法國佬一聽之後,頓時腦袋一撇瞪著哈洛克。“不必了,哈洛克,我心領了。我看,我隻有相信你說的了。我可不願意被你們大使館的一等參事曉得有我這號掮客。我永遠隻能隱身幕後,也許哪一天你會需要我。好吧,我相信你了。”
“既然你相信我了,那就請你多替我廣為宣傳一下,也好讓我日子容易過一點。”
“那些蘇聯國安會的人怎麽樣?他們會相信嗎?”
“我認為會相信。他們潛伏在我方的內奸,弄不好早在我簽辭職文件的時候,就已經把消息傳回劄欽斯基廣場的國安會總部了。”
“他們可能會懷疑這隻是個煙幕。”
“那他們就更不會來碰我了,對吧?又何必來咬我這個毒餌呢?”
“他們有逼供藥,把你逮進去打個兩針問問,也無傷大雅。你們還不是一有逼供藥。”
“逼供也沒用,他們不知道的,我也不清楚,而我知道的也早已變更了。這是很滑稽的事:我的敵人再也沒什麽好怕的了。他們就是逼問出幾個名字也沒有多大用處了,反而會自找麻煩。”
“可是你當初把他們搞得很慘:即使你不幹了,還是會打人來找你報仇,或者是向你討回一點公道的;這是人性,總難免的。”
“我想不會吧。要來找麻煩的話,他們就該衡量一下能不能穩吃住我。在那方麵,我耍的伎倆可不比他們差,也不比他們仁慈。再說——又何必呢,想來整我,並沒有任何實際的意義和結果了。妄殺無辜是毫無意義的,沒有正當的理由,又憑什麽去殺人?我們這一行裏麵,不管敵我,總還是有這麽一點老規矩的。很瘋狂吧,對不對?滿有點維多利亞時期的古風呢。我們隻要一不幹了,就誰都也都會來碰你了。這是相當諷刺的,毫無利用價值後,馬上就形向陌路,棄之如敝履了,葛洛維。當我們一旦跳出了這個是非圈,我們就再也不在乎自己了。我們也再不會有什麽理由去恨對方,或者去宰對方了。”
“講得很透徹,我的朋友。你顯然曾經花過一番心思徹底想過。”
“最近我比較有空。”
“可是總難免還是會有某些人,對你最近的行為和生活——你現在扮演的角色——非常感興趣。當然這是可以意料的。他們都是些犯了偏執狂的瘋子。這些人喜怒無常,愛恨隨心,殺人不眨眼,仁慈起來又高唱讚美詩。這些人通常都是十分頑固的,而且可以算是冥頑不靈、食古不化的一群複雜人種,完全變態的偏執狂,既難以捉摸.又十分矛盾多疑………純粹是蘇聯的那一套模式。”
哈洛克一聽,仿佛覺得對方的話裏隱藏了其他的意義,他轉望葛洛維,兩個人互相瞪著。“為什麽要告訴我這些呢?”
“告訴你也無傷大雅啊。既然我已經相信你了,我不妨就把我為什麽要來試探你的理由說給你聽聽。”
“難道莫斯科還一直認為我沒有退出?”
“就連我當初也是這麽想你的。至於他們信不相信,則是另外一件事。”
“為什麽他們會不相信?”哈洛克又轉頭望著橋下。
“我也不知道。你退出這個圈子以後,我會很想念你的,哈洛克;你比較講理,比其他人都要文明。很難對付,可是卻非常講理。再說,你並非天生就是土生土長的美國人,對吧?你是典型的歐洲人。”
“我是美國人,”哈洛克靜靜地說,“我是的。”
“以身為一名美國人而言,你已經很對得起他們了,我可以這麽說。假如——哪天你改變心意——或是心意改變了你的話—— 來找我好了。我們永遠可以做做生意的。”
“雖然不太可能,可是我仍舊心領——謝了。”
“聽起來——你至少還沒有斬釘截鐵的一口拒絕掉我—— 這表示也難講,對吧?”
“我向來很懂禮貌。”
“講文明,再見了,米海……我還是比較喜歡你原來的姓名。”
哈洛克慢慢轉過頭去,望著葛洛維以他那種優雅高貴的步伐,一步步的走過“皇家大橋”的人行道,走向橋端,這名高雅的法國佬,是替一群他本身也十分痛恨不屑的人來質問他哈洛克的,那群人一定付了他不少錢。
可是為什麽呢?
為什麽他們會不相信他已經辭職不幹的事呢?
為什麽他們仍然不死心呢?
阿姆斯特丹的中情局不相信,就表示美國中情局本身也不相信他。巴黎的蘇聯國安會工作站不相信他,就表示莫斯科的劄欽斯基國安會也不相信他。為什麽呢?
他受夠了巴黎。到底他要跑多遠,才能逃得過他們的顯微鏡呢?
“艾麓蘇沙·德爾菲”是一間座落在雅典“辛塔格瑪廣場”附近的小旅館,這間旅館在提醒特旅客他們已經到了希臘。所有的房間全是一片燦燦的,白上加白的雪白色。牆壁、家具和拿來做為隔間的裝飾垂簾,全是一片雪白,而所有牆上掛的油畫,也全是描繪著古老的歷史遺蹟和古董:廟宇、廊柱、古壇、還有那些化石,早己被印作風景的名信片弄得十分浪漫了,它們現在隻不過變成了另一種型式的油畫而已。每一間房間都有一扇雙合小門通往一座小陽台——大到隻能容得下擺下兩張小椅子和一張小矮幾——可以讓客人放一杯清晨喝的黑咖啡,大廳裏和每一座電梯間,總難逃得過希臘民俗音樂乒桌球乓的騷鬧聲,靜鈸管弦樂的音律,成天吵個沒完。
“既然你相信我了,那就請你多替我廣為宣傳一下,也好讓我日子容易過一點。”
“那些蘇聯國安會的人怎麽樣?他們會相信嗎?”
“我認為會相信。他們潛伏在我方的內奸,弄不好早在我簽辭職文件的時候,就已經把消息傳回劄欽斯基廣場的國安會總部了。”
“他們可能會懷疑這隻是個煙幕。”
“那他們就更不會來碰我了,對吧?又何必來咬我這個毒餌呢?”
“他們有逼供藥,把你逮進去打個兩針問問,也無傷大雅。你們還不是一有逼供藥。”
“逼供也沒用,他們不知道的,我也不清楚,而我知道的也早已變更了。這是很滑稽的事:我的敵人再也沒什麽好怕的了。他們就是逼問出幾個名字也沒有多大用處了,反而會自找麻煩。”
“可是你當初把他們搞得很慘:即使你不幹了,還是會打人來找你報仇,或者是向你討回一點公道的;這是人性,總難免的。”
“我想不會吧。要來找麻煩的話,他們就該衡量一下能不能穩吃住我。在那方麵,我耍的伎倆可不比他們差,也不比他們仁慈。再說——又何必呢,想來整我,並沒有任何實際的意義和結果了。妄殺無辜是毫無意義的,沒有正當的理由,又憑什麽去殺人?我們這一行裏麵,不管敵我,總還是有這麽一點老規矩的。很瘋狂吧,對不對?滿有點維多利亞時期的古風呢。我們隻要一不幹了,就誰都也都會來碰你了。這是相當諷刺的,毫無利用價值後,馬上就形向陌路,棄之如敝履了,葛洛維。當我們一旦跳出了這個是非圈,我們就再也不在乎自己了。我們也再不會有什麽理由去恨對方,或者去宰對方了。”
“講得很透徹,我的朋友。你顯然曾經花過一番心思徹底想過。”
“最近我比較有空。”
“可是總難免還是會有某些人,對你最近的行為和生活——你現在扮演的角色——非常感興趣。當然這是可以意料的。他們都是些犯了偏執狂的瘋子。這些人喜怒無常,愛恨隨心,殺人不眨眼,仁慈起來又高唱讚美詩。這些人通常都是十分頑固的,而且可以算是冥頑不靈、食古不化的一群複雜人種,完全變態的偏執狂,既難以捉摸.又十分矛盾多疑………純粹是蘇聯的那一套模式。”
哈洛克一聽,仿佛覺得對方的話裏隱藏了其他的意義,他轉望葛洛維,兩個人互相瞪著。“為什麽要告訴我這些呢?”
“告訴你也無傷大雅啊。既然我已經相信你了,我不妨就把我為什麽要來試探你的理由說給你聽聽。”
“難道莫斯科還一直認為我沒有退出?”
“就連我當初也是這麽想你的。至於他們信不相信,則是另外一件事。”
“為什麽他們會不相信?”哈洛克又轉頭望著橋下。
“我也不知道。你退出這個圈子以後,我會很想念你的,哈洛克;你比較講理,比其他人都要文明。很難對付,可是卻非常講理。再說,你並非天生就是土生土長的美國人,對吧?你是典型的歐洲人。”
“我是美國人,”哈洛克靜靜地說,“我是的。”
“以身為一名美國人而言,你已經很對得起他們了,我可以這麽說。假如——哪天你改變心意——或是心意改變了你的話—— 來找我好了。我們永遠可以做做生意的。”
“雖然不太可能,可是我仍舊心領——謝了。”
“聽起來——你至少還沒有斬釘截鐵的一口拒絕掉我—— 這表示也難講,對吧?”
“我向來很懂禮貌。”
“講文明,再見了,米海……我還是比較喜歡你原來的姓名。”
哈洛克慢慢轉過頭去,望著葛洛維以他那種優雅高貴的步伐,一步步的走過“皇家大橋”的人行道,走向橋端,這名高雅的法國佬,是替一群他本身也十分痛恨不屑的人來質問他哈洛克的,那群人一定付了他不少錢。
可是為什麽呢?
為什麽他們會不相信他已經辭職不幹的事呢?
為什麽他們仍然不死心呢?
阿姆斯特丹的中情局不相信,就表示美國中情局本身也不相信他。巴黎的蘇聯國安會工作站不相信他,就表示莫斯科的劄欽斯基國安會也不相信他。為什麽呢?
他受夠了巴黎。到底他要跑多遠,才能逃得過他們的顯微鏡呢?
“艾麓蘇沙·德爾菲”是一間座落在雅典“辛塔格瑪廣場”附近的小旅館,這間旅館在提醒特旅客他們已經到了希臘。所有的房間全是一片燦燦的,白上加白的雪白色。牆壁、家具和拿來做為隔間的裝飾垂簾,全是一片雪白,而所有牆上掛的油畫,也全是描繪著古老的歷史遺蹟和古董:廟宇、廊柱、古壇、還有那些化石,早己被印作風景的名信片弄得十分浪漫了,它們現在隻不過變成了另一種型式的油畫而已。每一間房間都有一扇雙合小門通往一座小陽台——大到隻能容得下擺下兩張小椅子和一張小矮幾——可以讓客人放一杯清晨喝的黑咖啡,大廳裏和每一座電梯間,總難逃得過希臘民俗音樂乒桌球乓的騷鬧聲,靜鈸管弦樂的音律,成天吵個沒完。