“我知道,這事老爹提起過。可他們為什麽要用那樣的化名呢?”
“為了免得招人注目唄,另外也還有個原因,就是為了要避免類似今天這樣的事。”
他依稀像是皺了皺眉,問道:
“你是說,他們已經料到會有類似今天這樣的事?”
“這個嘛,出了事情了,放個馬後炮那還不容易?不過我總覺得,這姑娘卷進了兩件撲朔迷離的案子,兩件案子看來是一件也沒有徹底搞清。既然沒有徹底搞清——誰料得定下一步又會怎麽樣呢?依我看,如果說她的頭上真是籠罩著什麽陰影的話,那麽這陰影至今還沒有驅散,小兩口這樣去找個僻靜的地方躲起來也未必能頂什麽用,可是科林森卻硬是要這麽辦。我好說歹說,他算是答應了我:假如發現有什麽情況不對頭,就趕快打個電報給我。喏,他電報果然打來了。”
羅利把頭連點了好幾下,才又問道:
“你疑心他也許不是從懸崖上失足摔下去的,有什麽根據呢?”
“他打電報讓我趕來。這說明出了什麽事。這是一,還有,他太太老是不斷出事,所以我疑心他也不見得真會是失足。”
“可不是還有禍祟之說嗎?”他說。
“是啊,”我嘴裏是這麽答應,眼睛卻在細細打量他臉上暖昧的表情:我還是很想把他的心思摸摸清楚。“可問題是,真要是禍祟作怪的話,那也未免太靈驗了,太有規律性了。這樣靈驗的禍祟作怪,我這輩子倒還是頭一次碰到。”
他聽我這麽說,足足皺了兩分鍾的眉頭,後來突然把車一停。“我們得在這兒下車了:前麵的路不怎麽好走。”其實這一路來又何嚐好走呢。“不過話要說回來,那號事我們也確實聽到過真有靈驗的。有些發生在光天化日之下的事情,確實會讓人感到這世界,這人間,還真有些叫人摸不透的東西。”我們開始了步行,他又皺了一陣眉頭,想出了一句得意的話:“真叫神妙莫測!”說完就再不言語了。
他也就不再多講了。
他打頭順著山崖小徑走去,走到那少了叢灌木的地方便自動停了下來,少了叢灌木這個細節我可沒有跟他提起過。我也沒說什麽,就看他盯著底下科林森的屍體瞅了好一陣,目光所至又把懸崖麵上上上下下搜索了一番,隨後又沿著小徑走了幾個來回,一會兒又極力探出身去,擦黃色的眼睛巴巴地瞅著崖底的地麵,看得目不轉睛。
他在這一帶轉悠了總有十多分鍾吧,這才直起腰來,說道:“這兒看不出什麽名堂,還是到下麵去看看吧。”
我就回身打算去走那道山溝,他卻告訴我前麵還有一條路,走起來更方便。果然有這麽條路,我們就由那條路走到了死人的所在。
羅利在屍體那兒抬頭望了望高高的頂上那條懸崖路的邊沿。他撓頭了:“我真弄不懂,他掉下來怎麽會在這兒落地呢。”
“他原先不在這兒,是我把他從水裏拖出來的。”我說著就指給他看我原先看到屍體是在哪兒。
“那還差不離。”他這才算拍了板。
我在一塊岩石上一坐,抽起煙來,他卻隻管轉來轉去查看,大石頭,小石塊,還有沙子,他什麽都要去摸摸、搖搖。看來他還是一無所獲。
【注】 e.c. 是埃裏克·科林森的起首字母,也是埃裏克·卡特的起首字母。
第十四章 撞癟了的克萊斯勒
我們重又爬到了懸崖路上,繼續前行,到了科林森兩口子的住處。我領羅利去看了沾著泥汙血跡的毛巾,手絹,連衣裙,拖鞋,以及包嗎啡用過的紙,科林森房裏地上的手槍,天花板上的槍眼,還有地上的空彈殼。
“哦?”
“你知道這玩意兒可不是好玩的。她是個吸毒鬼不是嗎?小兩口吵了架,那男的就打電報來叫你,後來……”他突然打住了,噘起了嘴唇,一會兒才又問我:“你估計他是什麽時候遇害的?”
“這倒難說。也許是昨天夜裏吧,等我沒等著,他就回家了,說不定就是在這回家的路上遇害的吧。”
“你一晚上都在旅館裏吧?”
“從十一點多些到今天清晨五點一直在旅館。當然,要在這幾個鍾頭裏偷偷溜出去殺個人還是有作案的時間的。”
“我決沒有這樣的意思,”他說。“我不過是想到就問問罷了。這位卡特太太,也就是科林森太太,她的長相怎麽樣?我還從來沒有見過她。”
“她年紀在二十上下,身高有五英尺四、五,看上去特別顯得清瘦,淡褐色的頭髮又短又鬈,大眼睛時而是棕褐色時而又是綠幽幽的,皮膚挺白,前額低得簡直像壓根兒沒有,嘴巴牙齒都很小,下巴是尖尖的,耳朵沒有耳垂,而且頂上尖起。她已經生了幾個月的病,所以是一臉的病容。”
“這麽說碰到了應該是不難認出來的,”他說。於是又動手翻抽屜,翻壁櫥,翻旅行箱,凡此種種全都翻到。這些我在第一次來時都已一一翻過,也並沒有發現什麽值得注意的東西。
“看來她並沒有帶上什麽行裝,就是帶上點什麽也所帶不多,”他又走到我這邊來說。這時我坐在梳妝檯旁,梳妝檯上有一套銀質的梳妝用具,上麵有個姓名起首字母綴成的圖案。他粗壯的指頭沖那個圖案一指:“這個g.d.l.是什麽意思?”
“結婚以前她原來的名字叫嘉波莉·某某·萊格特。”
“啊,這就對了。我看哪,她大概是開了汽車走了。你說呢?”
“他們在這兒有車嗎?”我問。
“那男的平時來鎮上,不是步行的話,就是開一輛克萊斯勒敞篷車。那女的如果真是開汽車走的,那就隻能走東邊的那條路。我們就上那邊去看看吧。”
到了外邊,他又屋前屋後轉了幾圈,我隻好等他,他轉了幾圈一無所得。到了個小棚子跟前,看這棚子裏顯然是停過汽車的,他指了指一些車輪印子,說:“是今天早上開出去的。”我覺得他說得有理。
我們順著一條泥土路走去,又轉到了一條砂礫路上,沿著砂礫路走了大概有一英裏光景,便到了一幢灰牆的房子跟前,附近一大堆盡是紅磚的農家住宅,獨有這一幢是灰色的。一個骨架很小、肩膀聳起、腿帶點瘸的男人正在屋後給抽水機加油。羅利叫他德布羅。
“見到啦,本,”羅利一問他,他就回答說。“她是今天早上七點左右打這兒過的,車子開得真像飛一樣,一陣風似的就過去了。車子上沒有別人。”
“她是怎麽個打扮呢?”我問。
“帽子也沒戴一頂,就穿一件棕黃色的外套。”
我問他對卡特家兩口子是不是了解些什麽情況:鄰居裏數他住得離他們最近嘛。他說他對他們啥也不了解,跟卡特他倒是攀談過兩三回,覺得這小夥子還是挺討人喜歡的。有一次他帶上了太太,特地去拜訪卡特太太,可是她先生說她躺著呢,身上覺得不大舒服。德布羅家的人誰也沒有當麵見過這位太太,隻是偶爾遠遠看到她,跟她先生或是在一起散步,或是一起坐車出去。
“為了免得招人注目唄,另外也還有個原因,就是為了要避免類似今天這樣的事。”
他依稀像是皺了皺眉,問道:
“你是說,他們已經料到會有類似今天這樣的事?”
“這個嘛,出了事情了,放個馬後炮那還不容易?不過我總覺得,這姑娘卷進了兩件撲朔迷離的案子,兩件案子看來是一件也沒有徹底搞清。既然沒有徹底搞清——誰料得定下一步又會怎麽樣呢?依我看,如果說她的頭上真是籠罩著什麽陰影的話,那麽這陰影至今還沒有驅散,小兩口這樣去找個僻靜的地方躲起來也未必能頂什麽用,可是科林森卻硬是要這麽辦。我好說歹說,他算是答應了我:假如發現有什麽情況不對頭,就趕快打個電報給我。喏,他電報果然打來了。”
羅利把頭連點了好幾下,才又問道:
“你疑心他也許不是從懸崖上失足摔下去的,有什麽根據呢?”
“他打電報讓我趕來。這說明出了什麽事。這是一,還有,他太太老是不斷出事,所以我疑心他也不見得真會是失足。”
“可不是還有禍祟之說嗎?”他說。
“是啊,”我嘴裏是這麽答應,眼睛卻在細細打量他臉上暖昧的表情:我還是很想把他的心思摸摸清楚。“可問題是,真要是禍祟作怪的話,那也未免太靈驗了,太有規律性了。這樣靈驗的禍祟作怪,我這輩子倒還是頭一次碰到。”
他聽我這麽說,足足皺了兩分鍾的眉頭,後來突然把車一停。“我們得在這兒下車了:前麵的路不怎麽好走。”其實這一路來又何嚐好走呢。“不過話要說回來,那號事我們也確實聽到過真有靈驗的。有些發生在光天化日之下的事情,確實會讓人感到這世界,這人間,還真有些叫人摸不透的東西。”我們開始了步行,他又皺了一陣眉頭,想出了一句得意的話:“真叫神妙莫測!”說完就再不言語了。
他也就不再多講了。
他打頭順著山崖小徑走去,走到那少了叢灌木的地方便自動停了下來,少了叢灌木這個細節我可沒有跟他提起過。我也沒說什麽,就看他盯著底下科林森的屍體瞅了好一陣,目光所至又把懸崖麵上上上下下搜索了一番,隨後又沿著小徑走了幾個來回,一會兒又極力探出身去,擦黃色的眼睛巴巴地瞅著崖底的地麵,看得目不轉睛。
他在這一帶轉悠了總有十多分鍾吧,這才直起腰來,說道:“這兒看不出什麽名堂,還是到下麵去看看吧。”
我就回身打算去走那道山溝,他卻告訴我前麵還有一條路,走起來更方便。果然有這麽條路,我們就由那條路走到了死人的所在。
羅利在屍體那兒抬頭望了望高高的頂上那條懸崖路的邊沿。他撓頭了:“我真弄不懂,他掉下來怎麽會在這兒落地呢。”
“他原先不在這兒,是我把他從水裏拖出來的。”我說著就指給他看我原先看到屍體是在哪兒。
“那還差不離。”他這才算拍了板。
我在一塊岩石上一坐,抽起煙來,他卻隻管轉來轉去查看,大石頭,小石塊,還有沙子,他什麽都要去摸摸、搖搖。看來他還是一無所獲。
【注】 e.c. 是埃裏克·科林森的起首字母,也是埃裏克·卡特的起首字母。
第十四章 撞癟了的克萊斯勒
我們重又爬到了懸崖路上,繼續前行,到了科林森兩口子的住處。我領羅利去看了沾著泥汙血跡的毛巾,手絹,連衣裙,拖鞋,以及包嗎啡用過的紙,科林森房裏地上的手槍,天花板上的槍眼,還有地上的空彈殼。
“哦?”
“你知道這玩意兒可不是好玩的。她是個吸毒鬼不是嗎?小兩口吵了架,那男的就打電報來叫你,後來……”他突然打住了,噘起了嘴唇,一會兒才又問我:“你估計他是什麽時候遇害的?”
“這倒難說。也許是昨天夜裏吧,等我沒等著,他就回家了,說不定就是在這回家的路上遇害的吧。”
“你一晚上都在旅館裏吧?”
“從十一點多些到今天清晨五點一直在旅館。當然,要在這幾個鍾頭裏偷偷溜出去殺個人還是有作案的時間的。”
“我決沒有這樣的意思,”他說。“我不過是想到就問問罷了。這位卡特太太,也就是科林森太太,她的長相怎麽樣?我還從來沒有見過她。”
“她年紀在二十上下,身高有五英尺四、五,看上去特別顯得清瘦,淡褐色的頭髮又短又鬈,大眼睛時而是棕褐色時而又是綠幽幽的,皮膚挺白,前額低得簡直像壓根兒沒有,嘴巴牙齒都很小,下巴是尖尖的,耳朵沒有耳垂,而且頂上尖起。她已經生了幾個月的病,所以是一臉的病容。”
“這麽說碰到了應該是不難認出來的,”他說。於是又動手翻抽屜,翻壁櫥,翻旅行箱,凡此種種全都翻到。這些我在第一次來時都已一一翻過,也並沒有發現什麽值得注意的東西。
“看來她並沒有帶上什麽行裝,就是帶上點什麽也所帶不多,”他又走到我這邊來說。這時我坐在梳妝檯旁,梳妝檯上有一套銀質的梳妝用具,上麵有個姓名起首字母綴成的圖案。他粗壯的指頭沖那個圖案一指:“這個g.d.l.是什麽意思?”
“結婚以前她原來的名字叫嘉波莉·某某·萊格特。”
“啊,這就對了。我看哪,她大概是開了汽車走了。你說呢?”
“他們在這兒有車嗎?”我問。
“那男的平時來鎮上,不是步行的話,就是開一輛克萊斯勒敞篷車。那女的如果真是開汽車走的,那就隻能走東邊的那條路。我們就上那邊去看看吧。”
到了外邊,他又屋前屋後轉了幾圈,我隻好等他,他轉了幾圈一無所得。到了個小棚子跟前,看這棚子裏顯然是停過汽車的,他指了指一些車輪印子,說:“是今天早上開出去的。”我覺得他說得有理。
我們順著一條泥土路走去,又轉到了一條砂礫路上,沿著砂礫路走了大概有一英裏光景,便到了一幢灰牆的房子跟前,附近一大堆盡是紅磚的農家住宅,獨有這一幢是灰色的。一個骨架很小、肩膀聳起、腿帶點瘸的男人正在屋後給抽水機加油。羅利叫他德布羅。
“見到啦,本,”羅利一問他,他就回答說。“她是今天早上七點左右打這兒過的,車子開得真像飛一樣,一陣風似的就過去了。車子上沒有別人。”
“她是怎麽個打扮呢?”我問。
“帽子也沒戴一頂,就穿一件棕黃色的外套。”
我問他對卡特家兩口子是不是了解些什麽情況:鄰居裏數他住得離他們最近嘛。他說他對他們啥也不了解,跟卡特他倒是攀談過兩三回,覺得這小夥子還是挺討人喜歡的。有一次他帶上了太太,特地去拜訪卡特太太,可是她先生說她躺著呢,身上覺得不大舒服。德布羅家的人誰也沒有當麵見過這位太太,隻是偶爾遠遠看到她,跟她先生或是在一起散步,或是一起坐車出去。