我用了最大的努力,才克製住自己,沒去揍他。空空的隧道裏,水滴
不停地從磚壁往下滴答,我們幾個人的身影映在牆上,奇形怪狀,像愛倫
坡關於摩格街大猩猩的故事裏的陰影,在牆上跳動著。雷聲滾滾,但在隧
道裏麵,聽起來比較沉悶。
"珀西,我隻想聽你說一句話,那就是你重複說一遍,答應明天調往荊
棘嶺。"
"那你別擔心,"他沒好氣地說完,朝運屍車裏蓋著被單的東西看看,
趕緊移開目光,眼珠一轉,看了我一會兒,然後又避開了。
"這樣就最好了,"哈裏說,"不然的話,你就有得嚐嚐那野小子比利·
沃頓的厲害了。"他略一停頓,"這我們敢擔保。"
雖說珀西有點怕我們,雖說他更擔心的可能是,如果他還不趕緊走
開,一旦我們發現他一直在問傑克·範哈伊關於海綿的事,海綿派什麽用
場,為什麽總得浸在鹽水裏等等,不知道會把他怎樣處置,但哈裏提到的
沃頓,卻使他眼睛裏露出了真正的恐懼。我能覺察到,他想起了當時沃頓
如何一把拽住他,搓揉著他的頭髮,對他吼著叫著。
"你敢,"珀西悄聲說道。
"我就敢,"哈裏平靜地回答道,"告訴你,誰也不能把我怎樣,因為大
家都看見了,你太不把囚犯當回事了,而且還這麽無能。"
珀西攥緊了拳頭,麵頰上泛起淡淡的紅色,"我決不是……"
"你就是無能,"狄恩也插了進來。我們在樓梯底端圍成半圓,堵住珀
西,他甚至要往隧道裏退回去也不可能了。他身後就是運屍車,舊床單下
是那堆還在冒煙的肉。"你剛把德拉克羅瓦活活燒死了,這不叫無能還叫
什麽?"
珀西眼珠一翻。他原先的計劃是假裝無知,這下他發現掉進了自設
的陷阱。我不知道他接下來想說什麽,因為就在此時,柯蒂斯·安德森從
樓梯上猛衝了下來。我們聽見了他的腳步聲,從珀西身邊往後稍稍退了
一點,以免讓他覺得我們在威脅珀西什麽。
"這他媽的是怎麽回事啊?"安德森咆哮著,"耶穌基督,樓上的地板給
吐得一塌糊塗!臭死了!我讓馬格努森和老嘟嘟把兩扇門都開了,可我
敢打賭,那氣味他媽的開五年也走不了。那混蛋沃頓還又哼又唱的,我都
聽見了!"
"柯特,他唱得有調嗎?"布魯托爾問道。明白該怎麽用一個火花把煤
氣燈滅了而不傷到自己嗎?得趁煤氣濃度還不高的時候。此刻就是這
樣。我們瞪大眼睛朝布魯托爾看了看,立刻狂笑起來。笑聲很高,有點歇
斯底裏,在陰暗的隧道裏像蝙蝠一般地撲啦撲啦來回遊盪。我們的身影
在牆上跳躍閃動著。笑到後來,連珀西也隨我們一起笑了起來。終於,笑
聲停止了,大笑過後,我們都感覺好了一些。感覺神智正常了。
"好了,夥計們,"安德森邊說邊用手帕抹抹笑出了淚水的眼睛,一邊
還噴著鼻息,間或打著笑嗝,"到底發生了什麽事情?"
"一次死刑呀,"布魯托爾說道。他說話時的平靜語氣把安德森給嚇
住了.但我倒沒覺得驚訝,至少沒到那程度。在匆忙中放慢速度方麵,布
魯托爾一直很在行,"執行得十分成功。"
"基督在上,你竟把這樣的直流電手術叫作成功!我們那些見證人得
一個月睡不好覺了!呸,那老胖婊子恐怕一年都睡不好了!"
布魯托爾指指運屍車,示意被單下的東西,"他死了,不是嗎?至於你
說的證人,大多數人明晚都會對他們的朋友說,這是一次詩的正義:那個
德爾活活燒死了一大堆人,我們也把他活活燒死掉。不同的是,他們不會
說是我們燒死了他,會說那是上帝的旨意,通過我們而得以實現。也許這
話還真有點道理。你想知道會發生什麽好事?想知道發生了什麽奇妙的
事情?他們大部分的朋友都恨不能到場親眼目睹呢。"他說最後一句話的
時候,還用充滿厭惡和譏諷的眼神看了看珀西。
"就算他們的羽毛有點抖嗦,又怎樣呢?"哈裏問道,"是他們自己要來
的,誰也沒去強請呀。"
"我不知道海綿該浸水的,"珀西的聲音聽起來像是機器人發出的,
"演習的時候從來沒浸水。"
狄恩用極其厭惡的眼光看著他,"你他媽的要尿多少年,才會有人告
訴你得先把蓋子掀起來,別尿到那玩意上麵去了?"他怒罵道。
珀西嘴一張,想要回應,可我讓他閉嘴了。奇怪的是,他還真閉上了。
我朝安德森轉過身去。
"珀西捅婁子了,柯蒂斯……就這麽回事,就這麽單純而簡單。"我又
轉向珀西,看他敢不敢說半個不字。他沒敢,也許他從我眼神裏讀懂了我
不停地從磚壁往下滴答,我們幾個人的身影映在牆上,奇形怪狀,像愛倫
坡關於摩格街大猩猩的故事裏的陰影,在牆上跳動著。雷聲滾滾,但在隧
道裏麵,聽起來比較沉悶。
"珀西,我隻想聽你說一句話,那就是你重複說一遍,答應明天調往荊
棘嶺。"
"那你別擔心,"他沒好氣地說完,朝運屍車裏蓋著被單的東西看看,
趕緊移開目光,眼珠一轉,看了我一會兒,然後又避開了。
"這樣就最好了,"哈裏說,"不然的話,你就有得嚐嚐那野小子比利·
沃頓的厲害了。"他略一停頓,"這我們敢擔保。"
雖說珀西有點怕我們,雖說他更擔心的可能是,如果他還不趕緊走
開,一旦我們發現他一直在問傑克·範哈伊關於海綿的事,海綿派什麽用
場,為什麽總得浸在鹽水裏等等,不知道會把他怎樣處置,但哈裏提到的
沃頓,卻使他眼睛裏露出了真正的恐懼。我能覺察到,他想起了當時沃頓
如何一把拽住他,搓揉著他的頭髮,對他吼著叫著。
"你敢,"珀西悄聲說道。
"我就敢,"哈裏平靜地回答道,"告訴你,誰也不能把我怎樣,因為大
家都看見了,你太不把囚犯當回事了,而且還這麽無能。"
珀西攥緊了拳頭,麵頰上泛起淡淡的紅色,"我決不是……"
"你就是無能,"狄恩也插了進來。我們在樓梯底端圍成半圓,堵住珀
西,他甚至要往隧道裏退回去也不可能了。他身後就是運屍車,舊床單下
是那堆還在冒煙的肉。"你剛把德拉克羅瓦活活燒死了,這不叫無能還叫
什麽?"
珀西眼珠一翻。他原先的計劃是假裝無知,這下他發現掉進了自設
的陷阱。我不知道他接下來想說什麽,因為就在此時,柯蒂斯·安德森從
樓梯上猛衝了下來。我們聽見了他的腳步聲,從珀西身邊往後稍稍退了
一點,以免讓他覺得我們在威脅珀西什麽。
"這他媽的是怎麽回事啊?"安德森咆哮著,"耶穌基督,樓上的地板給
吐得一塌糊塗!臭死了!我讓馬格努森和老嘟嘟把兩扇門都開了,可我
敢打賭,那氣味他媽的開五年也走不了。那混蛋沃頓還又哼又唱的,我都
聽見了!"
"柯特,他唱得有調嗎?"布魯托爾問道。明白該怎麽用一個火花把煤
氣燈滅了而不傷到自己嗎?得趁煤氣濃度還不高的時候。此刻就是這
樣。我們瞪大眼睛朝布魯托爾看了看,立刻狂笑起來。笑聲很高,有點歇
斯底裏,在陰暗的隧道裏像蝙蝠一般地撲啦撲啦來回遊盪。我們的身影
在牆上跳躍閃動著。笑到後來,連珀西也隨我們一起笑了起來。終於,笑
聲停止了,大笑過後,我們都感覺好了一些。感覺神智正常了。
"好了,夥計們,"安德森邊說邊用手帕抹抹笑出了淚水的眼睛,一邊
還噴著鼻息,間或打著笑嗝,"到底發生了什麽事情?"
"一次死刑呀,"布魯托爾說道。他說話時的平靜語氣把安德森給嚇
住了.但我倒沒覺得驚訝,至少沒到那程度。在匆忙中放慢速度方麵,布
魯托爾一直很在行,"執行得十分成功。"
"基督在上,你竟把這樣的直流電手術叫作成功!我們那些見證人得
一個月睡不好覺了!呸,那老胖婊子恐怕一年都睡不好了!"
布魯托爾指指運屍車,示意被單下的東西,"他死了,不是嗎?至於你
說的證人,大多數人明晚都會對他們的朋友說,這是一次詩的正義:那個
德爾活活燒死了一大堆人,我們也把他活活燒死掉。不同的是,他們不會
說是我們燒死了他,會說那是上帝的旨意,通過我們而得以實現。也許這
話還真有點道理。你想知道會發生什麽好事?想知道發生了什麽奇妙的
事情?他們大部分的朋友都恨不能到場親眼目睹呢。"他說最後一句話的
時候,還用充滿厭惡和譏諷的眼神看了看珀西。
"就算他們的羽毛有點抖嗦,又怎樣呢?"哈裏問道,"是他們自己要來
的,誰也沒去強請呀。"
"我不知道海綿該浸水的,"珀西的聲音聽起來像是機器人發出的,
"演習的時候從來沒浸水。"
狄恩用極其厭惡的眼光看著他,"你他媽的要尿多少年,才會有人告
訴你得先把蓋子掀起來,別尿到那玩意上麵去了?"他怒罵道。
珀西嘴一張,想要回應,可我讓他閉嘴了。奇怪的是,他還真閉上了。
我朝安德森轉過身去。
"珀西捅婁子了,柯蒂斯……就這麽回事,就這麽單純而簡單。"我又
轉向珀西,看他敢不敢說半個不字。他沒敢,也許他從我眼神裏讀懂了我