“隨你的意思,”瑪麗說。“但是你說什麽或任何人說什麽都無法讓菲利普起死回生。”


    她走離他們一小段距離,在窗子旁邊的一張椅子上坐下。


    卡爾格瑞看看他的四周。


    “讓我先說:當我第一次來這裏時,當我告訴你們我能洗清傑克的罪名時,你們的反應令我感到困惑。我現在了解了。但是讓我印象最深刻的是這個孩子”——他看著海斯特——“在我要離開時對我說的話。她說重要的不是公理正義,是無辜的人的遭遇。


    最新翻譯的約伯書上有句話描述過,無辜者的災難。我帶來的消息結果是你們大家受苦受難。無辜的人不應該受苦,一定不該受苦,而我現在來這裏要說的話就是要結束無辜者的苦難。”


    他停頓了一兩分鍾,但是沒有人開口,亞瑟·卡爾格瑞以他平靜、學者般的語氣繼續:


    “當我第一次來這裏時,並不如我所想的那樣,給你們帶來喜悅的浪潮,可以這麽形容。你們全都接受傑克是有罪的。你們全都,如果我可以這麽說的話,感到滿意。就阿吉爾太太命案來說,這是可能的最好解決。”


    “這樣說不是有點難聽嗎?”裏奧問道。


    “不,”卡爾格瑞說,“是事實。傑克是兇手對你們大家來說都感到滿意,因為其實不可能真的是外人幹的,還有因為對傑克你們可以找到必要的一些藉口。他是個不幸,一個精神病人,不該為他的行為負責,一個問題或是不良少年!一切我們時下可以高高興興地用來脫罪的名詞。你說過他母親,被害人,不會怪罪他。你說過,阿吉爾先生,你不怪罪他。隻有一個人怪罪他,”他看著克斯蒂·林斯楚。“你怪罪他。你公正的說過他邪惡。你是這樣說的沒錯。‘傑克邪惡,’你說。”


    “也許,”克斯蒂·林斯楚說。“也許——是的,也許我說過。是真的。”


    “是的,是真的,他是邪惡。如果不是他邪惡這件事就不會發生。可是你十分清楚,”卡爾格瑞說,“我的證詞洗清了他的罪名。”


    克斯蒂說:


    “證詞並不總是可以相信的。你得過腦震盪。我很清楚腦震盪對人有什麽影響。他們的記憶模糊不清。”


    “這麽說你仍然那樣認為?”卡爾格瑞說。“你認為確實是傑克於的,而他設法編出不在場證明?對嗎?”


    “細節我不知道。是的,那一類的。我仍然說是他幹的。


    這裏一切苦難還有兩條人命——是的,這些可怕的死亡事件——全都是他幹的好事,全都是傑克幹的!”


    海斯特叫道:


    “但是克斯蒂,你一向深愛傑克。”


    “也許,”克斯蒂說,“是的,也許。但是我仍然說他邪惡。”


    “我認為你這一方麵說的對,”卡爾格瑞說,“但是另一方麵你就錯了。腦震盪不腦震盪,我的記憶都十分清晰。阿吉爾太太死的那天晚上我在我說過的時間內讓傑克搭過便車。沒有可能——我鄭重重複——沒有可能傑克·阿吉爾會在那天晚上殺死他養母。


    他的不在場證明正確無誤。”


    裏奧有點不安地騷動一下。卡爾格瑞繼續說下去:


    “你認為我是一再重複?不完全是。還有另外幾點要考慮到,其中之一是我聽胡許督察長說傑克在提出不在場證明時非常流暢、非常有把握。他一切說得頭頭是道,時間、地點,幾乎好像他早知道他可能用得上一樣。這跟我與馬克馬斯特醫生有關他的談話符合,他對不明確的不良性格個案有非常廣泛的經驗。他說他不太驚訝傑克心中有謀殺的種子,但是他很驚訝他會真的去殺人。他說他能接受的謀殺類型是傑克慫恿別人去殺人。


    因此我問我自己!傑克知不知道那天晚上要發生兇案,他知不知道他將需要一份不在場證明?還有他是不是故意為他自己製造出一份來?如果是這樣,那麽是其他某個人殺死阿吉爾太太的,但是——傑克知道她會被殺害,可以公正的說他是教唆殺人。”


    他對克斯蒂·林斯楚說:


    “你這樣認為,不是嗎?你仍然這樣認為,或是你想要這樣認為?你認為是傑克殺了她,不是你……你認為是在他的命令下、在他的影響之下你才殺她的。因此你想把一切罪過椎給他!”


    “我?”克斯蒂·林斯楚說。“我?你在說什麽?”


    。“我說,”卡爾格瑞說,“這屋子裏隻有一個人就各方麵來說都跟傑克·阿吉爾的共謀相符合。那就是你,林斯楚小姐。傑克有前科紀錄,能激起中年婦女情慾的紀錄。


    他故意施展他的那種能力,他有讓別人相信他的天才。”他傾身向前。


    “他跟你做愛,不是嗎?”他溫和地說。“他使你相信他愛你,他想要娶你,事情過後他比較更能控製他母親的錢,你們會結婚,然後到某個地方去。是這樣沒錯?”


    克斯蒂睜大眼睛看他。她沒說話,她仿佛癱瘓了。


    “事情做得殘忍、無情,蓄意殺人,”亞瑟·卡爾格瑞說。


    “他那天晚上來這裏,絕望的要錢,被逮捕坐牢的陰影籠罩著他,阿吉爾太太拒絕給他錢。當他被她拒絕時,他向你求助。”


    “你認為,”克斯蒂·林斯楚說,“你認為我會拿阿吉爾太大的錢給他,而不是給他我自己的錢?”


    “不,”卡爾格瑞說,“你會給他你自己的錢,如果你有錢的話。但是我不認為你有……你是有一份來自阿吉爾太太為你買的養老保險金收入,但是我想這份收入已被他榨幹了。


    因此他那天晚上那麽絕望,而當阿吉爾太太上樓到書房去找她先生時,你出門去跟等在外麵的他見麵,而他告訴你你得怎麽做。首先你必須給他那筆錢,而在錢被人發現被偷走前,殺掉阿吉爾太太。因為她不會隱瞞被偷的事。他說事情輕而易舉。你隻要拉出幾個抽屜讓人看起來好像遭過小偷一樣,還有打她的後腦袋。不會有任何痛苦的,他說,她不會有任何感覺。他自己會建立不在場證明,因此你必須小心在時間限度完成這件事,在七點到七點半之間。”


    “這不是真的,”克斯蒂說。她開始發抖。“你瘋了,說這種話。”


    然而她的聲音中並沒有憤慨的意味。夠奇怪的了,隻是機械、疲累的聲音。


    “即使你說的是真的,”她說,“你想我會讓他被控謀殺罪嗎?”


    “噢,會,”卡爾格瑞說。“畢竟,他已經告訴你他會有不在場證明。你期待他會被逮捕然後證明他是無罪的,也許。


    這是整個計劃中的一部分。”


    “但是當他無法證明他的無辜時,”克斯蒂說。“我不會解救他嗎?”

章節目錄

閱讀記錄

無妄之災所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[英]阿加莎·克裏斯蒂的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[英]阿加莎·克裏斯蒂並收藏無妄之災最新章節