能發出"嗚嗚嗚"的聲音。
柯蒂斯把珀西一直留到8點鍾。珀西就像煙雜店門口放著的印第安
人木雕像似的一言不發,但神色要詭異得多。後來,哈爾·穆爾斯到了,
他臉色嚴峻,果斷有力,一副整裝待發的樣子。柯蒂斯·安德森順勢就把
處理權交了過去,自己則鬆了口氣,聲音雖小,我們差不多都能聽得到。
哈爾不再是那個老邁、惶惑、飽受驚恐的人了,隻見監獄長大步走到珀西
麵前,兩隻大手抓住珀西一陣猛搖。
"小子!"他衝著珀西毫無表情的臉喊著,我覺得那張臉已開始像蠟一
樣地軟化了。"小子!告訴我出什麽事啦!"
當然,珀西那裏沒有絲毫反應。安德森想把監獄長拉到一旁,討論一
下該怎麽處理這件事情,這肯定是件糾結複雜的麻煩事,但穆爾斯把他一
推,至少暫時把他撂在一旁,反而把我拉著走上了綠裏。約翰·柯菲正臉
朝牆壁躺在床上,兩條腿像往常一樣,在床外伸得老長老長。他看上去睡
著了,也許真睡著了,但他的表麵現象並不總是真實情況,這我們已經領
教過了。
"在我家裏發生的事和你們回來後在這裏發生的事有關係嗎?"穆爾
斯悄聲問道,"我會盡量為你們開脫,哪怕要賠上我的官職,但我得知道真
相。"
我搖搖頭。當我開始說話時,我同樣把聲音壓得很低。此時,走道前
端差不多有十好幾個看守在轉來轉去,有一個在拍攝牢房裏的沃頓。柯
蒂斯·安德森轉身去注意他了,隻有布魯托爾在看著我們。"沒有,長官。
我們把約翰弄回了牢房,你也看見了,然後把珀西放出了禁閉室,我們把
他綁起來關在那裏,是出於安全考慮。我以為他會怒氣衝天,誰知他並沒
發火,隻是要回了自己的手槍和警棍。他別的什麽都沒說,就走開了,去
了走廊。等走到沃頓的牢房前,他扣動扳機,開起槍來。"
"你覺得被關在禁閉室……會對他腦子產生什麽影響嗎?"
"不會,長官。"
"你們有沒有給他套上約束衣?"
"沒有,長官,沒有這個必要。"
"他很安靜?沒有掙紮?"
"沒有掙紮。"
"哪怕他發現你們要把他關進禁閉室去,他還是沒說什麽,也沒有反
抗?"
"是的。"我覺得有一股衝動,想給這段話來點添油加醋,多說幾句關
於珀西的情況,但還是克製了下去。越簡單越好,我明白。"沒鬧。他徑
直走到裏麵的一個角落,坐了下來。"
"當時沒提到沃頓?"
"沒有,長官。"
"也沒提柯菲?"
我搖搖頭。
"難道珀西一直在瞅著沃頓?他對那人有什麽過節嗎?"
"這倒可能有,"我說著把聲音壓得更低了些,"哈爾,珀西巡視時很馬
虎,不注意自己走的位置。有一次沃頓伸出手抓住他,把他拉到鐵欄杆
前,把他一頓猥褻。"我頓了頓,"可以說,把他上下摸了個遍。"
"沒比這更嚴重的了?就……‘一頓猥褻’……就這樣了?"
"是的,不過珀西可是難堪極了。沃頓甚至說了寧願操他也不願操他
妹妹之類的話。"
"唔。"穆爾斯不停地斜眼看看柯菲,好像他不斷地需要使自己確信,
眼前的柯菲是真人,是真實存在於這個世界上的。"這個情況無法解釋他
出的事,不過倒能說明為什麽他打死的是沃頓,而不是柯菲,或你們中的
一個。說到你的人,保羅,他們的口徑會一致嗎?"
"是的,長官,"我對他說,"他們準會這麽說的,"當時我對詹恩也是
這麽說的,邊說邊開始喝她端上桌來的湯,"我保證。"
"你的確撒了謊,"她說,"你對哈爾撒了謊。"
唉,老婆總是這樣的,不是嗎?總要在你最漂亮的西裝上挑來挑去找
不是,而且經常真能挑到一兩處。
"就算是吧,如果你這麽看的話。不過,凡是我們雙方都無法接受的
事情我就沒告訴他。我想,此事哈爾沒插手。反正他根本沒在場。他在
家裏照顧妻子,是柯蒂斯把他叫來的。"
"他有沒有說梅琳達的情況?"
"當時沒說,沒時間,不過我和布魯托爾離開前我們又談了一會。很
多事情梅莉都不記得,不過她情況不錯,起床走動了,還說起要準備下一
年的花床。"
妻子坐著看我吃了一會,然後問道,"哈爾知道那是個奇蹟嗎,保羅?
他明白嗎?"
"是的。我們都明白,在場的所有人都明白。"
"我真有點希望自己當時也在場,"她說,"不過我想我還是更慶幸自
己沒在。我要是親眼看見掃羅在去大馬士革的路上眼睛裏落下鱗片來
柯蒂斯把珀西一直留到8點鍾。珀西就像煙雜店門口放著的印第安
人木雕像似的一言不發,但神色要詭異得多。後來,哈爾·穆爾斯到了,
他臉色嚴峻,果斷有力,一副整裝待發的樣子。柯蒂斯·安德森順勢就把
處理權交了過去,自己則鬆了口氣,聲音雖小,我們差不多都能聽得到。
哈爾不再是那個老邁、惶惑、飽受驚恐的人了,隻見監獄長大步走到珀西
麵前,兩隻大手抓住珀西一陣猛搖。
"小子!"他衝著珀西毫無表情的臉喊著,我覺得那張臉已開始像蠟一
樣地軟化了。"小子!告訴我出什麽事啦!"
當然,珀西那裏沒有絲毫反應。安德森想把監獄長拉到一旁,討論一
下該怎麽處理這件事情,這肯定是件糾結複雜的麻煩事,但穆爾斯把他一
推,至少暫時把他撂在一旁,反而把我拉著走上了綠裏。約翰·柯菲正臉
朝牆壁躺在床上,兩條腿像往常一樣,在床外伸得老長老長。他看上去睡
著了,也許真睡著了,但他的表麵現象並不總是真實情況,這我們已經領
教過了。
"在我家裏發生的事和你們回來後在這裏發生的事有關係嗎?"穆爾
斯悄聲問道,"我會盡量為你們開脫,哪怕要賠上我的官職,但我得知道真
相。"
我搖搖頭。當我開始說話時,我同樣把聲音壓得很低。此時,走道前
端差不多有十好幾個看守在轉來轉去,有一個在拍攝牢房裏的沃頓。柯
蒂斯·安德森轉身去注意他了,隻有布魯托爾在看著我們。"沒有,長官。
我們把約翰弄回了牢房,你也看見了,然後把珀西放出了禁閉室,我們把
他綁起來關在那裏,是出於安全考慮。我以為他會怒氣衝天,誰知他並沒
發火,隻是要回了自己的手槍和警棍。他別的什麽都沒說,就走開了,去
了走廊。等走到沃頓的牢房前,他扣動扳機,開起槍來。"
"你覺得被關在禁閉室……會對他腦子產生什麽影響嗎?"
"不會,長官。"
"你們有沒有給他套上約束衣?"
"沒有,長官,沒有這個必要。"
"他很安靜?沒有掙紮?"
"沒有掙紮。"
"哪怕他發現你們要把他關進禁閉室去,他還是沒說什麽,也沒有反
抗?"
"是的。"我覺得有一股衝動,想給這段話來點添油加醋,多說幾句關
於珀西的情況,但還是克製了下去。越簡單越好,我明白。"沒鬧。他徑
直走到裏麵的一個角落,坐了下來。"
"當時沒提到沃頓?"
"沒有,長官。"
"也沒提柯菲?"
我搖搖頭。
"難道珀西一直在瞅著沃頓?他對那人有什麽過節嗎?"
"這倒可能有,"我說著把聲音壓得更低了些,"哈爾,珀西巡視時很馬
虎,不注意自己走的位置。有一次沃頓伸出手抓住他,把他拉到鐵欄杆
前,把他一頓猥褻。"我頓了頓,"可以說,把他上下摸了個遍。"
"沒比這更嚴重的了?就……‘一頓猥褻’……就這樣了?"
"是的,不過珀西可是難堪極了。沃頓甚至說了寧願操他也不願操他
妹妹之類的話。"
"唔。"穆爾斯不停地斜眼看看柯菲,好像他不斷地需要使自己確信,
眼前的柯菲是真人,是真實存在於這個世界上的。"這個情況無法解釋他
出的事,不過倒能說明為什麽他打死的是沃頓,而不是柯菲,或你們中的
一個。說到你的人,保羅,他們的口徑會一致嗎?"
"是的,長官,"我對他說,"他們準會這麽說的,"當時我對詹恩也是
這麽說的,邊說邊開始喝她端上桌來的湯,"我保證。"
"你的確撒了謊,"她說,"你對哈爾撒了謊。"
唉,老婆總是這樣的,不是嗎?總要在你最漂亮的西裝上挑來挑去找
不是,而且經常真能挑到一兩處。
"就算是吧,如果你這麽看的話。不過,凡是我們雙方都無法接受的
事情我就沒告訴他。我想,此事哈爾沒插手。反正他根本沒在場。他在
家裏照顧妻子,是柯蒂斯把他叫來的。"
"他有沒有說梅琳達的情況?"
"當時沒說,沒時間,不過我和布魯托爾離開前我們又談了一會。很
多事情梅莉都不記得,不過她情況不錯,起床走動了,還說起要準備下一
年的花床。"
妻子坐著看我吃了一會,然後問道,"哈爾知道那是個奇蹟嗎,保羅?
他明白嗎?"
"是的。我們都明白,在場的所有人都明白。"
"我真有點希望自己當時也在場,"她說,"不過我想我還是更慶幸自
己沒在。我要是親眼看見掃羅在去大馬士革的路上眼睛裏落下鱗片來