所以——不是“漏掉”。是“隱藏”。
按-時-間-順-序來講,這一切並不十分符合。一九五一年,一個名叫克利斯多夫、雷文的男人繼那位神聖的費麗希亞·卡爾培波成為圖書館主任。一九六四年,理查·普萊斯已經成為城市圖書館的主任。普萊斯繼承了雷文嗎?桑姆不以為然。他認為,在這十三年之間的什麽時候,一個名叫亞德麗亞·羅爾茲的女人繼承了雷文。桑姆認為,普萊斯繼承了她。她沒有出現在普萊斯先生有關“圖書館”的小題大做敘述之中,因為她做了……什麽事情。桑姆並不更加了解那件事情可能是什麽,但他卻更加知道其重要性。無論是什麽事情,事情是足夠惡劣,使得普萊斯不把她看做是一個人——盡管他很顯然喜愛細節與連續性。
“謀殺,”桑姆想著。“一定是謀殺。確實,隻有謀殺才會惡劣得——”
在那個瞬間,一隻手落在桑姆的肩膀上。
3
要是他尖叫出來,無疑會嚇壞那隻手的主人,幾乎就像她曾經嚇過他一樣,但是桑姆無法尖叫。反而是所有的空氣從他口中吐出。發出嘶嘶聲,整個世界又變成灰色。他的胸膛感覺像是一架手風琴,在一隻大象的腳下慢慢被壓扁。他所有的肌肉似乎已經變成了通心麵。這次他沒有再尿濕自己的褲子。這也許是唯一可取之處。
“桑姆?”他聽到一個聲音問著。聲音似乎來自十分遙遠的地方——譬如在堪薩斯州。“是你嗎?”
他轉過身體,幾乎從顯微膠捲閱讀機前麵的椅子掉落下來,然後看到娜奧米。他努力要喘過氣來,以便能夠說出話來。結果隻有一陣無力的咻咻聲發出來。房間似乎在他眼前擺動著。一片灰色來來去去。
然後,他看到娜奧米搖搖晃晃向後退了一步,她的眼睛驚慌地張大,手放在嘴上。她撞到一個顯微膠捲架子,力量很大,幾乎把它撞倒。架子搖動著,兩三個盒子掉落地毯上,發出微弱的撞擊聲,然後架子又穩了下來。
“奧米絲。”他終於說出話。他的聲音是一種低語的尖叫。他記得男孩時代在聖路易,有一次把一隻老鼠蓋在一頂棒球帽下麵。老鼠在跑來跑去尋找逃路時,就是發出這樣的聲音。
“桑姆,你是怎麽回事啊?”她的聲音也好像是:要不是震驚得喘不過來,她一也會尖叫出來。我們倒是成為一對,桑姆想著,“亞伯特和科斯特羅見到怪物。”
“你在這兒做什麽?”他說。“你把我的屎都嚇出來了!”
“看啊,”他想著。“我又說了‘屎’字。也又叫你‘奧米絲’。很抱歉。”他感覺稍微好一點,想要站起來,但又決定不這樣做。沒有理由冒險。他還不完全確知自己的心髒不會停止跳動。
“我到辦公室去看你,”她說。“卡咪·哈靈頓說,她認為她看到你進來這兒。我是想跟你道歉。也許。我最初認為,你一定是在對德維無情地惡作劇。他說,你不曾做過那樣的事情,我也開始認為,你似乎不像這樣的人。你一育都是那麽好……”
“謝謝,”桑姆說。“我想是這樣。”
“……而你當時在電話上似乎是那麽……那麽困惑。我問德維是怎麽回事,但他什麽也不告訴我。我所知道的隻是我聽到的……以及他跟你講電話時的表情。他看起來像是見到了鬼。”
“不,”桑姆想要告訴她。“見到鬼的是我。而今天早晨我看到更可怕的東西。”
“桑姆,你必須了解有關德維……以及有關我的一件事。嗯,我想你已經知道有關德維的事,但是,我——”
“我想我是知道,”桑姆告訴她。“我在留給德維的紙條中說,我在‘角落街’沒有見到任何人,但那不是實話。我最初沒有見到任何人,但是我走下樓,尋找德維。我看到你們一群人在後頭的外麵地方。所以……我知道。但我不是故意去知道的,但願你知道我的意思。”
“是的,”她說。“這沒有問題。但是……桑姆……老天啊,怎麽回事啊?你的頭髮……”
“我的頭髮怎麽樣?”他機警地問她。
她兩隻微微發抖的手摸索著把皮包打開,拿出一個附有照麵鏡的小粉盒。“自己看看。”她說。
他看了,但他已經知道自己會看到什麽。
從今天早晨八點半以後,他的頭髮已經幾乎全白了。
4
“我看到你找到你的朋友了。”朵琳·麥克吉爾在娜奧米和桑姆走上樓梯時對娜奧米說。她的一隻手指放在嘴角上,露出表示“我很可愛”的微笑。
“是的。”
“你們記得在出來時簽字嗎?”
“是的。”娜奧米又說。桑姆沒有簽,但是她已經為他們兩人都簽了。
“你們把可能使用過的顯微膠捲放回去了嗎?”
這次桑姆說“是的”。他記不得是他或娜奧米把自己所裝過的顯微膠捲放回去,他並不介意。他隻想離開這兒。
按-時-間-順-序來講,這一切並不十分符合。一九五一年,一個名叫克利斯多夫、雷文的男人繼那位神聖的費麗希亞·卡爾培波成為圖書館主任。一九六四年,理查·普萊斯已經成為城市圖書館的主任。普萊斯繼承了雷文嗎?桑姆不以為然。他認為,在這十三年之間的什麽時候,一個名叫亞德麗亞·羅爾茲的女人繼承了雷文。桑姆認為,普萊斯繼承了她。她沒有出現在普萊斯先生有關“圖書館”的小題大做敘述之中,因為她做了……什麽事情。桑姆並不更加了解那件事情可能是什麽,但他卻更加知道其重要性。無論是什麽事情,事情是足夠惡劣,使得普萊斯不把她看做是一個人——盡管他很顯然喜愛細節與連續性。
“謀殺,”桑姆想著。“一定是謀殺。確實,隻有謀殺才會惡劣得——”
在那個瞬間,一隻手落在桑姆的肩膀上。
3
要是他尖叫出來,無疑會嚇壞那隻手的主人,幾乎就像她曾經嚇過他一樣,但是桑姆無法尖叫。反而是所有的空氣從他口中吐出。發出嘶嘶聲,整個世界又變成灰色。他的胸膛感覺像是一架手風琴,在一隻大象的腳下慢慢被壓扁。他所有的肌肉似乎已經變成了通心麵。這次他沒有再尿濕自己的褲子。這也許是唯一可取之處。
“桑姆?”他聽到一個聲音問著。聲音似乎來自十分遙遠的地方——譬如在堪薩斯州。“是你嗎?”
他轉過身體,幾乎從顯微膠捲閱讀機前麵的椅子掉落下來,然後看到娜奧米。他努力要喘過氣來,以便能夠說出話來。結果隻有一陣無力的咻咻聲發出來。房間似乎在他眼前擺動著。一片灰色來來去去。
然後,他看到娜奧米搖搖晃晃向後退了一步,她的眼睛驚慌地張大,手放在嘴上。她撞到一個顯微膠捲架子,力量很大,幾乎把它撞倒。架子搖動著,兩三個盒子掉落地毯上,發出微弱的撞擊聲,然後架子又穩了下來。
“奧米絲。”他終於說出話。他的聲音是一種低語的尖叫。他記得男孩時代在聖路易,有一次把一隻老鼠蓋在一頂棒球帽下麵。老鼠在跑來跑去尋找逃路時,就是發出這樣的聲音。
“桑姆,你是怎麽回事啊?”她的聲音也好像是:要不是震驚得喘不過來,她一也會尖叫出來。我們倒是成為一對,桑姆想著,“亞伯特和科斯特羅見到怪物。”
“你在這兒做什麽?”他說。“你把我的屎都嚇出來了!”
“看啊,”他想著。“我又說了‘屎’字。也又叫你‘奧米絲’。很抱歉。”他感覺稍微好一點,想要站起來,但又決定不這樣做。沒有理由冒險。他還不完全確知自己的心髒不會停止跳動。
“我到辦公室去看你,”她說。“卡咪·哈靈頓說,她認為她看到你進來這兒。我是想跟你道歉。也許。我最初認為,你一定是在對德維無情地惡作劇。他說,你不曾做過那樣的事情,我也開始認為,你似乎不像這樣的人。你一育都是那麽好……”
“謝謝,”桑姆說。“我想是這樣。”
“……而你當時在電話上似乎是那麽……那麽困惑。我問德維是怎麽回事,但他什麽也不告訴我。我所知道的隻是我聽到的……以及他跟你講電話時的表情。他看起來像是見到了鬼。”
“不,”桑姆想要告訴她。“見到鬼的是我。而今天早晨我看到更可怕的東西。”
“桑姆,你必須了解有關德維……以及有關我的一件事。嗯,我想你已經知道有關德維的事,但是,我——”
“我想我是知道,”桑姆告訴她。“我在留給德維的紙條中說,我在‘角落街’沒有見到任何人,但那不是實話。我最初沒有見到任何人,但是我走下樓,尋找德維。我看到你們一群人在後頭的外麵地方。所以……我知道。但我不是故意去知道的,但願你知道我的意思。”
“是的,”她說。“這沒有問題。但是……桑姆……老天啊,怎麽回事啊?你的頭髮……”
“我的頭髮怎麽樣?”他機警地問她。
她兩隻微微發抖的手摸索著把皮包打開,拿出一個附有照麵鏡的小粉盒。“自己看看。”她說。
他看了,但他已經知道自己會看到什麽。
從今天早晨八點半以後,他的頭髮已經幾乎全白了。
4
“我看到你找到你的朋友了。”朵琳·麥克吉爾在娜奧米和桑姆走上樓梯時對娜奧米說。她的一隻手指放在嘴角上,露出表示“我很可愛”的微笑。
“是的。”
“你們記得在出來時簽字嗎?”
“是的。”娜奧米又說。桑姆沒有簽,但是她已經為他們兩人都簽了。
“你們把可能使用過的顯微膠捲放回去了嗎?”
這次桑姆說“是的”。他記不得是他或娜奧米把自己所裝過的顯微膠捲放回去,他並不介意。他隻想離開這兒。