電視攝像機不再對準看台和來賓,而是轉向了路障後麵的人群。鏡頭前不時閃過一隻隻手,出現了一塊標語牌:“這座魔鬼的大廈花了千百萬!民眾福利怎麽辦?!”
吉丁斯端起酒杯一飲而盡。
攝像機又對準了看台階梯,州長和市長走走停停,向人群揮手致意。吉丁斯說:“我老是有這樣一種感覺,隻要現場有群眾,政客們就會聚到一起,那怕為一個妓院歌功頌德。”他微微一笑。“到時候,妓女的選票與其他人一樣有效。”
納特平靜地問:“威爾,那些改動許可證你是從哪兒弄來的?”他看到吉丁斯臉上的微笑頓然逝去。
“你給我看了複印件,”納特說,“原件在什麽地方?”
吉丁斯不吱聲。
納特搖搖頭。“你要是不敢回答這個問題就直說。”
“我不敢,納特。”
“那原件在哪兒?”
吉了斯用空酒杯在桌麵劃圈,一圈,又一圈。末了他說:“我不知道。”他抬起頭,“這就是事實,愚蠢而又簡單。我昨天收到的郵件就是一個袋子,裏麵裝著複印文件。沒有寄件人地址,郵戳是中央火車站的。”他攤開兩隻大手。“沒有便條,隻有複印件。也可能是什麽人想開個玩笑。”
“你這樣認為?”
吉了斯慢吞吞地搖了搖頭:“不。”
〖9〗3:10—4:03
格羅弗·弗雷澤守候在大廈廣場看台階梯旁,他沒戴禮帽,胸前別著那朵水靈靈的麝香石竹,笑態可掬。汽車一輛接一輛地從清理過的街道駛來。弗雷澤心想:這些人全都掛著一副準備出席婚禮或是準備犧牲的表情,還有準備參加葬禮的表情。
“他上前兩步,伸出手。“大使先生,”他說,“您今天百忙之中蒞臨指導,真是不勝感激。”
“我笨(本)來就不可不來,弗雷澤先生。這座美麗的摩天大樓是提供給人雲(與)人之間進行交流的。”大使讚許地搖搖頭。
參議員約翰·彼得斯和眾議員卡雷·威考夫也趕來了,他們是搭乘同一班空中公共汽車從華盛頓飛來的。他們下了計程車,朝看台走去,兩邊排列著路障;標語牌揮動起來,有幾個人唱起一支誰也聽不懂的歌。
“到處都是警察,”卡雷·威考夫說。“我相信這似乎存在著某種危機。”
參議員說:“我本來以為你會管他們叫探子。格羅弗,你可挑了個好日子。”
“歡迎歡迎,傑克,卡雷,”弗雷澤說。“你們來得正是時候。請二位上看台,休息一下,我這就上來。”
“我敢打賭,”彼得斯參議員說,“你會提到上帝、母親的義務、人類的未來——且不談政治上的言外之意,是嗎?”
弗雷澤微微一笑:“一點不錯。”
***
世界大廈裝有閉路電視網,可以觀察每一個樓層,每一個副地下層。然而大廈今天不對公眾開放,安全控製台無人值班,電視係統也沒有啟用。
不過,今天的電腦中心仍然是有人操縱的,這就好比胎兒的心髒在跳動,心髒在出生以前就開始向正在發育的器官輸送營養和活力了。”
在電腦中心那半圓形的控製台前,一個工作人員正麵對忽明忽滅的指示燈、旋轉的捲軸和一排排儀錶盤。他注視著這座大建築物的健康狀況。
所有係統處於正常狀態,所有係統都在運轉。這位工作人員坐在轉椅上,麵對巨大的控製盤。他可以鬆弛一下了,簡直可以打打瞌睡。
他叫亨利·巴貝,同妻子海倫、三個孩子,還有海倫的母親,同住在華盛頓高地。三個孩子中,安,10歲,裘迪,7歲,皮迪,3歲。他嶽母64歲。巴貝有哥倫比亞大學電子工程學的學位,平時喜歡下棋、看足球,還喜歡看現代藝術博物館上演的老片子。他今年36歲,看上去一直就是那樣年輕。
天可憐見,他根本不知道是什麽東西擊中他的:那根18英寸長的撬棍從後麵一擊,打碎了他的天靈蓋。他立刻就死了。他再也無法知道後來發生的一切。
約翰·康諾斯麵對他的屍體站了一會兒,仔細察看控製盤上那些閃忽不定的指示燈。隨後,他離開這間寧靜的控製室,順著樓梯朝副地下層走去。附近變電所的電纜就是從那兒進入大廈的。他關上門,免得有人打岔,然後一言不發地坐下,不時看看手錶。
他先前在內心裏問過自己的那個問題,此時得到了滿意的解答。他細細地察看著巨大的電纜和安然靜臥的變壓器,嘴裏一遍又一遍地重複著那句話:一個三壘打就可以掃清本壘,幹嗎要短打?
“跑開,”他低聲說道。“要幹就幹他個天翻地覆。”
廣場上,樂隊奏起了《星條旗》,抗議的標語牌隨國歌的旋律揮動著。
斯坦恩博士在祈禱:大廈將以其交流信息的能力,成為全人類和平的工具。
在廣場一角,人員混雜,裏邊還恰到好處地夾著幾個穿製服的警察,阿拉伯人和非阿拉伯人在唱歌,要求恢復巴勒斯坦的合法權利。
奧杜爾先生在為大廈祝福。
標語飛舞,要求控製人口增長,要求讓今年初春象報春花一樣遍地出現的墮胎在全國合法化。
吉丁斯端起酒杯一飲而盡。
攝像機又對準了看台階梯,州長和市長走走停停,向人群揮手致意。吉丁斯說:“我老是有這樣一種感覺,隻要現場有群眾,政客們就會聚到一起,那怕為一個妓院歌功頌德。”他微微一笑。“到時候,妓女的選票與其他人一樣有效。”
納特平靜地問:“威爾,那些改動許可證你是從哪兒弄來的?”他看到吉丁斯臉上的微笑頓然逝去。
“你給我看了複印件,”納特說,“原件在什麽地方?”
吉丁斯不吱聲。
納特搖搖頭。“你要是不敢回答這個問題就直說。”
“我不敢,納特。”
“那原件在哪兒?”
吉了斯用空酒杯在桌麵劃圈,一圈,又一圈。末了他說:“我不知道。”他抬起頭,“這就是事實,愚蠢而又簡單。我昨天收到的郵件就是一個袋子,裏麵裝著複印文件。沒有寄件人地址,郵戳是中央火車站的。”他攤開兩隻大手。“沒有便條,隻有複印件。也可能是什麽人想開個玩笑。”
“你這樣認為?”
吉了斯慢吞吞地搖了搖頭:“不。”
〖9〗3:10—4:03
格羅弗·弗雷澤守候在大廈廣場看台階梯旁,他沒戴禮帽,胸前別著那朵水靈靈的麝香石竹,笑態可掬。汽車一輛接一輛地從清理過的街道駛來。弗雷澤心想:這些人全都掛著一副準備出席婚禮或是準備犧牲的表情,還有準備參加葬禮的表情。
“他上前兩步,伸出手。“大使先生,”他說,“您今天百忙之中蒞臨指導,真是不勝感激。”
“我笨(本)來就不可不來,弗雷澤先生。這座美麗的摩天大樓是提供給人雲(與)人之間進行交流的。”大使讚許地搖搖頭。
參議員約翰·彼得斯和眾議員卡雷·威考夫也趕來了,他們是搭乘同一班空中公共汽車從華盛頓飛來的。他們下了計程車,朝看台走去,兩邊排列著路障;標語牌揮動起來,有幾個人唱起一支誰也聽不懂的歌。
“到處都是警察,”卡雷·威考夫說。“我相信這似乎存在著某種危機。”
參議員說:“我本來以為你會管他們叫探子。格羅弗,你可挑了個好日子。”
“歡迎歡迎,傑克,卡雷,”弗雷澤說。“你們來得正是時候。請二位上看台,休息一下,我這就上來。”
“我敢打賭,”彼得斯參議員說,“你會提到上帝、母親的義務、人類的未來——且不談政治上的言外之意,是嗎?”
弗雷澤微微一笑:“一點不錯。”
***
世界大廈裝有閉路電視網,可以觀察每一個樓層,每一個副地下層。然而大廈今天不對公眾開放,安全控製台無人值班,電視係統也沒有啟用。
不過,今天的電腦中心仍然是有人操縱的,這就好比胎兒的心髒在跳動,心髒在出生以前就開始向正在發育的器官輸送營養和活力了。”
在電腦中心那半圓形的控製台前,一個工作人員正麵對忽明忽滅的指示燈、旋轉的捲軸和一排排儀錶盤。他注視著這座大建築物的健康狀況。
所有係統處於正常狀態,所有係統都在運轉。這位工作人員坐在轉椅上,麵對巨大的控製盤。他可以鬆弛一下了,簡直可以打打瞌睡。
他叫亨利·巴貝,同妻子海倫、三個孩子,還有海倫的母親,同住在華盛頓高地。三個孩子中,安,10歲,裘迪,7歲,皮迪,3歲。他嶽母64歲。巴貝有哥倫比亞大學電子工程學的學位,平時喜歡下棋、看足球,還喜歡看現代藝術博物館上演的老片子。他今年36歲,看上去一直就是那樣年輕。
天可憐見,他根本不知道是什麽東西擊中他的:那根18英寸長的撬棍從後麵一擊,打碎了他的天靈蓋。他立刻就死了。他再也無法知道後來發生的一切。
約翰·康諾斯麵對他的屍體站了一會兒,仔細察看控製盤上那些閃忽不定的指示燈。隨後,他離開這間寧靜的控製室,順著樓梯朝副地下層走去。附近變電所的電纜就是從那兒進入大廈的。他關上門,免得有人打岔,然後一言不發地坐下,不時看看手錶。
他先前在內心裏問過自己的那個問題,此時得到了滿意的解答。他細細地察看著巨大的電纜和安然靜臥的變壓器,嘴裏一遍又一遍地重複著那句話:一個三壘打就可以掃清本壘,幹嗎要短打?
“跑開,”他低聲說道。“要幹就幹他個天翻地覆。”
廣場上,樂隊奏起了《星條旗》,抗議的標語牌隨國歌的旋律揮動著。
斯坦恩博士在祈禱:大廈將以其交流信息的能力,成為全人類和平的工具。
在廣場一角,人員混雜,裏邊還恰到好處地夾著幾個穿製服的警察,阿拉伯人和非阿拉伯人在唱歌,要求恢復巴勒斯坦的合法權利。
奧杜爾先生在為大廈祝福。
標語飛舞,要求控製人口增長,要求讓今年初春象報春花一樣遍地出現的墮胎在全國合法化。