。
與《死人的殿堂》相關的筆記記錄在四十五號和四十七號筆記本中。由於小說的歷史淵源,很難從筆記中分辨所指的是中篇版還是長篇版,不過,看起來四十七號筆記本很有可能是最初的中篇小說,而四十五號筆記本是擴寫的版本——四十七號筆記本有一段基本點的論述,如果小說已經寫過了,這樣的論述似乎就沒有必要了。在十五頁的筆記中,克裏斯蒂概述了“格林肖蠢物”的完整情節,因此到擴寫的時候,她隻需擴寫實際的場景即可——中篇版的情節已經是完整的了。
四十七號筆記本列出了基本事實的提綱,並簡述了一些構思,這些構思經過小變化後,都會在小說中出現,這些變化包括,“室內遊園會”變成了露天遊園會,被害人由童子軍變成了女童子軍:
奧利佛太太打電話給波洛——她在格林威寓所——專業工作——要為格林威舉行的室內遊園會安排一場尋寶或尋凶的遊戲
“屍體”是船庫裏的童子軍——船庫的鑰匙得通過“線索”找到
或者
一具【真正的】屍體埋在拔除的樹根底下,這裏將建造殿堂
一些構思
青年旅舍的旅行者(少女?)
隔壁——其實是班納曼[·斯塔布斯]女士
重要的是,從最開始,小說就被設定在格林威寓所。也許克裏斯蒂在寫作本書時就打定主意要寫出她對寓所的喜愛之情,因此她非常希望在書中保留當地的風味。盡管之前她在《啤酒謀殺案》中用過了格林威,幾年後又會在《奉命謀殺》中使用花園底下的渡口,但《死人的殿堂》對於她心愛的格林威,使用得全麵而細緻。除了寓所本身,格林威的歷史也通過弗裏亞特太太之口進行了介紹,小說還特寫了門房、渡口小屋、船庫、炮台、網球場以及隔壁的青年旅舍;寓所的內部結構甚至具體寫到了波洛的臥室和走廊對麵的浴室。門前的木蘭樹,弗裏亞特太太和海蒂說話時就站在樹下,蜿蜒的車道,終點就在大鐵門前,曲折陡峭的小徑,連接炮台和船庫——這些如今都還存在。
以下筆記全部摘自四十七號筆記本,構成了《死人的殿堂》的基礎。克裏斯蒂確定將下麵列出的版本b用作動機,兩個版本中都沒有人物姓萊斯特拉德:
誰要殺誰
a.妻子要殺p.萊斯特拉德,有情人——兩人都很窮
b.年輕的妻子被知道她已婚的人認出——敲詐?
c.p·萊斯特拉德——首任妻子並未死亡——(在南美?)——妻子的妹妹認出了他。青年旅舍的捷克少女?p提到碰見一名“私闖民宅”的旅舍少女——有人看見(但沒聽見)他倆之間談話激烈——他決定殺死她
d.弗裏亞特太太——有些溫柔——或者小弗裏亞特在青年旅舍?
弗裏亞特太太出自最初建造莊園的家庭——現在屬於喬治·斯塔布斯爵士和他美麗年輕的妻子——智利少女?——義大利母親——克雷奧爾?——富有的製糖人——少女愚笨。散布說喬[治]爵士在與軍隊合作時賺了錢——其實喬爵士(窮人)計劃殺死妻子繼承她的錢
以下摘錄中提到的“格林肖”似乎可以確證四十七號筆記本是中篇小說版最初的筆記:
喬治·斯塔布斯爵士娶了海蒂·德羅蘭嗎——她智力有缺陷——他買下了“格林肖”莊園,和妻子一起來到這裏——當晚殿堂準備就緒——她被埋在底下。第二天殿堂建起——另一位丹尼森女士[斯塔布斯]取代了她的位置——僕人們都沒發現——他們出去散步——另一名少女(從船庫)回來。喬治爵士和丹尼森女士用了一年時間讓旅客們熟悉他們。然後時機來臨,丹女士失蹤——她去了倫敦——使用雙重身份,假扮學生,
薩利·萊格在長篇小說中得到保留;克裏斯蒂本人在下麵強調了更改名字的原因。構思確實非常棒!
有待確定的要點:
a.誰首先被選為被害人?佩吉·萊格?老木腿的一些事
b.毛琳[瑪琳]知道什麽,或是做了什麽——聽見祖父談論屍體,喬治爵士其實是詹姆斯?
或者
她打聽嗎?有意打聽閑事?確實看見斯[塔布斯]女士變成了旅行者?
或者
看見喬治爵士和他夥伴在一起?
毛琳在漫畫雜誌上寫了什麽?
奧[利佛]太太的線索?
船庫?
船屋?
毛琳在漫畫雜誌上的塗鴉——喬[治],斯[塔布斯]和一名青年旅舍協會的少女出行
以下摘錄出自四十五號筆記本,頁碼所指的大概是“格林肖的蠢物”的校樣。與之相關的文字是克裏斯蒂在擴寫原作時給自己所寫的提示。她還用奧利佛太太的尋凶遊戲細節做了試驗,並為自己列出了兇案下午的時間表。
1956年11月5日
——————————
奧利佛太太在納斯寓所周圍組織了一場捕凶遊戲,可是“屍體”竟然弄假成真。在場的赫爾克裏·波洛必須查出是誰殺害了女學生瑪琳·塔科以及弗裏亞特太太究竟去了哪裏。
——————————
盡管《死人的殿堂》出版於一九五六年十一月,但該作卻經歷了兩年複雜的創作過程。一九五四年十一月,克裏斯蒂的經紀人寫信給艾克賽特教區的財政委員會,信中解釋說,他的委託人希望徹斯頓費勒斯教堂(克裏斯蒂家所在地的教堂)的聖壇裝上有色玻璃窗,並願意用一篇小說的版權為此設置基金,支付所需的費用。教區委員會和當地教堂都很高興接受這一安排,一九五四年三月的一封信中,休斯·馬西確認“馬洛溫太太有意用中篇小說《格林肖蠢物》的雜誌版權”設置這樣的基金。相關金額估計為一千英鎊(相當於今天的一萬八千英鎊)。
到了一九五五年三月,教區委員會感到焦慮不安,他們想知道小說的銷售進程。令大家感到尷尬的是,要想賣出這部小說居然被證實是不可能的,這在三十五年來是頭一次。問題出在小說的長度:這是一篇較長的中篇小說,這個長度問題多多,對於雜誌市場而言,既非長篇小說,也非短篇小說。到了一九五五年七月中旬,最終的決策是停止小說的銷售,“阿加莎·克裏斯蒂認為小說充滿了優秀的材料,可以用來創作下一部篇幅完整的長篇小說”。作為這種方案,雙方同意她再為教堂寫一篇短篇小說,出於法律的原因,書名也叫“格林肖蠢物”,不過很可能會以其他的書名出版。於是,最初沒能上市的“格林肖的蠢物”就被擴寫成了《死人的殿堂》,克裏斯蒂又為教堂機構的資金寫了一部篇幅簡短且題目相似的“格林肖的蠢物”。“格林肖的蠢物”首次出版於一九五六年,收錄在一九六〇年的《聖誕布丁歷險記》裏。
與《死人的殿堂》相關的筆記記錄在四十五號和四十七號筆記本中。由於小說的歷史淵源,很難從筆記中分辨所指的是中篇版還是長篇版,不過,看起來四十七號筆記本很有可能是最初的中篇小說,而四十五號筆記本是擴寫的版本——四十七號筆記本有一段基本點的論述,如果小說已經寫過了,這樣的論述似乎就沒有必要了。在十五頁的筆記中,克裏斯蒂概述了“格林肖蠢物”的完整情節,因此到擴寫的時候,她隻需擴寫實際的場景即可——中篇版的情節已經是完整的了。
四十七號筆記本列出了基本事實的提綱,並簡述了一些構思,這些構思經過小變化後,都會在小說中出現,這些變化包括,“室內遊園會”變成了露天遊園會,被害人由童子軍變成了女童子軍:
奧利佛太太打電話給波洛——她在格林威寓所——專業工作——要為格林威舉行的室內遊園會安排一場尋寶或尋凶的遊戲
“屍體”是船庫裏的童子軍——船庫的鑰匙得通過“線索”找到
或者
一具【真正的】屍體埋在拔除的樹根底下,這裏將建造殿堂
一些構思
青年旅舍的旅行者(少女?)
隔壁——其實是班納曼[·斯塔布斯]女士
重要的是,從最開始,小說就被設定在格林威寓所。也許克裏斯蒂在寫作本書時就打定主意要寫出她對寓所的喜愛之情,因此她非常希望在書中保留當地的風味。盡管之前她在《啤酒謀殺案》中用過了格林威,幾年後又會在《奉命謀殺》中使用花園底下的渡口,但《死人的殿堂》對於她心愛的格林威,使用得全麵而細緻。除了寓所本身,格林威的歷史也通過弗裏亞特太太之口進行了介紹,小說還特寫了門房、渡口小屋、船庫、炮台、網球場以及隔壁的青年旅舍;寓所的內部結構甚至具體寫到了波洛的臥室和走廊對麵的浴室。門前的木蘭樹,弗裏亞特太太和海蒂說話時就站在樹下,蜿蜒的車道,終點就在大鐵門前,曲折陡峭的小徑,連接炮台和船庫——這些如今都還存在。
以下筆記全部摘自四十七號筆記本,構成了《死人的殿堂》的基礎。克裏斯蒂確定將下麵列出的版本b用作動機,兩個版本中都沒有人物姓萊斯特拉德:
誰要殺誰
a.妻子要殺p.萊斯特拉德,有情人——兩人都很窮
b.年輕的妻子被知道她已婚的人認出——敲詐?
c.p·萊斯特拉德——首任妻子並未死亡——(在南美?)——妻子的妹妹認出了他。青年旅舍的捷克少女?p提到碰見一名“私闖民宅”的旅舍少女——有人看見(但沒聽見)他倆之間談話激烈——他決定殺死她
d.弗裏亞特太太——有些溫柔——或者小弗裏亞特在青年旅舍?
弗裏亞特太太出自最初建造莊園的家庭——現在屬於喬治·斯塔布斯爵士和他美麗年輕的妻子——智利少女?——義大利母親——克雷奧爾?——富有的製糖人——少女愚笨。散布說喬[治]爵士在與軍隊合作時賺了錢——其實喬爵士(窮人)計劃殺死妻子繼承她的錢
以下摘錄中提到的“格林肖”似乎可以確證四十七號筆記本是中篇小說版最初的筆記:
喬治·斯塔布斯爵士娶了海蒂·德羅蘭嗎——她智力有缺陷——他買下了“格林肖”莊園,和妻子一起來到這裏——當晚殿堂準備就緒——她被埋在底下。第二天殿堂建起——另一位丹尼森女士[斯塔布斯]取代了她的位置——僕人們都沒發現——他們出去散步——另一名少女(從船庫)回來。喬治爵士和丹尼森女士用了一年時間讓旅客們熟悉他們。然後時機來臨,丹女士失蹤——她去了倫敦——使用雙重身份,假扮學生,
薩利·萊格在長篇小說中得到保留;克裏斯蒂本人在下麵強調了更改名字的原因。構思確實非常棒!
有待確定的要點:
a.誰首先被選為被害人?佩吉·萊格?老木腿的一些事
b.毛琳[瑪琳]知道什麽,或是做了什麽——聽見祖父談論屍體,喬治爵士其實是詹姆斯?
或者
她打聽嗎?有意打聽閑事?確實看見斯[塔布斯]女士變成了旅行者?
或者
看見喬治爵士和他夥伴在一起?
毛琳在漫畫雜誌上寫了什麽?
奧[利佛]太太的線索?
船庫?
船屋?
毛琳在漫畫雜誌上的塗鴉——喬[治],斯[塔布斯]和一名青年旅舍協會的少女出行
以下摘錄出自四十五號筆記本,頁碼所指的大概是“格林肖的蠢物”的校樣。與之相關的文字是克裏斯蒂在擴寫原作時給自己所寫的提示。她還用奧利佛太太的尋凶遊戲細節做了試驗,並為自己列出了兇案下午的時間表。