“你這是在拿我開涮對不對?你涮我的時候我從來都看不出來的。”
哈裏特從他身旁擠過去,敲了敲門。
“我打死也不會碰裏麵的任何東西,”他說,“我可不想沾到貓屎,更不想讓那些噁心的寄生蟲鑽壞我的腦子。”
哈裏特又敲了敲門,這次更加用力。
屋裏終於有了動靜。不知什麽碰到了什麽,而後是一陣慢吞吞的拖地聲音,之後便有了腳步聲。不知道門裏麵究竟有多少把鎖,總之哢嚓哢嚓響了半天:一個,三個,六個。裏麵的門開了,一個老女人伸出腦袋,鼻子頂在了紗門的網眼上。她鼻孔中插著管子,腳邊拖著一個帶輪子的氧氣瓶。
“走開,”她粗聲粗氣地說,“說過多少次了,我不要你們的破雜誌,也不想聽什麽天堂裏有144000個座位之類的屁話,那根本就是狗屁不通。上帝的綠土上死過幾十億的人,他卻隻喜歡其中的144000個?你們倒是給我說說看,這是什麽缺心眼兒的上帝啊?”
“我們不是耶和華見證會的人。”哈裏特說。
“嗯?太陽打西邊出來了嗎?那你們是什麽人?”
“我們是聯邦調查局的。”弗蘭克說著像電影中那樣亮了亮自己的證件和徽章。老女人眯起眼睛瞅了一下。哈裏特也掏出了她的證件,但動作卻不像弗蘭克那麽愛賣弄。
“聯邦調查局?你們來幹什麽?”
“是關於您兒子的,”哈裏特說,“我們想向您了解一下阿什利的情況。”
哈裏特一眼就能看出老太太的行走路線。這是個典型的囤積狂的家,雖然這老女人把屋裏收拾得還算有點條理,但一堆堆雜物仍把房間分解得溝渠縱橫,如同迷宮。《國家地理》雜誌摞得像一座座高塔,每個塔頂上都放了一盆紫羅蘭。家具躲在洗衣籃、燙衣板和堆積如山的平裝書後麵,隻能露出小小的頂角——這裏看起來就像同一片海麵上接連掉了兩架飛機後留下的殘骸。
屋裏充斥著黴菌和粉塵的味道,但哈裏特對此早就習以為常,因而不以為意。不過弗蘭克另當別論。他在高塔般的雜誌中間找到了一張躺椅,隨即坐了上去。可是在這片有條不紊的混亂中,他那雙大長腿不論怎麽放都無法讓他感到舒適自在。
遠處樓梯上有什麽東西引起了他的注意,他猛然扭頭望過去,隻見欄杆中間有雙金色的眼睛正注視著他。而在其中一摞雜誌的後麵,另一隻渾身長滿疥癬的賴皮貓正毫不迴避地凝望著他。
老女人名叫埃莉諾·蓋恩斯。她坐在一把椅子上,一隻手握著氧氣瓶的頂部手柄,“你們說要了解阿什利的情況?”
哈裏特沒有找地方坐下,她隻是站在那裏,一動不動。
“對。您見過他嗎?”
“沒有。”
“也沒有和他聯繫過?”
“我說了,沒有,連個音信都沒有。他走了,自從我得了肺氣腫他就從這個家遠走高飛了,我想他再也不會回來了。你們滿意了嗎?”
這老東西在撒謊。並不是說每個人在撒謊的時候都有特定的表現,但總有一些細節能讓人看出端倪,而能看出這種端倪的人則需要特定的直覺和專業的眼光。哈裏特恰好就是這樣的人,她並沒有看出具體的破綻,隻是這女人的反應和她說話的方式有點不太自然,仿佛她要刻意與兒子撇清關係,隻是有些用力過猛了。而另外還有一個動作可以佐證,她握著氧氣瓶的手忽然發力,把氧氣瓶往自己身邊拉了拉。哈裏特有著動物般靈敏的直覺,她能嗅出撒謊的味道。
“蓋恩斯太太,我很不願意認為您是在故意妨礙我們調查。關於您的兒子,您要首先明白,我們是在盡力幫他,保護他免遭惡人的傷害。”
老女人的嘴角抖了抖,臉色卻陰沉了下來。
“你們不要抓他,”她囁嚅著說,“他是個好孩子,還經常給我寄錢呢。”
“寄錢?多少錢?”
“足夠我看病的。”
“你知不知道他有一個手提箱?一個鐵皮的手提箱?”
蓋恩斯太太不安地擺弄著她的氧氣管,搖了搖頭。
哈裏特終於開始挪動步子。但她動作緩慢,像是閑庭信步。她走到老女人跟前,膝蓋幾乎碰到了氧氣瓶。而她的雙手則交疊著垂在身前。
“我看您一直在吸氧氣。”她說。
“我說過了,我得了肺氣腫。都是抽菸給害的,我的肺多半已經不中用了,醫生說隻剩下20%勉強能讓我喘氣兒。他們說爛了的肺是沒辦法修好的。這些天殺的醫生。”
“你需要直接吸氧氣。”
蓋恩斯太太扯著蓋在她腿上的那張破爛毯子的毛邊兒。“你說呢?”她的反問充滿了挖苦的味道。
“氧氣是種很有意思的氣體,”哈裏特不動聲色地說,“我想您在瓶身上已經看到警告標誌了——”
哈裏特掏出一個芝寶打火機,打火機的金屬外殼上印著一個清晰的爪子圖案。
“——那上麵說,氧氣是易燃氣體。”
弗蘭克在旁邊嘆了口氣,“我去弄點茶或者別的什麽好了。”哈裏特不在乎弗蘭克迴避或不迴避,反正這種事她也用不上他。這是她的強項。他們兩人各有所長,也都很清楚自己的位置。不過有時候哈裏特仍然會懷疑:弗蘭克是不是失去了對這份工作的熱愛?他真是幹這一行的料嗎?
弗蘭克出去了,蓋恩斯太太依舊驚訝地盯著哈裏特手中的打火機。
“你們不是聯邦調查局的。”她望著鋥亮的打火機身上她的倒影說。
“我應該糾正一下,”哈裏特說,“科學地說,氧氣並非易燃品,而是一種強烈的助燃劑。因為有氧,火才能燒得起來。因為有氧,火勢才能蔓延得更快更有效。我們周圍的空氣之所以無法燃燒,是因為氧氣濃度過低的緣故。不過您吸的這可是濃度極高的氧氣。”
“那就請便吧。”老女人無所謂地說。
哈裏特表麵上依舊平靜如初,然而內心卻如小鹿般跳成了一團。這就是這份工作最令她著迷的部分,它總能讓你的胸中滌盪著一股激情。
“如果我點著了打火機,”哈裏特繼續說道,“這個氧氣瓶還有管子裏嘶嘶直冒的氧氣能讓你幹癟的身體瞬間燃燒起來。你見過人被燒著的樣子嗎?”
“我兒子——”
“別提他了,還是想想您自己吧。我曾親身到過汽車著火的現場。一個女人和她的丈夫被變形的金屬架和熔化的安全帶給困在了車裏。他們死得很慘、很慢。尖叫,掙紮了好久。可他們越是尖叫掙紮,吸入的氧氣便越多,火便燒得越旺。”
哈裏特將輸氣管從蓋恩斯太太的鼻孔中拔出時,這老女人默默啜泣了起來。管口處發出嘶嘶的響聲,那能給予人生命的東西此刻卻潛藏著死亡的危險。哈裏特把打火機拿到近處,彈開機蓋,用拇指摩擦著齒輪。
哈裏特從他身旁擠過去,敲了敲門。
“我打死也不會碰裏麵的任何東西,”他說,“我可不想沾到貓屎,更不想讓那些噁心的寄生蟲鑽壞我的腦子。”
哈裏特又敲了敲門,這次更加用力。
屋裏終於有了動靜。不知什麽碰到了什麽,而後是一陣慢吞吞的拖地聲音,之後便有了腳步聲。不知道門裏麵究竟有多少把鎖,總之哢嚓哢嚓響了半天:一個,三個,六個。裏麵的門開了,一個老女人伸出腦袋,鼻子頂在了紗門的網眼上。她鼻孔中插著管子,腳邊拖著一個帶輪子的氧氣瓶。
“走開,”她粗聲粗氣地說,“說過多少次了,我不要你們的破雜誌,也不想聽什麽天堂裏有144000個座位之類的屁話,那根本就是狗屁不通。上帝的綠土上死過幾十億的人,他卻隻喜歡其中的144000個?你們倒是給我說說看,這是什麽缺心眼兒的上帝啊?”
“我們不是耶和華見證會的人。”哈裏特說。
“嗯?太陽打西邊出來了嗎?那你們是什麽人?”
“我們是聯邦調查局的。”弗蘭克說著像電影中那樣亮了亮自己的證件和徽章。老女人眯起眼睛瞅了一下。哈裏特也掏出了她的證件,但動作卻不像弗蘭克那麽愛賣弄。
“聯邦調查局?你們來幹什麽?”
“是關於您兒子的,”哈裏特說,“我們想向您了解一下阿什利的情況。”
哈裏特一眼就能看出老太太的行走路線。這是個典型的囤積狂的家,雖然這老女人把屋裏收拾得還算有點條理,但一堆堆雜物仍把房間分解得溝渠縱橫,如同迷宮。《國家地理》雜誌摞得像一座座高塔,每個塔頂上都放了一盆紫羅蘭。家具躲在洗衣籃、燙衣板和堆積如山的平裝書後麵,隻能露出小小的頂角——這裏看起來就像同一片海麵上接連掉了兩架飛機後留下的殘骸。
屋裏充斥著黴菌和粉塵的味道,但哈裏特對此早就習以為常,因而不以為意。不過弗蘭克另當別論。他在高塔般的雜誌中間找到了一張躺椅,隨即坐了上去。可是在這片有條不紊的混亂中,他那雙大長腿不論怎麽放都無法讓他感到舒適自在。
遠處樓梯上有什麽東西引起了他的注意,他猛然扭頭望過去,隻見欄杆中間有雙金色的眼睛正注視著他。而在其中一摞雜誌的後麵,另一隻渾身長滿疥癬的賴皮貓正毫不迴避地凝望著他。
老女人名叫埃莉諾·蓋恩斯。她坐在一把椅子上,一隻手握著氧氣瓶的頂部手柄,“你們說要了解阿什利的情況?”
哈裏特沒有找地方坐下,她隻是站在那裏,一動不動。
“對。您見過他嗎?”
“沒有。”
“也沒有和他聯繫過?”
“我說了,沒有,連個音信都沒有。他走了,自從我得了肺氣腫他就從這個家遠走高飛了,我想他再也不會回來了。你們滿意了嗎?”
這老東西在撒謊。並不是說每個人在撒謊的時候都有特定的表現,但總有一些細節能讓人看出端倪,而能看出這種端倪的人則需要特定的直覺和專業的眼光。哈裏特恰好就是這樣的人,她並沒有看出具體的破綻,隻是這女人的反應和她說話的方式有點不太自然,仿佛她要刻意與兒子撇清關係,隻是有些用力過猛了。而另外還有一個動作可以佐證,她握著氧氣瓶的手忽然發力,把氧氣瓶往自己身邊拉了拉。哈裏特有著動物般靈敏的直覺,她能嗅出撒謊的味道。
“蓋恩斯太太,我很不願意認為您是在故意妨礙我們調查。關於您的兒子,您要首先明白,我們是在盡力幫他,保護他免遭惡人的傷害。”
老女人的嘴角抖了抖,臉色卻陰沉了下來。
“你們不要抓他,”她囁嚅著說,“他是個好孩子,還經常給我寄錢呢。”
“寄錢?多少錢?”
“足夠我看病的。”
“你知不知道他有一個手提箱?一個鐵皮的手提箱?”
蓋恩斯太太不安地擺弄著她的氧氣管,搖了搖頭。
哈裏特終於開始挪動步子。但她動作緩慢,像是閑庭信步。她走到老女人跟前,膝蓋幾乎碰到了氧氣瓶。而她的雙手則交疊著垂在身前。
“我看您一直在吸氧氣。”她說。
“我說過了,我得了肺氣腫。都是抽菸給害的,我的肺多半已經不中用了,醫生說隻剩下20%勉強能讓我喘氣兒。他們說爛了的肺是沒辦法修好的。這些天殺的醫生。”
“你需要直接吸氧氣。”
蓋恩斯太太扯著蓋在她腿上的那張破爛毯子的毛邊兒。“你說呢?”她的反問充滿了挖苦的味道。
“氧氣是種很有意思的氣體,”哈裏特不動聲色地說,“我想您在瓶身上已經看到警告標誌了——”
哈裏特掏出一個芝寶打火機,打火機的金屬外殼上印著一個清晰的爪子圖案。
“——那上麵說,氧氣是易燃氣體。”
弗蘭克在旁邊嘆了口氣,“我去弄點茶或者別的什麽好了。”哈裏特不在乎弗蘭克迴避或不迴避,反正這種事她也用不上他。這是她的強項。他們兩人各有所長,也都很清楚自己的位置。不過有時候哈裏特仍然會懷疑:弗蘭克是不是失去了對這份工作的熱愛?他真是幹這一行的料嗎?
弗蘭克出去了,蓋恩斯太太依舊驚訝地盯著哈裏特手中的打火機。
“你們不是聯邦調查局的。”她望著鋥亮的打火機身上她的倒影說。
“我應該糾正一下,”哈裏特說,“科學地說,氧氣並非易燃品,而是一種強烈的助燃劑。因為有氧,火才能燒得起來。因為有氧,火勢才能蔓延得更快更有效。我們周圍的空氣之所以無法燃燒,是因為氧氣濃度過低的緣故。不過您吸的這可是濃度極高的氧氣。”
“那就請便吧。”老女人無所謂地說。
哈裏特表麵上依舊平靜如初,然而內心卻如小鹿般跳成了一團。這就是這份工作最令她著迷的部分,它總能讓你的胸中滌盪著一股激情。
“如果我點著了打火機,”哈裏特繼續說道,“這個氧氣瓶還有管子裏嘶嘶直冒的氧氣能讓你幹癟的身體瞬間燃燒起來。你見過人被燒著的樣子嗎?”
“我兒子——”
“別提他了,還是想想您自己吧。我曾親身到過汽車著火的現場。一個女人和她的丈夫被變形的金屬架和熔化的安全帶給困在了車裏。他們死得很慘、很慢。尖叫,掙紮了好久。可他們越是尖叫掙紮,吸入的氧氣便越多,火便燒得越旺。”
哈裏特將輸氣管從蓋恩斯太太的鼻孔中拔出時,這老女人默默啜泣了起來。管口處發出嘶嘶的響聲,那能給予人生命的東西此刻卻潛藏著死亡的危險。哈裏特把打火機拿到近處,彈開機蓋,用拇指摩擦著齒輪。