“可是——”
“沒有可是。到此為止了。你是個好男人。”
她踮起腳尖,輕輕吻了一下他的臉頰。
“祝你幸福。”她有種想要告訴他實情的衝動。她想說他去日無多,要盡量及時行樂——去找個小姐快活一番,找家最高檔的飯店大吃一頓,還有,看在老天的分兒上,別到燈塔附近去。可這些話她全都憋在了肚子裏。她隱隱抱著一絲幻想,隻要她能離他遠遠的,或許一切的不幸都不會發生。那樣路易斯就得救了。然而這隻是她一廂情願的想法,或許有些消極被動,但迄今為止,積極主動也並未給她帶來過更好的結果。她沒得選擇。
“等等。”他在身後喊道,可是已經太晚了,米莉安已經鑽進了野馬跑車,並發動了引擎。
隨後,車子像離弦的箭一樣衝出了停車場。
“又是無功而返。”弗蘭克揉著眼睛說道。他打了個哈欠,“我們恐怕永遠都找不到那個小雜種,英格索爾會把咱們的蛋蛋切下來當早餐吃的。”
“我沒蛋蛋。”哈裏特說著把車停在了路邊,此時他們才剛剛經過旅館的入口。她讓引擎空轉著,但卻熄掉了車燈。
“你幹什麽?”
“等。”
“等什麽?”
“等那個姑娘。”
“什麽姑娘?我們剛剛見過的那個?”
“沒錯。他們兩個全都說了謊。”
弗蘭克驚訝地眨著眼睛,“什麽?誰?那個傻大個兒和他的小婊子?”
“對,他們兩個。不過那小妞撒謊的本事要高明些,我差一點就上了她的當。不過她有點欲蓋彌彰了。倒是那個男的,他說的謊話連三歲小孩子都騙不了。”
“你怎麽看出來的?”
“眼睛。這是英格索爾教我的。人在撒謊的時候會不自覺地眨眼睛,要麽就會向上或向右看,以便調動大腦中負責創造性思維的部分。瞳孔收縮,眼瞼顫抖。這些都是慌張的反應。我能察覺得到,大多數被捕食者會出現頭部抽搐或眼球突然移動的反應。撒謊是一種恐懼反應。那兩個人都很害怕。”
正在這時,他們聽到了輪胎在石子路麵打滑的尖叫聲。
須臾之後,一輛白色的野馬汽車一溜煙地從他們旁邊沖了過去,紅紅的尾燈在夜色中閃爍不定。
“蛇出洞了。”哈裏特說。
像頭狡猾的鯊魚,她悄無聲息地將車子重新開上了路麵。
[1]美樂耶樂(mello yello):美國可口可樂公司旗下的一款果汁型碳酸飲料。
[2]史考莉:史考莉和下文的穆德都是著名的美國科幻電視連續劇《x檔案》中的主人公,兩人是一對兒搭檔,均為聯邦調查局(fbi)探員。
插曲 採訪
“本·霍奇斯。”
米莉安念叨著這個名字,就像看著滿繩的衣服而不知道該把手裏的這件晾在何處。
“首先聲明:本很弱,像我以前一樣弱。他在學校裏屬於不引人注目的那一類。長得不算醜,但也毫不出眾。頭髮是金色的,經常又髒又亂。滿臉雀斑,眼睛沒什麽神采,不過特別親切溫柔。我們有許多共同點,比如說我們都很不合群,而那種情況很大程度上並非出自我們的本心。我們都是平平無奇的無名小卒。我們都沒了爸爸,又都有個強勢的媽媽,我的媽媽你已經知道了,不過他的……唉,一個可怕的幹瘦女人。一個野人。她是個——我可不帶扯的——她是個伐木工,就是爬到樹上用電鋸鋸樹枝的那種人。”
說到這裏米莉安頓了頓,因為她需要整理下思緒。
“繼續啊。”保羅催促道。
“我們很合不來,在一起從來說不過三句話。不過有時候我發現他會偷偷看我,當然,有時候他也會發現我在偷偷看他。我們經常會在走廊上遇到,互相偷瞥對方幾眼,跟做賊似的。然後就有了一個晚上。大體上說,我媽媽並不是酒鬼,她把酒說成是魔鬼撒旦的乳汁。但我知道她偶爾也會喝上幾口。她在自己的床底下藏了一瓶綠薄荷甜酒。我把它偷了出來,徑直跑到本的家,然後我做了一件超級俗的事情——往他家的窗戶上丟東西引他出來,不過我丟的不是石子,而是樹枝,因為我怕石子會砸爛他家的窗戶。他們家是那種老式的鄉村農舍,玻璃特別容易爛。
“他出來後我就讓他看了看酒瓶,然後我們一同鑽進了黑黢黢的林子,在一片蛐蛐聲中找了個地方坐下。我們各自聊了自己的故事,又把學校裏的同學逐個嘲笑了一通,之後我們就做了那事兒。靠在一棵樹幹上,笨手笨腳的,像兩隻發情的動物第一次交媾。”
“真浪漫。”保羅評論說。
“你盡管諷刺、挖苦好了。不過換個角度去想,那確實挺浪漫的。我是說,正常人眼中的浪漫大概總少不了賀卡、玫瑰和鑽石之類的玩意兒,如果按照那種標準,我們和浪漫實在挨不上邊兒,但我們那是一種很誠實和純粹的關係。兩個任性的小傻瓜在樹林裏喝酒、說笑、偷嚐禁果。”她掏出煙盒,發現盒裏已經空了,隨即把它揉成一團,順手丟到了身後,“當然,我又一如既往地把這層關係給毀了。”
“哦?出什麽事了?”
“我們回到他的家,當時我興奮得過了頭,笑得像隻剛剛弄死了一隻耗子的貓。她的媽媽就在家門口等著他,等著我們。她還叫了當地的一名警察,那傢夥名叫克裏斯·斯頓夫,是個禿頭,長得像根沒有割過包皮的雞巴。隨後本的媽媽便開始訓他,至於我,她說如果下次再看到我,我就要倒黴了,她會讓我知道她的厲害,總之就是諸如此類的話,嘰嘰喳喳,囉裏囉唆。”
米莉安打了個響指。
“那次我受了很大的觸動。我們在樹林裏所做的事,他和我共同經歷的還算美好的事情瞬間變得醜陋不堪。一種難以名狀的羞恥感包圍著我,就像亞當和夏娃第一次認識到自己的裸體。當時我的媽媽並不在場,可本的媽媽充當了一個絕好的替身。我仿佛能聽到我媽媽的聲音,像那晚的夜空一樣清晰無比,將我的自尊徹底從肉身上剝離,而後又把我推向冒著熱氣的地獄大門。我突然覺得自己既被人利用又利用了別人,成了一個一文不值的懶惰妓女,輕而易舉便把自己的處女之身送給了一個老實巴交的笨蛋。我和本的這種親密關係剛剛開始便宣告結束——我把它澆上薄荷甜酒,付之一炬,然後便徑直回家去了。”
保羅不自在地挪動了下身體,“你沒有再和他說過話?”
“說過,但隻是請人帶的話。”米莉安百無聊賴地撥弄著酒瓶,此刻她真希望能有支煙抽。她想結束這次採訪好去買包煙,可她知道自己不能這麽做。在這裏,一切都有其約定俗成的章法,一切都講究井然有序,“他想和我談,但我沒有給他這個機會。我對他說,我們所做的事是錯誤的,但他不願接受,更不肯罷休。這個傻瓜竟然說他愛我,你能相信嗎?就是在那個時候,我突然失去了控製。”
“沒有可是。到此為止了。你是個好男人。”
她踮起腳尖,輕輕吻了一下他的臉頰。
“祝你幸福。”她有種想要告訴他實情的衝動。她想說他去日無多,要盡量及時行樂——去找個小姐快活一番,找家最高檔的飯店大吃一頓,還有,看在老天的分兒上,別到燈塔附近去。可這些話她全都憋在了肚子裏。她隱隱抱著一絲幻想,隻要她能離他遠遠的,或許一切的不幸都不會發生。那樣路易斯就得救了。然而這隻是她一廂情願的想法,或許有些消極被動,但迄今為止,積極主動也並未給她帶來過更好的結果。她沒得選擇。
“等等。”他在身後喊道,可是已經太晚了,米莉安已經鑽進了野馬跑車,並發動了引擎。
隨後,車子像離弦的箭一樣衝出了停車場。
“又是無功而返。”弗蘭克揉著眼睛說道。他打了個哈欠,“我們恐怕永遠都找不到那個小雜種,英格索爾會把咱們的蛋蛋切下來當早餐吃的。”
“我沒蛋蛋。”哈裏特說著把車停在了路邊,此時他們才剛剛經過旅館的入口。她讓引擎空轉著,但卻熄掉了車燈。
“你幹什麽?”
“等。”
“等什麽?”
“等那個姑娘。”
“什麽姑娘?我們剛剛見過的那個?”
“沒錯。他們兩個全都說了謊。”
弗蘭克驚訝地眨著眼睛,“什麽?誰?那個傻大個兒和他的小婊子?”
“對,他們兩個。不過那小妞撒謊的本事要高明些,我差一點就上了她的當。不過她有點欲蓋彌彰了。倒是那個男的,他說的謊話連三歲小孩子都騙不了。”
“你怎麽看出來的?”
“眼睛。這是英格索爾教我的。人在撒謊的時候會不自覺地眨眼睛,要麽就會向上或向右看,以便調動大腦中負責創造性思維的部分。瞳孔收縮,眼瞼顫抖。這些都是慌張的反應。我能察覺得到,大多數被捕食者會出現頭部抽搐或眼球突然移動的反應。撒謊是一種恐懼反應。那兩個人都很害怕。”
正在這時,他們聽到了輪胎在石子路麵打滑的尖叫聲。
須臾之後,一輛白色的野馬汽車一溜煙地從他們旁邊沖了過去,紅紅的尾燈在夜色中閃爍不定。
“蛇出洞了。”哈裏特說。
像頭狡猾的鯊魚,她悄無聲息地將車子重新開上了路麵。
[1]美樂耶樂(mello yello):美國可口可樂公司旗下的一款果汁型碳酸飲料。
[2]史考莉:史考莉和下文的穆德都是著名的美國科幻電視連續劇《x檔案》中的主人公,兩人是一對兒搭檔,均為聯邦調查局(fbi)探員。
插曲 採訪
“本·霍奇斯。”
米莉安念叨著這個名字,就像看著滿繩的衣服而不知道該把手裏的這件晾在何處。
“首先聲明:本很弱,像我以前一樣弱。他在學校裏屬於不引人注目的那一類。長得不算醜,但也毫不出眾。頭髮是金色的,經常又髒又亂。滿臉雀斑,眼睛沒什麽神采,不過特別親切溫柔。我們有許多共同點,比如說我們都很不合群,而那種情況很大程度上並非出自我們的本心。我們都是平平無奇的無名小卒。我們都沒了爸爸,又都有個強勢的媽媽,我的媽媽你已經知道了,不過他的……唉,一個可怕的幹瘦女人。一個野人。她是個——我可不帶扯的——她是個伐木工,就是爬到樹上用電鋸鋸樹枝的那種人。”
說到這裏米莉安頓了頓,因為她需要整理下思緒。
“繼續啊。”保羅催促道。
“我們很合不來,在一起從來說不過三句話。不過有時候我發現他會偷偷看我,當然,有時候他也會發現我在偷偷看他。我們經常會在走廊上遇到,互相偷瞥對方幾眼,跟做賊似的。然後就有了一個晚上。大體上說,我媽媽並不是酒鬼,她把酒說成是魔鬼撒旦的乳汁。但我知道她偶爾也會喝上幾口。她在自己的床底下藏了一瓶綠薄荷甜酒。我把它偷了出來,徑直跑到本的家,然後我做了一件超級俗的事情——往他家的窗戶上丟東西引他出來,不過我丟的不是石子,而是樹枝,因為我怕石子會砸爛他家的窗戶。他們家是那種老式的鄉村農舍,玻璃特別容易爛。
“他出來後我就讓他看了看酒瓶,然後我們一同鑽進了黑黢黢的林子,在一片蛐蛐聲中找了個地方坐下。我們各自聊了自己的故事,又把學校裏的同學逐個嘲笑了一通,之後我們就做了那事兒。靠在一棵樹幹上,笨手笨腳的,像兩隻發情的動物第一次交媾。”
“真浪漫。”保羅評論說。
“你盡管諷刺、挖苦好了。不過換個角度去想,那確實挺浪漫的。我是說,正常人眼中的浪漫大概總少不了賀卡、玫瑰和鑽石之類的玩意兒,如果按照那種標準,我們和浪漫實在挨不上邊兒,但我們那是一種很誠實和純粹的關係。兩個任性的小傻瓜在樹林裏喝酒、說笑、偷嚐禁果。”她掏出煙盒,發現盒裏已經空了,隨即把它揉成一團,順手丟到了身後,“當然,我又一如既往地把這層關係給毀了。”
“哦?出什麽事了?”
“我們回到他的家,當時我興奮得過了頭,笑得像隻剛剛弄死了一隻耗子的貓。她的媽媽就在家門口等著他,等著我們。她還叫了當地的一名警察,那傢夥名叫克裏斯·斯頓夫,是個禿頭,長得像根沒有割過包皮的雞巴。隨後本的媽媽便開始訓他,至於我,她說如果下次再看到我,我就要倒黴了,她會讓我知道她的厲害,總之就是諸如此類的話,嘰嘰喳喳,囉裏囉唆。”
米莉安打了個響指。
“那次我受了很大的觸動。我們在樹林裏所做的事,他和我共同經歷的還算美好的事情瞬間變得醜陋不堪。一種難以名狀的羞恥感包圍著我,就像亞當和夏娃第一次認識到自己的裸體。當時我的媽媽並不在場,可本的媽媽充當了一個絕好的替身。我仿佛能聽到我媽媽的聲音,像那晚的夜空一樣清晰無比,將我的自尊徹底從肉身上剝離,而後又把我推向冒著熱氣的地獄大門。我突然覺得自己既被人利用又利用了別人,成了一個一文不值的懶惰妓女,輕而易舉便把自己的處女之身送給了一個老實巴交的笨蛋。我和本的這種親密關係剛剛開始便宣告結束——我把它澆上薄荷甜酒,付之一炬,然後便徑直回家去了。”
保羅不自在地挪動了下身體,“你沒有再和他說過話?”
“說過,但隻是請人帶的話。”米莉安百無聊賴地撥弄著酒瓶,此刻她真希望能有支煙抽。她想結束這次採訪好去買包煙,可她知道自己不能這麽做。在這裏,一切都有其約定俗成的章法,一切都講究井然有序,“他想和我談,但我沒有給他這個機會。我對他說,我們所做的事是錯誤的,但他不願接受,更不肯罷休。這個傻瓜竟然說他愛我,你能相信嗎?就是在那個時候,我突然失去了控製。”