她的思路忽然打斷了,她感覺到有一個人影,那是背後的陽光將她身後的人影投過來的。她連忙轉過頭來。
原來是普林納太太站在她背後,她的眼睛注視著在座的各人,在她那兩隻眼睛裏有一種表情——是嘲笑,對不對?
是一種使人畏縮的輕視的神氣。秋蓬想:
我得多發掘一些有關普林納太太的資料。
二
唐密正在和布列其雷少校拉交情,已經談得很投機了。
“麥多斯,你帶高爾夫球棒來了沒有?”
唐密連連認罪,說忘記帶了。
“哈!我可以告訴你,我的眼睛所看到的,可以說是八九不離十,妙極了!我們一定得一塊兒打次球。你在此地的高爾夫球場打過球嗎?”
唐密的回答是否定的。
“這裏的場子不壞——一點兒也不壞。隻是稍微短了些。可是,那裏可以眺望海景,風景很美,而且人並不多。我告訴你,今天早上去看看如何?我們也許可以打一場。”
“多謝美意,當然樂意奉陪呀。”
“你來了,我真高興。”他們爬上山的時候,少校這樣說。“那地方女人太多了,讓人受不了。現在另外有個男客人,可以替我撐撐麵子,凱雷不能算數,那個人好像是個活藥鋪,談起話來,不是談到他的健康,就是他試過什麽療法,吃過什麽藥。除了這些,什麽也不懂。他要是把藥盒子扔掉,每天跑出來,走上十裏路,情形就不同了。另外一個有男子味的人是德尼摩。不過,說老實話我對這個人不大放心。”
“真的嗎?”
“是的。相信我的話,我們這種容納難民的勾當是危險的。要是照我的意思,我就要把他們統統拘留起來,你知道,安全第一呀。”
“要是這樣辦,也許有點太激烈了。”
“一點兒也不激烈。戰爭到底是戰爭。對於這位卡爾少爺我有種種的懷疑,譬如,他明明不是猶太人。還有,他到這裏來隻有一個月——你要注意,隻有一個月——他來的時候,戰爭還沒有爆發。這一點是多少令人可疑的。”
唐密套他的話道:
“那麽,你以為——”
“間諜——這就是他的小把戲!”
“但是,這一帶地方在軍事上並沒有什麽重要呀。”
“啊,老兄!這正是他的手段。他要是在普裏茅斯或樸次茅斯一帶的話,就要受到監視了。在這麽一個幽靜的小地方,誰也不去注意他。但是,地方雖小,也是在海岸上,是不是?事實上政府對這些外國人太寬容些。誰高興都可以到這兒來,愁眉苦臉,談那些關在集中營的弟兄。瞧那個青年,他的臉上一臉傲慢的神氣,他是納粹黨人——他就是那樣的人——納粹黨人。”
唐密和悅地說:
“我們這裏所需要的是一兩個巫醫。”
“啊,你說什麽?”
唐密嚴肅的說明道:“要巫醫來聞聞,看誰是間諜。”
“哈哈!這種說法很好——很好。聞出來——是的,當然是的。”
他們的談話就此終止,因為已經到俱樂部了。唐密以臨時會員的身份,將他的名字登記下來,會員費也照交了。少校並且介紹他認識俱樂部的總幹事。這位先生是一個神色茫然的老頭兒。然後,他們兩人便到高爾夫球場了。
唐密的高爾夫球打得並不高明。不過,他發現,他這種本領,陪少校打,差不多正合適。少校領先一分,結果,非常圓滿。
“好對手!好對手!你那一下猛球,運氣太差,到最後關頭,又轉到別的方向了。我們該常來練練。來,我給你介紹認識幾個朋友。大體上說,都很不錯;不過,有的不如說是老太婆,還恰當些,你明白我的意思嗎?啊,這是海達克,你會喜歡他的,他是個退休的海軍軍官。山上麵我們賓館隔壁的房子就是他的。他還是我們這裏的防空監視員。”
海達克中校身材高大,是個樂天派的人。他有一副飽經風霜的麵孔和碧藍的眼睛。他說話的時候,有高聲大喊的習慣。
他和唐密友善地打招呼。
“啊,你原來是要在賓館替布列其雷撐門麵的?有個男客人陪陪他,他一定很高興的,那兒娘兒們太多了,是不是?布列其雷?”
布列其雷少校說:“我不大會伺候太太小姐。”
“什麽話,”海達克說。“老兄,不過那兒住的不是你所喜歡的那一類女人罷了。那兒住的都是長住公寓的老太婆。除了談天、織毛活以外什麽都不會。”
布列其雷:“你把普林納小姐忘了。”
“啊,雪拉!她倒是個漂亮的女孩子。我以為她是個大美人兒呢!”
布列其雷說:“我倒有點替她擔心。”
“這話是什麽意思?麥多斯,喝杯酒罷?少校,你喝什麽?”
叫過了酒,他們就在俱樂部的陽台上坐下來。海達克把方才問的話又說一遍。
布列其雷少校頗激烈地說:
“我是說那個德國小子,她和他的來往太密了。”
“你是說,對他有好感了?嗯,那可不妙。當然,他倒是個漂亮的小夥子,但是,這樣是不行的呀,布列其雷。這樣是不行的!我們不能有這一類的事。這就等於和敵人打交道。這些女孩子——她們的愛國精神那兒去了!像樣兒的愛國青年,我們有的是呀。”
原來是普林納太太站在她背後,她的眼睛注視著在座的各人,在她那兩隻眼睛裏有一種表情——是嘲笑,對不對?
是一種使人畏縮的輕視的神氣。秋蓬想:
我得多發掘一些有關普林納太太的資料。
二
唐密正在和布列其雷少校拉交情,已經談得很投機了。
“麥多斯,你帶高爾夫球棒來了沒有?”
唐密連連認罪,說忘記帶了。
“哈!我可以告訴你,我的眼睛所看到的,可以說是八九不離十,妙極了!我們一定得一塊兒打次球。你在此地的高爾夫球場打過球嗎?”
唐密的回答是否定的。
“這裏的場子不壞——一點兒也不壞。隻是稍微短了些。可是,那裏可以眺望海景,風景很美,而且人並不多。我告訴你,今天早上去看看如何?我們也許可以打一場。”
“多謝美意,當然樂意奉陪呀。”
“你來了,我真高興。”他們爬上山的時候,少校這樣說。“那地方女人太多了,讓人受不了。現在另外有個男客人,可以替我撐撐麵子,凱雷不能算數,那個人好像是個活藥鋪,談起話來,不是談到他的健康,就是他試過什麽療法,吃過什麽藥。除了這些,什麽也不懂。他要是把藥盒子扔掉,每天跑出來,走上十裏路,情形就不同了。另外一個有男子味的人是德尼摩。不過,說老實話我對這個人不大放心。”
“真的嗎?”
“是的。相信我的話,我們這種容納難民的勾當是危險的。要是照我的意思,我就要把他們統統拘留起來,你知道,安全第一呀。”
“要是這樣辦,也許有點太激烈了。”
“一點兒也不激烈。戰爭到底是戰爭。對於這位卡爾少爺我有種種的懷疑,譬如,他明明不是猶太人。還有,他到這裏來隻有一個月——你要注意,隻有一個月——他來的時候,戰爭還沒有爆發。這一點是多少令人可疑的。”
唐密套他的話道:
“那麽,你以為——”
“間諜——這就是他的小把戲!”
“但是,這一帶地方在軍事上並沒有什麽重要呀。”
“啊,老兄!這正是他的手段。他要是在普裏茅斯或樸次茅斯一帶的話,就要受到監視了。在這麽一個幽靜的小地方,誰也不去注意他。但是,地方雖小,也是在海岸上,是不是?事實上政府對這些外國人太寬容些。誰高興都可以到這兒來,愁眉苦臉,談那些關在集中營的弟兄。瞧那個青年,他的臉上一臉傲慢的神氣,他是納粹黨人——他就是那樣的人——納粹黨人。”
唐密和悅地說:
“我們這裏所需要的是一兩個巫醫。”
“啊,你說什麽?”
唐密嚴肅的說明道:“要巫醫來聞聞,看誰是間諜。”
“哈哈!這種說法很好——很好。聞出來——是的,當然是的。”
他們的談話就此終止,因為已經到俱樂部了。唐密以臨時會員的身份,將他的名字登記下來,會員費也照交了。少校並且介紹他認識俱樂部的總幹事。這位先生是一個神色茫然的老頭兒。然後,他們兩人便到高爾夫球場了。
唐密的高爾夫球打得並不高明。不過,他發現,他這種本領,陪少校打,差不多正合適。少校領先一分,結果,非常圓滿。
“好對手!好對手!你那一下猛球,運氣太差,到最後關頭,又轉到別的方向了。我們該常來練練。來,我給你介紹認識幾個朋友。大體上說,都很不錯;不過,有的不如說是老太婆,還恰當些,你明白我的意思嗎?啊,這是海達克,你會喜歡他的,他是個退休的海軍軍官。山上麵我們賓館隔壁的房子就是他的。他還是我們這裏的防空監視員。”
海達克中校身材高大,是個樂天派的人。他有一副飽經風霜的麵孔和碧藍的眼睛。他說話的時候,有高聲大喊的習慣。
他和唐密友善地打招呼。
“啊,你原來是要在賓館替布列其雷撐門麵的?有個男客人陪陪他,他一定很高興的,那兒娘兒們太多了,是不是?布列其雷?”
布列其雷少校說:“我不大會伺候太太小姐。”
“什麽話,”海達克說。“老兄,不過那兒住的不是你所喜歡的那一類女人罷了。那兒住的都是長住公寓的老太婆。除了談天、織毛活以外什麽都不會。”
布列其雷:“你把普林納小姐忘了。”
“啊,雪拉!她倒是個漂亮的女孩子。我以為她是個大美人兒呢!”
布列其雷說:“我倒有點替她擔心。”
“這話是什麽意思?麥多斯,喝杯酒罷?少校,你喝什麽?”
叫過了酒,他們就在俱樂部的陽台上坐下來。海達克把方才問的話又說一遍。
布列其雷少校頗激烈地說:
“我是說那個德國小子,她和他的來往太密了。”
“你是說,對他有好感了?嗯,那可不妙。當然,他倒是個漂亮的小夥子,但是,這樣是不行的呀,布列其雷。這樣是不行的!我們不能有這一類的事。這就等於和敵人打交道。這些女孩子——她們的愛國精神那兒去了!像樣兒的愛國青年,我們有的是呀。”