"可我們對她可並不像你和詹妮絲那樣熟悉啊,"布魯托爾說道,"不
是嗎,保羅?"
"你們要是我,肯定會喜歡她的,"我說,"至少,如果你們在她挨這玩
意折磨之前遇見她,會喜歡她的。她為社區做了好多事情,她是個好朋
友,而且是個虔誠的教徒。還有,她很風趣,反正從前是這樣。她能把故
事講得你笑到眼淚嘩嘩直流。不過這一切都不是我想幫她救她的原因,
如果她還能治好的話。看她受折磨是一種打擊,媽的,是打擊。讓我們眼
見耳聞心想都難以承受啊。"
"說得很崇高,但我很懷疑這到底是不是你那些古怪念頭的真正原
因,"布魯托爾說道,"我覺得是因為德爾的事情,你多少想平衡一下。"
他說對了,他當然說對了。我對梅琳達·穆爾斯的了解遠勝於其他
人,但說到底,也許還不到要請他們冒著丟工作(甚至還得失去自由)的危
險去幫助她的分上,更別說還得搭上我自己的工作和自由。我有兩個孩
子,這世界上我最最不希望妻子做的事情就是使她不得不給他們寫信,告
訴他們父親將受到審判,罪名是……啊,是什麽呢?我也說不準,最有可
能的似乎是協助和唆使越獄企圖。
但是,德拉克羅瓦之死是我至今,不僅是我有工作以來,而是我有生
以來,所見的最可怕、最醜陋的死刑,而我卻是這一事件的其中一員。我
們都是其中一員,因為我們都明白,珀西·韋特莫爾是最最不適合在e區
工作的人,卻依然默許他繼續在那裏呆下去。我們都參與了這場遊戲,就
連穆爾斯獄長也參與了。"不管韋特莫爾在不在隊上,都得烤了他的鳥
蛋,"他就這麽說的,也許這麽說完全有道理,想想那小個子講法語的傢夥
都幹了些什麽就夠了。但到頭來,珀西幹的卻遠遠超過了烤他的鳥蛋;他
使德爾的眼珠爆出眼眶,還把整張臉也給燒了。為什麽?因為德爾是個
殺了五六個人的殺人犯?不,那是因為珀西曾經嚇得尿褲子,而這小個子
阿卡迪亞人居然鹵莽到去恥笑他。我們都成了這一可怕事件的共犯,而
珀西卻會安然無恙。他會樂顛顛地調去荊棘嶺,到了那裏,又會重操那套
殘忍手法,把那裏的人都整成神經病的。我們對此束手無策,但也許現在
洗去我們手上的幾塊汙點,還為時不晚。
"在我的教會裏,這叫救贖,不是彌補,"我說,"不過我想反正都是一
回事。"
"你真以為柯菲能救她?"狄恩輕聲問道,語氣中透著一絲敬畏,"怎
麽……怎麽救?……把腦瘤從她腦袋裏吸出來?就像……挖桃核?"
"我覺得他能辦到,當然還不肯定,但考慮到他治好了我……還治好
了叮噹先生……"
"沒錯,那隻老鼠可是傷得不輕,"布魯托爾說。
"但他願意幹嗎?"哈裏若有所思地說,"他願意嗎?"
"如果他能,他會願意的,"我說。
"為什麽?柯菲根本不認識她!"
"因為他就是幹這個的,因為上帝就是讓他這樣的。"
布魯托爾四下環顧著,提醒我們還缺一個人,"那珀西怎麽辦?你以
為他會對此不聞不問?"他問道,於是我把如何處置珀西的計劃告訴了他
們。等我說完,哈裏和狄恩滿臉驚訝地看著我,而布魯托爾臉上則隱隱現
出了雖不太情願卻充滿欽佩的笑意。
"真夠大膽的,保羅兄弟!"他說道,"簡直讓我聽呆了!"
"但這不是件天大的好事嗎?"狄恩幾乎是在耳語,然後爆發出一陣大
笑,雙手直拍,像個小孩。別忘了,狄恩對我處置珀西的計劃特別感興趣,
因為珀西差點沒讓狄恩被勒死,看他當時嚇得丟魂落魄的樣子。
"沒錯,但完事後又怎樣?"哈裏說。他的語氣有點陰鬱,但眼神卻透
露了他的真實想法。他眼睛一閃一閃的,透出希望能被說服的神色,"完
事後怎麽辦?"
"都說人一死嘴就閉,"布魯托爾咕噥了一句,我迅速看了他一眼,以
確認他這麽說隻是在開玩笑。
"我認為他會閉嘴的,"我說。
"真的?"狄恩一臉懷疑。他摘下眼鏡,擦了起來,"說說理由。"
"首先,他不會明白事情的真相。他會按自己的想法來判斷我們,以
為那不過是一次胡鬧。第二,也是更重要的,他會害怕得什麽都不說。我
憑的就是這一點。我們告訴他,如果他寫信打電話,我們也寫信打電話。"
"說出死刑的事情,"哈裏說道。
"還有關於沃頓攻擊狄恩時他被嚇破了膽的事情,"布魯托爾說道,
"我想,讓大家都明白真相,這才是珀西·韋特莫爾最害怕的。"他慢慢地
是嗎,保羅?"
"你們要是我,肯定會喜歡她的,"我說,"至少,如果你們在她挨這玩
意折磨之前遇見她,會喜歡她的。她為社區做了好多事情,她是個好朋
友,而且是個虔誠的教徒。還有,她很風趣,反正從前是這樣。她能把故
事講得你笑到眼淚嘩嘩直流。不過這一切都不是我想幫她救她的原因,
如果她還能治好的話。看她受折磨是一種打擊,媽的,是打擊。讓我們眼
見耳聞心想都難以承受啊。"
"說得很崇高,但我很懷疑這到底是不是你那些古怪念頭的真正原
因,"布魯托爾說道,"我覺得是因為德爾的事情,你多少想平衡一下。"
他說對了,他當然說對了。我對梅琳達·穆爾斯的了解遠勝於其他
人,但說到底,也許還不到要請他們冒著丟工作(甚至還得失去自由)的危
險去幫助她的分上,更別說還得搭上我自己的工作和自由。我有兩個孩
子,這世界上我最最不希望妻子做的事情就是使她不得不給他們寫信,告
訴他們父親將受到審判,罪名是……啊,是什麽呢?我也說不準,最有可
能的似乎是協助和唆使越獄企圖。
但是,德拉克羅瓦之死是我至今,不僅是我有工作以來,而是我有生
以來,所見的最可怕、最醜陋的死刑,而我卻是這一事件的其中一員。我
們都是其中一員,因為我們都明白,珀西·韋特莫爾是最最不適合在e區
工作的人,卻依然默許他繼續在那裏呆下去。我們都參與了這場遊戲,就
連穆爾斯獄長也參與了。"不管韋特莫爾在不在隊上,都得烤了他的鳥
蛋,"他就這麽說的,也許這麽說完全有道理,想想那小個子講法語的傢夥
都幹了些什麽就夠了。但到頭來,珀西幹的卻遠遠超過了烤他的鳥蛋;他
使德爾的眼珠爆出眼眶,還把整張臉也給燒了。為什麽?因為德爾是個
殺了五六個人的殺人犯?不,那是因為珀西曾經嚇得尿褲子,而這小個子
阿卡迪亞人居然鹵莽到去恥笑他。我們都成了這一可怕事件的共犯,而
珀西卻會安然無恙。他會樂顛顛地調去荊棘嶺,到了那裏,又會重操那套
殘忍手法,把那裏的人都整成神經病的。我們對此束手無策,但也許現在
洗去我們手上的幾塊汙點,還為時不晚。
"在我的教會裏,這叫救贖,不是彌補,"我說,"不過我想反正都是一
回事。"
"你真以為柯菲能救她?"狄恩輕聲問道,語氣中透著一絲敬畏,"怎
麽……怎麽救?……把腦瘤從她腦袋裏吸出來?就像……挖桃核?"
"我覺得他能辦到,當然還不肯定,但考慮到他治好了我……還治好
了叮噹先生……"
"沒錯,那隻老鼠可是傷得不輕,"布魯托爾說。
"但他願意幹嗎?"哈裏若有所思地說,"他願意嗎?"
"如果他能,他會願意的,"我說。
"為什麽?柯菲根本不認識她!"
"因為他就是幹這個的,因為上帝就是讓他這樣的。"
布魯托爾四下環顧著,提醒我們還缺一個人,"那珀西怎麽辦?你以
為他會對此不聞不問?"他問道,於是我把如何處置珀西的計劃告訴了他
們。等我說完,哈裏和狄恩滿臉驚訝地看著我,而布魯托爾臉上則隱隱現
出了雖不太情願卻充滿欽佩的笑意。
"真夠大膽的,保羅兄弟!"他說道,"簡直讓我聽呆了!"
"但這不是件天大的好事嗎?"狄恩幾乎是在耳語,然後爆發出一陣大
笑,雙手直拍,像個小孩。別忘了,狄恩對我處置珀西的計劃特別感興趣,
因為珀西差點沒讓狄恩被勒死,看他當時嚇得丟魂落魄的樣子。
"沒錯,但完事後又怎樣?"哈裏說。他的語氣有點陰鬱,但眼神卻透
露了他的真實想法。他眼睛一閃一閃的,透出希望能被說服的神色,"完
事後怎麽辦?"
"都說人一死嘴就閉,"布魯托爾咕噥了一句,我迅速看了他一眼,以
確認他這麽說隻是在開玩笑。
"我認為他會閉嘴的,"我說。
"真的?"狄恩一臉懷疑。他摘下眼鏡,擦了起來,"說說理由。"
"首先,他不會明白事情的真相。他會按自己的想法來判斷我們,以
為那不過是一次胡鬧。第二,也是更重要的,他會害怕得什麽都不說。我
憑的就是這一點。我們告訴他,如果他寫信打電話,我們也寫信打電話。"
"說出死刑的事情,"哈裏說道。
"還有關於沃頓攻擊狄恩時他被嚇破了膽的事情,"布魯托爾說道,
"我想,讓大家都明白真相,這才是珀西·韋特莫爾最害怕的。"他慢慢地