第126頁
海伯利安四部曲1:海伯利安篇章 作者:[美]丹·西蒙斯 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“嗄,見鬼,”邁克向後退了幾步。他坐在一個石階上,看起來很疲憊,似乎想要作嘔。“噢,該死,”他輕輕地說。在他小醜服左側的黑色布條上,出現了一條深紅的短線。然後,那條狹窄的裂口崩開了,鮮血流過邁克?沃朔寬闊的腹部。
“哇,天哪,邁克。”我從襯衫下撕下一片布想要為他止血。我們做中級船員的時候學過急救常識,但我現在是一點都想不起來了。我急忙往手腕上抓,但是沒有抓到我的通信誌。我倆的通信誌都落在“洛杉磯號”上了。
“不打緊,邁克,”我深深吸了口氣,“隻不過是一點刀傷。’’血流如注,流過我的手和手腕。
“真他媽報應,”邁克說。疼痛襲來,他的聲調被扯高了幾分,“去他媽的,一把死不拉嘰的劍。你信不信,梅閏? 就在老子最他媽身強體壯、興致正高的時候用他媽一便士買來的混帳道具刀把老子砍了。操,混帳,真他媽疼。”
“三便士的道具,”我說著,換了一隻手。布條都被血浸透了。
“你知道你他媽的毛病出在哪兒嗎,梅閏? 你老是為他媽的兩分錢耿耿於懷。
嗷——”邁克的臉驟然發白,然後鐵青。他低下頭,下巴挨著胸膛,深深地吸著氣。“這可真要命,老弟。我們回家怎樣,啊? ”
我轉頭望過去,貝托爾正在他朋友的攙扶下緩慢地離開。其餘的人都被嚇壞了,沒頭蒼蠅一般地瞎轉。“去叫個醫生! ”我大喊,“一陝去叫醫療人員過來! ”有兩個人衝下街道。哪裏都看不到希莉的影子。
“等一等! 等一等! ”邁克突然大聲叫道,好像記起了什麽重要的事情,“等一會兒。”說完他就死了。
死了。真正意義上的死亡。腦死亡。他的嘴張著,看起來很猥瑣,眼球往後翻。隻剩下眼白,一分鍾後,血也不再從傷口往外噴湧。
接下來的幾秒,我精神崩潰了,不停咒罵著老天。我看見“洛杉磯號”飛過正逐漸黯淡的星野,我知道如果我能在幾分鍾之內把他帶上“洛杉磯號”,就能把他從死神那裏救回來。我大聲呼喊著,朝群星怒吼,人群都害怕地躲開。
最後我轉身對著貝托爾。“你,”我說。
這個年輕人在廣場的那一邊遠遠地停下,麵如死灰,瞪著我一句話都不說。
“你,”我重複道。我撿起滾到地上的雷射筆,將威力撥到最大,走向貝托爾和他的朋友靜靜站著的地方。
過了一會兒,在令人眩暈的尖叫和燒焦的皮肉中,我隱隱約約地意識到希莉的掠行艇停靠在人頭攢動的廣場上,意識到飛艇捲起的漫天灰塵,意識到她的聲音傳來,叫我趕緊過去。我們從光芒和瘋狂中脫身而上,涼風吹拂起我汗水浸透的頭髮,在脖頸上飛揚。
“我們的目的地是菲瓦榮,”希莉說,“貝托爾喝醉了。分離主義者是個規模很小的暴力團夥。不會有人來找你報仇。在理事會介入死亡調查之前,你可以和我在一起。”
“不用,”我說,“停下。就在這兒停下。”我指著距離城市不遠的一塊地。
希莉極力反對,但還是停下了。我瞥了眼圓石,確定背包仍然在那裏,於是爬出掠行艇。希莉從座位那邊探過身子,扶下我的頭拉向她的雙唇。“梅閏,我親愛的。”她的舌頭溫暖奔放,可是我沒有任何感覺。我的身體就像麻木了一般。我後退了幾步,揮揮手向她作別。她將頭髮梳攏到後邊,碧綠的眼睛裏充盈了淚水,深情地看著我。
然後掠行艇升了起來,掉頭,在清晨的光芒中加速向著南方飛去。
等一會兒,我突然想要大喊。我坐在岩石上抱著自己的膝蓋,還是抑製不住,發出了幾聲斷斷續續的嗚咽。然後我站起來將雷射筆扔進腳下的波濤之中。我拉開背包,將裏麵的東西胡亂地抓出來扔到地上。
霍鷹飛毯不見了。
我又坐下去,筋疲力盡,不能笑,不能哭,更不用說走路了。我坐在那,太陽升起。
三個小時之後,從艦船安全署飛來的大型黑色掠行艇悄然停在我的身邊,我依然坐在那裏。
“爸爸? 爸爸,時間很晚了。”
我轉過頭,看見兒子東尼爾站在我身後。他穿著霸主理事會藍金相間的長袍,光禿禿的腦袋紅瑩瑩的,浸出細密的汗珠。東尼爾隻有四十三歲,但是看起來卻比我還要老許多。
“求你了,父親,”他說。我點頭起身,拂去身上的草和泥。我們一起走到墳塋的正前方。人群現在更為迫近了。他們躁動不安地移動著,砂石在他們腳下沙沙作響。“我能和你一起講去麽,父親? ”東尼爾問。
我停下來看著這個日漸衰老的陌生人,我的孩子。從他身上幾乎都看不出希莉或者我的影子。他的臉看起來很友善,紅潤,因這個激動人心的日子而緊張。我能夠感覺到他身體裏毫不掩飾的忠厚。對於某些忠厚的人來說,智力總不太如人意。我總是忍不住把這個腦袋日漸光禿、腦子卻不太靈光的男人和阿龍相比,阿龍——有深色捲髮,慣於沉默和隱隱冷笑的阿龍。但是阿龍早在三十三年前就夭折了,死於一場跟他完全沒有關係的愚蠢戰爭。
“不用了,”我說,“我自己進去。謝謝你,東尼爾。”
他點頭走開了。三角旗在魚貫而入的人群頭上獵獵作響。我將注意力轉向墳塋。
入口處是用掌紋鎖封上的。我隻需要碰它一下。
在過去的幾分鍾裏我一直沉浸在一個幻想中,它將會挽救我,讓我遠離內心日漸增長的悲傷和外部一係列自尋的麻煩。希莉還沒死。在她生病的最後階段,她叫來了殖民地僅存的所有醫生和幾名技師,讓他們為她重建了一間古老休眠艙,那是他們祖先曾於兩個世紀前用在種艦上的。希莉隻是睡著了。而且,不知何故,長年的睡眠反而還恢復了她的青春。當我叫醒她時,她就會成為我早年記憶中的希莉了。我們會一同走人外麵的陽光,當遠距傳輸器的門打開,我們將會第一個走進去。
“父親? ”
“來了。”我往前走了幾步,將手印在地穴的門上。一陣電動馬達的小聲轟鳴之後,白色石板滑開了。我低頭走進希莉的墓穴。
“活見鬼,梅閏,把那根繩子繫緊,不然你會被它扔下船去。快點! ”我趕緊動手。
濕繩索很難捲起來,更別說打結了。希莉搖搖頭,像是看不過去,俯下身子,單手繫上了一個死結。
這是我們第六次重逢。我沒趕上她的生日,足足晚了三個月,但是當天參加她生日慶典的有五千多人。全局的執行長為她作了四十分鍾的祝辭。一名詩人朗誦了自己最新的詩篇,十四行詩愛情組詩。霸主大使贈送給她一卷文書和一艘新船,那是一艘依靠核聚變驅動的小型潛艇,這也是茂伊約第一次允許並出現核聚變引擎。
希莉還另有十八艘船艦。其中十二艘編排成了快速長筏艦隊,定期往返於漂流的群島和主島之間,進行貿易往來。有兩艘是漂亮的競艇,每年參加兩次競賽,分別是發現者競舟會和契約紀念賽。另外四個筏子都是古老的漁船,又醜陋又笨重,保養得很好,但看起來還是跟方駁差不多。
“哇,天哪,邁克。”我從襯衫下撕下一片布想要為他止血。我們做中級船員的時候學過急救常識,但我現在是一點都想不起來了。我急忙往手腕上抓,但是沒有抓到我的通信誌。我倆的通信誌都落在“洛杉磯號”上了。
“不打緊,邁克,”我深深吸了口氣,“隻不過是一點刀傷。’’血流如注,流過我的手和手腕。
“真他媽報應,”邁克說。疼痛襲來,他的聲調被扯高了幾分,“去他媽的,一把死不拉嘰的劍。你信不信,梅閏? 就在老子最他媽身強體壯、興致正高的時候用他媽一便士買來的混帳道具刀把老子砍了。操,混帳,真他媽疼。”
“三便士的道具,”我說著,換了一隻手。布條都被血浸透了。
“你知道你他媽的毛病出在哪兒嗎,梅閏? 你老是為他媽的兩分錢耿耿於懷。
嗷——”邁克的臉驟然發白,然後鐵青。他低下頭,下巴挨著胸膛,深深地吸著氣。“這可真要命,老弟。我們回家怎樣,啊? ”
我轉頭望過去,貝托爾正在他朋友的攙扶下緩慢地離開。其餘的人都被嚇壞了,沒頭蒼蠅一般地瞎轉。“去叫個醫生! ”我大喊,“一陝去叫醫療人員過來! ”有兩個人衝下街道。哪裏都看不到希莉的影子。
“等一等! 等一等! ”邁克突然大聲叫道,好像記起了什麽重要的事情,“等一會兒。”說完他就死了。
死了。真正意義上的死亡。腦死亡。他的嘴張著,看起來很猥瑣,眼球往後翻。隻剩下眼白,一分鍾後,血也不再從傷口往外噴湧。
接下來的幾秒,我精神崩潰了,不停咒罵著老天。我看見“洛杉磯號”飛過正逐漸黯淡的星野,我知道如果我能在幾分鍾之內把他帶上“洛杉磯號”,就能把他從死神那裏救回來。我大聲呼喊著,朝群星怒吼,人群都害怕地躲開。
最後我轉身對著貝托爾。“你,”我說。
這個年輕人在廣場的那一邊遠遠地停下,麵如死灰,瞪著我一句話都不說。
“你,”我重複道。我撿起滾到地上的雷射筆,將威力撥到最大,走向貝托爾和他的朋友靜靜站著的地方。
過了一會兒,在令人眩暈的尖叫和燒焦的皮肉中,我隱隱約約地意識到希莉的掠行艇停靠在人頭攢動的廣場上,意識到飛艇捲起的漫天灰塵,意識到她的聲音傳來,叫我趕緊過去。我們從光芒和瘋狂中脫身而上,涼風吹拂起我汗水浸透的頭髮,在脖頸上飛揚。
“我們的目的地是菲瓦榮,”希莉說,“貝托爾喝醉了。分離主義者是個規模很小的暴力團夥。不會有人來找你報仇。在理事會介入死亡調查之前,你可以和我在一起。”
“不用,”我說,“停下。就在這兒停下。”我指著距離城市不遠的一塊地。
希莉極力反對,但還是停下了。我瞥了眼圓石,確定背包仍然在那裏,於是爬出掠行艇。希莉從座位那邊探過身子,扶下我的頭拉向她的雙唇。“梅閏,我親愛的。”她的舌頭溫暖奔放,可是我沒有任何感覺。我的身體就像麻木了一般。我後退了幾步,揮揮手向她作別。她將頭髮梳攏到後邊,碧綠的眼睛裏充盈了淚水,深情地看著我。
然後掠行艇升了起來,掉頭,在清晨的光芒中加速向著南方飛去。
等一會兒,我突然想要大喊。我坐在岩石上抱著自己的膝蓋,還是抑製不住,發出了幾聲斷斷續續的嗚咽。然後我站起來將雷射筆扔進腳下的波濤之中。我拉開背包,將裏麵的東西胡亂地抓出來扔到地上。
霍鷹飛毯不見了。
我又坐下去,筋疲力盡,不能笑,不能哭,更不用說走路了。我坐在那,太陽升起。
三個小時之後,從艦船安全署飛來的大型黑色掠行艇悄然停在我的身邊,我依然坐在那裏。
“爸爸? 爸爸,時間很晚了。”
我轉過頭,看見兒子東尼爾站在我身後。他穿著霸主理事會藍金相間的長袍,光禿禿的腦袋紅瑩瑩的,浸出細密的汗珠。東尼爾隻有四十三歲,但是看起來卻比我還要老許多。
“求你了,父親,”他說。我點頭起身,拂去身上的草和泥。我們一起走到墳塋的正前方。人群現在更為迫近了。他們躁動不安地移動著,砂石在他們腳下沙沙作響。“我能和你一起講去麽,父親? ”東尼爾問。
我停下來看著這個日漸衰老的陌生人,我的孩子。從他身上幾乎都看不出希莉或者我的影子。他的臉看起來很友善,紅潤,因這個激動人心的日子而緊張。我能夠感覺到他身體裏毫不掩飾的忠厚。對於某些忠厚的人來說,智力總不太如人意。我總是忍不住把這個腦袋日漸光禿、腦子卻不太靈光的男人和阿龍相比,阿龍——有深色捲髮,慣於沉默和隱隱冷笑的阿龍。但是阿龍早在三十三年前就夭折了,死於一場跟他完全沒有關係的愚蠢戰爭。
“不用了,”我說,“我自己進去。謝謝你,東尼爾。”
他點頭走開了。三角旗在魚貫而入的人群頭上獵獵作響。我將注意力轉向墳塋。
入口處是用掌紋鎖封上的。我隻需要碰它一下。
在過去的幾分鍾裏我一直沉浸在一個幻想中,它將會挽救我,讓我遠離內心日漸增長的悲傷和外部一係列自尋的麻煩。希莉還沒死。在她生病的最後階段,她叫來了殖民地僅存的所有醫生和幾名技師,讓他們為她重建了一間古老休眠艙,那是他們祖先曾於兩個世紀前用在種艦上的。希莉隻是睡著了。而且,不知何故,長年的睡眠反而還恢復了她的青春。當我叫醒她時,她就會成為我早年記憶中的希莉了。我們會一同走人外麵的陽光,當遠距傳輸器的門打開,我們將會第一個走進去。
“父親? ”
“來了。”我往前走了幾步,將手印在地穴的門上。一陣電動馬達的小聲轟鳴之後,白色石板滑開了。我低頭走進希莉的墓穴。
“活見鬼,梅閏,把那根繩子繫緊,不然你會被它扔下船去。快點! ”我趕緊動手。
濕繩索很難捲起來,更別說打結了。希莉搖搖頭,像是看不過去,俯下身子,單手繫上了一個死結。
這是我們第六次重逢。我沒趕上她的生日,足足晚了三個月,但是當天參加她生日慶典的有五千多人。全局的執行長為她作了四十分鍾的祝辭。一名詩人朗誦了自己最新的詩篇,十四行詩愛情組詩。霸主大使贈送給她一卷文書和一艘新船,那是一艘依靠核聚變驅動的小型潛艇,這也是茂伊約第一次允許並出現核聚變引擎。
希莉還另有十八艘船艦。其中十二艘編排成了快速長筏艦隊,定期往返於漂流的群島和主島之間,進行貿易往來。有兩艘是漂亮的競艇,每年參加兩次競賽,分別是發現者競舟會和契約紀念賽。另外四個筏子都是古老的漁船,又醜陋又笨重,保養得很好,但看起來還是跟方駁差不多。