五個人者抬頭望著窗外一座座高聳入雲的大樓。樓頂似乎相互連接著。蒂姆·布朗說道:“坐在帆布包裹,雙腿撂在外麵。在大街上空蕩四分之一英裏,四分之一英裏!”
帕蒂在一旁聽著,禁不住打了個哆嗦。
“好吧,”納特的聲音近乎蠻橫。“是坐在帆布包裹盪過去,嚇得半死,還是被這無盡的大火燒成灰燼?何去何從,你們自己選擇吧。”他說著走向波特探長:“我能為你幫什麽忙嗎?”
波特說:“有一個名叫約翰·康諾斯的人,想起來了嗎?”
納特想了想,搖了搖頭。
“他就是那個被燒焦的人。”
“電工?”
波特感到很吃驚,“怎麽,你知道此人?”
“警察告訴我的。他在樓裏開電梯。”
波特對納特說:“另一名死者——”
“我不認識,不過我知道他當時在計算機控製房裏值班。”
波特默不作聲。
帕蒂在一旁插嘴說:“如果康諾斯這傢夥知道我們有計算機控製中心,如果他知道我們有人在監視,我們難道不能猜想康諾斯對整個大樓的情況了如指掌嗎?”
納特轉身對波特說:“這說明康諾斯很可能在大樓裏工作過。”
“從我爸爸的檔案裏可以查出他是在總承包商手下幹過活。從轉包商那裏又可以查出他是在哪一組幹活。”
納特搖頭:“我懷疑。他如果是電工,除非他真的想自殺,說什麽也不會這麽幹。他滿可以全身灑滿汽油,然後點燃一根火柴。”
帕蒂打了一個哆嗦。“我馬上給爸爸辦公室打電話,叫他們查查名冊。”她從凳子上站起來。她終於找到一點事幹,為此感到很高興。
蒂姆·布朗沖了進來。“海岸警衛隊馬上就派人來,還要帶一些裝備。”他氣憤地聳了聳肩膀。“他們認為不會奏效的,但還是答應來看看。現在的問題是,最近的貿易中心大樓也可能離得太遠,要把繩子射到眺望廳不容易。”
納特說:“也許我們隻有這一條路。”
***
齊勃滿臉通紅、氣喘籲籲地趕到商業區與住宅區之間的一家旅館時,保羅·賽蒙斯已經先到了。她望了一眼電視機。電視機沒有開。她猜保羅什麽都不知道。保羅上前擁抱她時,她說:“我不是為這個來的。”
“我可是專為這個來的。”
齊勃平靜下來。她想:聽天由命吧。“我有話對你說,他們要你到世界大廈去。”
她走過去打開電視機。電視屏幕馬上出現了一個畫麵——廣場,消防車和消防水龍帶,消防隊員和警察——一派混亂不堪的景象。
“納特打電話給我,”她說。“他給你打了幾次電話。帕蒂和他都在那裏,是帕蒂告訴他我也許知道你在哪兒。”
“知道了。”他淡淡他說了一句,眼睛望著電視屏幕上的畫麵。“出什麽事了?”
“他隻說大樓著火了,有一百人被困在大樓裏。他還說他想聽聽你的答覆。”
“被困?”保羅重複著這兩個字,眼睛仍盯著電視屏幕。“這就是說電梯開不動,沒有電了。”他終於望著齊勃,問道:“他認為我能給他什麽回答?”
“他沒有說。”
保羅臉上嘲弄的微笑蕩漾開來。“他就隻說了那麽一點?”
齊勃閉上眼睛,搖了搖頭。她和納特的整個談話在她腦際迴響。她睜開眼睛:保羅象一個陌生人,一切都好象與他無關。“他還說,‘那狗娘養的到哪兒去了?你如果不知道他在哪兒,去找到他,把他弄來。快!’”
保羅臉上嘲弄的微笑更明顯了。
齊勃繼續說:“我對他說,他從前可從來沒象這樣對我說話。”
“他說什麽?”
“他說那是一個錯誤。他說他早該打爛我尊貴的屁股。”
保羅的眼睛又盯住屏幕上的圖像,“我在那兒什麽忙也幫不上。什麽忙都幫不上!正如莎士比亞所說的,木已成舟,不可挽回。”
“你至少可以試試呀!他們都在拚命。”
“那是老生常談。別自欺欺人了。”
齊勃說:“發生的事你心中有數嗎?”
“我怎麽知道?”
“你說木已成舟。”
“那隻是用用典故罷了。”
“我不這樣看。我認為——”
“你怎麽認為,我毫不介意。”保羅語氣冷淡。“你隻配作裝飾,有時逗人笑笑。床上遊戲你倒不錯,思考可不是你的長處。”
天哪!齊勃想,這完全象是雜誌裏的對白!保羅的話象在猛打她的耳光。“你過獎了,”她咬牙切齒他說。
“起初我們雙方同意——”
“都同意這隻是鬧著玩的,”齊勃打斷了他的話。
“我不想聽你說,你現在把我們的事當真了。”
這狗娘養的!她心中罵道。他倒是高興了。她說:“你身上本來就沒有什麽值得我當真的。”她停了停,眼睛盯著電視屏幕。“現在就更少了。”她直盯著保羅,說道:“你在負責此事。我隻知道這點。保羅·賽蒙斯和電力安裝承包公司。你撈過工程的油水嗎?”
帕蒂在一旁聽著,禁不住打了個哆嗦。
“好吧,”納特的聲音近乎蠻橫。“是坐在帆布包裹盪過去,嚇得半死,還是被這無盡的大火燒成灰燼?何去何從,你們自己選擇吧。”他說著走向波特探長:“我能為你幫什麽忙嗎?”
波特說:“有一個名叫約翰·康諾斯的人,想起來了嗎?”
納特想了想,搖了搖頭。
“他就是那個被燒焦的人。”
“電工?”
波特感到很吃驚,“怎麽,你知道此人?”
“警察告訴我的。他在樓裏開電梯。”
波特對納特說:“另一名死者——”
“我不認識,不過我知道他當時在計算機控製房裏值班。”
波特默不作聲。
帕蒂在一旁插嘴說:“如果康諾斯這傢夥知道我們有計算機控製中心,如果他知道我們有人在監視,我們難道不能猜想康諾斯對整個大樓的情況了如指掌嗎?”
納特轉身對波特說:“這說明康諾斯很可能在大樓裏工作過。”
“從我爸爸的檔案裏可以查出他是在總承包商手下幹過活。從轉包商那裏又可以查出他是在哪一組幹活。”
納特搖頭:“我懷疑。他如果是電工,除非他真的想自殺,說什麽也不會這麽幹。他滿可以全身灑滿汽油,然後點燃一根火柴。”
帕蒂打了一個哆嗦。“我馬上給爸爸辦公室打電話,叫他們查查名冊。”她從凳子上站起來。她終於找到一點事幹,為此感到很高興。
蒂姆·布朗沖了進來。“海岸警衛隊馬上就派人來,還要帶一些裝備。”他氣憤地聳了聳肩膀。“他們認為不會奏效的,但還是答應來看看。現在的問題是,最近的貿易中心大樓也可能離得太遠,要把繩子射到眺望廳不容易。”
納特說:“也許我們隻有這一條路。”
***
齊勃滿臉通紅、氣喘籲籲地趕到商業區與住宅區之間的一家旅館時,保羅·賽蒙斯已經先到了。她望了一眼電視機。電視機沒有開。她猜保羅什麽都不知道。保羅上前擁抱她時,她說:“我不是為這個來的。”
“我可是專為這個來的。”
齊勃平靜下來。她想:聽天由命吧。“我有話對你說,他們要你到世界大廈去。”
她走過去打開電視機。電視屏幕馬上出現了一個畫麵——廣場,消防車和消防水龍帶,消防隊員和警察——一派混亂不堪的景象。
“納特打電話給我,”她說。“他給你打了幾次電話。帕蒂和他都在那裏,是帕蒂告訴他我也許知道你在哪兒。”
“知道了。”他淡淡他說了一句,眼睛望著電視屏幕上的畫麵。“出什麽事了?”
“他隻說大樓著火了,有一百人被困在大樓裏。他還說他想聽聽你的答覆。”
“被困?”保羅重複著這兩個字,眼睛仍盯著電視屏幕。“這就是說電梯開不動,沒有電了。”他終於望著齊勃,問道:“他認為我能給他什麽回答?”
“他沒有說。”
保羅臉上嘲弄的微笑蕩漾開來。“他就隻說了那麽一點?”
齊勃閉上眼睛,搖了搖頭。她和納特的整個談話在她腦際迴響。她睜開眼睛:保羅象一個陌生人,一切都好象與他無關。“他還說,‘那狗娘養的到哪兒去了?你如果不知道他在哪兒,去找到他,把他弄來。快!’”
保羅臉上嘲弄的微笑更明顯了。
齊勃繼續說:“我對他說,他從前可從來沒象這樣對我說話。”
“他說什麽?”
“他說那是一個錯誤。他說他早該打爛我尊貴的屁股。”
保羅的眼睛又盯住屏幕上的圖像,“我在那兒什麽忙也幫不上。什麽忙都幫不上!正如莎士比亞所說的,木已成舟,不可挽回。”
“你至少可以試試呀!他們都在拚命。”
“那是老生常談。別自欺欺人了。”
齊勃說:“發生的事你心中有數嗎?”
“我怎麽知道?”
“你說木已成舟。”
“那隻是用用典故罷了。”
“我不這樣看。我認為——”
“你怎麽認為,我毫不介意。”保羅語氣冷淡。“你隻配作裝飾,有時逗人笑笑。床上遊戲你倒不錯,思考可不是你的長處。”
天哪!齊勃想,這完全象是雜誌裏的對白!保羅的話象在猛打她的耳光。“你過獎了,”她咬牙切齒他說。
“起初我們雙方同意——”
“都同意這隻是鬧著玩的,”齊勃打斷了他的話。
“我不想聽你說,你現在把我們的事當真了。”
這狗娘養的!她心中罵道。他倒是高興了。她說:“你身上本來就沒有什麽值得我當真的。”她停了停,眼睛盯著電視屏幕。“現在就更少了。”她直盯著保羅,說道:“你在負責此事。我隻知道這點。保羅·賽蒙斯和電力安裝承包公司。你撈過工程的油水嗎?”