"我叫保羅·埃奇康比,"我說,"是負責e區的,也就是這裏的頭兒。
你有什麽要求的話,叫我名字就行。如果我不在,就找這個人,他叫哈
裏·特韋立格。你也可以找斯坦頓先生或豪厄爾先生,懂了嗎?"
———————————
1coffey(柯菲)的發音與"咖啡"(coffee)很接近。
柯菲點點頭。
"除非我們覺得你確實需要,別指望能得到其他什麽東西,這裏可不
是旅館,你在聽嗎?"
他又點點頭。
"這兒得保持安靜,大塊頭,不像監獄的其他地方。這裏隻有你和那
邊的德拉克羅瓦。你們不用幹活,大部分時間就是坐著。給你們一個機
會想想清楚。"對他們大多數人來說,時間太多了,不過我沒這麽說。"有
時候,如果一切正常,我們會放廣播,你喜歡聽廣播嗎?"
他點點頭,不過很疑惑,好像不太確定什麽是廣播似的。後來我發
現,從某種程度看,這的確是真話;對再次遇見的東西,柯菲能記住,若沒
再見過,他就會忘掉。他知道"星期天女郎"中的人物,但是對她們上一回
的最終結局,他的記憶就非常模糊了。
"如果你守規矩,就能按時吃飯,你就不會去那一頭的單人牢房,或是
被迫穿上從背後扣扣子的粗帆布外衣。每天下午四點到六點,你可以有
兩個小時到院子裏放風的時間,除了星期六,那天下午,監獄裏其他犯人
有足球比賽。你可以在星期天下午見客,如果有人想見你的話。有嗎,柯
菲?"
他搖搖頭,"沒有,頭兒,"他說。
"嗯,還有你的律師呢。"
"我想他不會來了,"他說,"是借來給我的,我不信他還會找到山裏
來。"
我靠得很近地看看他,想知道他是不是在開玩笑,但好像不是。我也
沒這麽指望過。上訴不是為約翰·柯菲這號人準備的,那時候根本不是;
他們在經過法庭審判後,就被世人遺忘了,直到有一天,他們看到報紙裏
寫著幾行字,說有人在半夜裏給電死了。但是,如果這個犯人在星期天下
午有妻子、孩子們,或是朋友等著要見的話,那他就好管理了,如果管理算
是件難事的話。可這個人沒親友,這樣也好。因為他個子實在太大了。
我把身子在床鋪上移動了一下,然後覺得,如果站起來說話,下麵那
玩意兒會舒服點,於是就站起了身。他謙恭地往後一退,把手放在身前緊
緊地握著。
"你在這裏可以很輕鬆也可以很痛苦,大塊頭,全看你的了。我要說
的是,你還是讓我們大夥都好過些,因為結果都一樣。你該得什麽,我們
就給你什麽,還有問題嗎?"
"睡覺時間到了以後,燈還亮著嗎?"他馬上問,好像就等著問這個問
題。
我吃驚地看著他,曾有很多新來e區的人問我各種古怪問題,有一次
還問到我老婆奶子的大小,但從沒遇到過這樣的問題。
柯菲笑得有點不自然,好像覺著我們會認為他傻,但他沒法不問。
"因為有時候我怕黑,"他說,"如果是陌生地方的話。"
我看看他,純粹是看他的體形,覺得有點莫名其妙地感動。你知道,
它們真的觸動了你;你沒見過它們最糟的樣子,那時,它們像熔爐裏的魔
鬼一般噴發出恐怖。
"是的,這裏整夜都很亮,"我說,"沿著綠裏,一半的燈從晚上九點到
早上五點都亮著。"這時我意識到,他聽不懂我說的話,他不明白,分不清
密西西比泥沼和綠裏之間的區別,於是我補充道,"就是走廊裏的燈。"
他點點頭。放心了。我也不太肯定他理解的走廊是什麽,但是他能看
見鐵絲籠裏的200瓦電燈泡。
接著,我做了一件從未對犯人做過的事,我把手伸給了他。直到現在
我也不明白這是為什麽。也許,是因為他問了關於電燈的事。這讓哈
裏·特韋立格很是吃驚,千真萬確。柯菲拉起我的手,動作溫和,讓人驚
訝。我的手差點消失在他的手掌心裏,就這樣。我的獵殺瓶裏又多了另
一隻蛾子。我們完事了。
我邁出牢房。哈裏把門順軌道推回關緊,上了兩道鎖。柯菲在原地
又站了一會兒,仿佛不知道接著該幹什麽,然後就坐到床鋪上,雙手交叉,
抱住膝蓋,像一個傷心人或在做禱告的人似地垂下頭。他用那怪異的、差
不多是南方腔的口音說了點什麽,我聽得很清楚。盡管在犯人償還所有
的虧欠之前,你還得給他吃穿、給他修整,卻不必去了解他做了什麽。可
是,雖然我不太知道他做了什麽,我依然感到一陣寒顫。
"我沒辦法,頭兒,"他說,"我想製止的,可來不及了。"
你有什麽要求的話,叫我名字就行。如果我不在,就找這個人,他叫哈
裏·特韋立格。你也可以找斯坦頓先生或豪厄爾先生,懂了嗎?"
———————————
1coffey(柯菲)的發音與"咖啡"(coffee)很接近。
柯菲點點頭。
"除非我們覺得你確實需要,別指望能得到其他什麽東西,這裏可不
是旅館,你在聽嗎?"
他又點點頭。
"這兒得保持安靜,大塊頭,不像監獄的其他地方。這裏隻有你和那
邊的德拉克羅瓦。你們不用幹活,大部分時間就是坐著。給你們一個機
會想想清楚。"對他們大多數人來說,時間太多了,不過我沒這麽說。"有
時候,如果一切正常,我們會放廣播,你喜歡聽廣播嗎?"
他點點頭,不過很疑惑,好像不太確定什麽是廣播似的。後來我發
現,從某種程度看,這的確是真話;對再次遇見的東西,柯菲能記住,若沒
再見過,他就會忘掉。他知道"星期天女郎"中的人物,但是對她們上一回
的最終結局,他的記憶就非常模糊了。
"如果你守規矩,就能按時吃飯,你就不會去那一頭的單人牢房,或是
被迫穿上從背後扣扣子的粗帆布外衣。每天下午四點到六點,你可以有
兩個小時到院子裏放風的時間,除了星期六,那天下午,監獄裏其他犯人
有足球比賽。你可以在星期天下午見客,如果有人想見你的話。有嗎,柯
菲?"
他搖搖頭,"沒有,頭兒,"他說。
"嗯,還有你的律師呢。"
"我想他不會來了,"他說,"是借來給我的,我不信他還會找到山裏
來。"
我靠得很近地看看他,想知道他是不是在開玩笑,但好像不是。我也
沒這麽指望過。上訴不是為約翰·柯菲這號人準備的,那時候根本不是;
他們在經過法庭審判後,就被世人遺忘了,直到有一天,他們看到報紙裏
寫著幾行字,說有人在半夜裏給電死了。但是,如果這個犯人在星期天下
午有妻子、孩子們,或是朋友等著要見的話,那他就好管理了,如果管理算
是件難事的話。可這個人沒親友,這樣也好。因為他個子實在太大了。
我把身子在床鋪上移動了一下,然後覺得,如果站起來說話,下麵那
玩意兒會舒服點,於是就站起了身。他謙恭地往後一退,把手放在身前緊
緊地握著。
"你在這裏可以很輕鬆也可以很痛苦,大塊頭,全看你的了。我要說
的是,你還是讓我們大夥都好過些,因為結果都一樣。你該得什麽,我們
就給你什麽,還有問題嗎?"
"睡覺時間到了以後,燈還亮著嗎?"他馬上問,好像就等著問這個問
題。
我吃驚地看著他,曾有很多新來e區的人問我各種古怪問題,有一次
還問到我老婆奶子的大小,但從沒遇到過這樣的問題。
柯菲笑得有點不自然,好像覺著我們會認為他傻,但他沒法不問。
"因為有時候我怕黑,"他說,"如果是陌生地方的話。"
我看看他,純粹是看他的體形,覺得有點莫名其妙地感動。你知道,
它們真的觸動了你;你沒見過它們最糟的樣子,那時,它們像熔爐裏的魔
鬼一般噴發出恐怖。
"是的,這裏整夜都很亮,"我說,"沿著綠裏,一半的燈從晚上九點到
早上五點都亮著。"這時我意識到,他聽不懂我說的話,他不明白,分不清
密西西比泥沼和綠裏之間的區別,於是我補充道,"就是走廊裏的燈。"
他點點頭。放心了。我也不太肯定他理解的走廊是什麽,但是他能看
見鐵絲籠裏的200瓦電燈泡。
接著,我做了一件從未對犯人做過的事,我把手伸給了他。直到現在
我也不明白這是為什麽。也許,是因為他問了關於電燈的事。這讓哈
裏·特韋立格很是吃驚,千真萬確。柯菲拉起我的手,動作溫和,讓人驚
訝。我的手差點消失在他的手掌心裏,就這樣。我的獵殺瓶裏又多了另
一隻蛾子。我們完事了。
我邁出牢房。哈裏把門順軌道推回關緊,上了兩道鎖。柯菲在原地
又站了一會兒,仿佛不知道接著該幹什麽,然後就坐到床鋪上,雙手交叉,
抱住膝蓋,像一個傷心人或在做禱告的人似地垂下頭。他用那怪異的、差
不多是南方腔的口音說了點什麽,我聽得很清楚。盡管在犯人償還所有
的虧欠之前,你還得給他吃穿、給他修整,卻不必去了解他做了什麽。可
是,雖然我不太知道他做了什麽,我依然感到一陣寒顫。
"我沒辦法,頭兒,"他說,"我想製止的,可來不及了。"