唯有他的意識支配他的責任。不是真的嗎,菲律普?”
他嚴肅地回答道:
“那當然。在我們所處的情況下,當兩個民族為了可悲的自尊心問題而互相對抗的
時候,我是不會在對我來說是責任的謊言麵前退縮的。但我沒有必要求助於這個方法。
我知道什麽是事實。我當時不在那裏。”
“那麽,你在哪裏?”瑪特再一次問道。
這個短短的句子再一次無情地迴響著。但這一次,瑪特說出來時,語氣裏充滿敵意,
她的手勢也強調了這句話的全部重要性。與此同時,她又用問題緊逼他,補充說道:
“你早晨幾點鍾才回家。你的床沒有動過。因此,你沒有在老磨坊睡覺。你是在哪
裏過夜的?”
“我在找我的爸爸。”
“你早晨五點鍾才從士兵波費爾德那裏得知你父親被劫持的消息。所以,你隻是到
了早晨五點鍾才開始尋找你爸爸的。”
“是的。”
“可那時,你還沒有回老磨坊,因為,我再重複一遍,你的床沒有動過。”
“是的。”
“那麽,你是從哪裏回來的?從晚上十一點鍾你離開你父親的那一時刻起,到早晨
五點鍾你得知他被劫持的那一時刻,你一直在做什麽?”
她的問話很緊湊,邏輯性無可置疑,沒有任何漏洞可以讓菲律普逃脫。他感到沒有
希望了。
有一刻,他差一點兒打退堂鼓,差一點兒大聲喊道:
“好了,是的,我是在那兒。我什麽都聽見了。我父親說的有道理。應該相信他的
話……”
但像菲律普這種誓不妥協的男人必須拚命抵抗。再說,他怎麽能背叛蘇珊娜呢?
他雙臂抱在胸前,囁嚅道:
“我沒有什麽要說的。”
瑪特撲向他,突然拋開了她那控訴人的角色,驚恐不安地喊道:
“你沒有什麽要說的?這可能嗎?噢!菲律普,我求你了,說出來吧……承認你在
撒謊,承認你當時在場……我求你了……我產生了一些可怕的想法……有許多事情發
生……讓我覺得奇怪……現在卻困擾著我……這不是真的,是不是?”
他以為在這種突如其來的困境中看見了解放。他的妻子解除了武裝,他的妻子被迫
因為一個他會改變的口供而閉上嘴巴,他的妻子成了他的幫凶,會拯救他,而不再攻擊
他。
“你必須閉嘴,”他命令道,“你的個人憂傷必須抹去……”
“你說什麽?”
“閉嘴,瑪特,你所要求的解釋,我們會有的,但你現在應該閉嘴。”
這是一種愚蠢的無用的行為。像所有充滿愛情的女人一樣,瑪特隻會為這種不明不
白的招供感到痛苦。痛苦使她勃然大怒。
“不,菲律普,我不會閉嘴的……我想知道你所有的話中包含什麽意義……你沒有
權利找個託辭溜掉……我要求你馬上做出解釋。”
她站了起來,麵向她的丈夫,動作生硬、吐字清楚地說著這一番話。由於他沒有回
答,勒科爾比埃便接過話茬兒說道:
“菲律普·莫雷斯塔爾太太說的有道理,先生。您必須做出解釋,不是為她——這
是你們之間的事情,而是為我,為了讓我的調查結果真相大白。從一開始起,您就按照
事先擬好的某種計劃行事,這是很容易識別出來的。您否認前麵的證詞後,又試圖推翻
你父親的證詞。這個我一直在您的回答裏尋找的疑問,您在使您父親的證詞變得可疑的
同時竭力引起我的注意,而且是想方設法。我有權詢問這些方法裏麵是不是有謊言——
這話不是我說的,先生,而是您的妻子——還有您對您的思想的愛是不是超過對事實真
相的愛。”
“我說的是事實,部長先生。”
“那麽,證明它。您現在做的是偽證,還是前麵兩次?我怎麽才能知道?我必須明
確。否則,我將繼續維持一個從沒改口的證人的證詞。”
“我父親是錯的……我父親是幻想的犧牲品……”
“如果拿不出相反的證據,先生,您的指控就沒有任何價值。隻有在您做出不容置
疑的明確的表示時,您的指控才具有價值。然而,隻有一樣東西才具有這種不容置疑的
性質,而您卻拒絕向我提供……”
“可是……”
“我跟您說,先生,”勒科爾比埃不耐煩地打斷他的話,“另外還有問題要解決。
要麽,敵人入侵時,您在邊境附近,聽見了約朗塞先生的抗議聲,在這種情況下,您前
麵的兩次證詞和莫雷斯塔爾先生的證詞都保留它們全部的重要性;要麽,您不在那裏,
在這種情況下,您有不可推卸的責任向我證明您在哪裏。這很容易,您當時在哪裏?”
他嚴肅地回答道:
“那當然。在我們所處的情況下,當兩個民族為了可悲的自尊心問題而互相對抗的
時候,我是不會在對我來說是責任的謊言麵前退縮的。但我沒有必要求助於這個方法。
我知道什麽是事實。我當時不在那裏。”
“那麽,你在哪裏?”瑪特再一次問道。
這個短短的句子再一次無情地迴響著。但這一次,瑪特說出來時,語氣裏充滿敵意,
她的手勢也強調了這句話的全部重要性。與此同時,她又用問題緊逼他,補充說道:
“你早晨幾點鍾才回家。你的床沒有動過。因此,你沒有在老磨坊睡覺。你是在哪
裏過夜的?”
“我在找我的爸爸。”
“你早晨五點鍾才從士兵波費爾德那裏得知你父親被劫持的消息。所以,你隻是到
了早晨五點鍾才開始尋找你爸爸的。”
“是的。”
“可那時,你還沒有回老磨坊,因為,我再重複一遍,你的床沒有動過。”
“是的。”
“那麽,你是從哪裏回來的?從晚上十一點鍾你離開你父親的那一時刻起,到早晨
五點鍾你得知他被劫持的那一時刻,你一直在做什麽?”
她的問話很緊湊,邏輯性無可置疑,沒有任何漏洞可以讓菲律普逃脫。他感到沒有
希望了。
有一刻,他差一點兒打退堂鼓,差一點兒大聲喊道:
“好了,是的,我是在那兒。我什麽都聽見了。我父親說的有道理。應該相信他的
話……”
但像菲律普這種誓不妥協的男人必須拚命抵抗。再說,他怎麽能背叛蘇珊娜呢?
他雙臂抱在胸前,囁嚅道:
“我沒有什麽要說的。”
瑪特撲向他,突然拋開了她那控訴人的角色,驚恐不安地喊道:
“你沒有什麽要說的?這可能嗎?噢!菲律普,我求你了,說出來吧……承認你在
撒謊,承認你當時在場……我求你了……我產生了一些可怕的想法……有許多事情發
生……讓我覺得奇怪……現在卻困擾著我……這不是真的,是不是?”
他以為在這種突如其來的困境中看見了解放。他的妻子解除了武裝,他的妻子被迫
因為一個他會改變的口供而閉上嘴巴,他的妻子成了他的幫凶,會拯救他,而不再攻擊
他。
“你必須閉嘴,”他命令道,“你的個人憂傷必須抹去……”
“你說什麽?”
“閉嘴,瑪特,你所要求的解釋,我們會有的,但你現在應該閉嘴。”
這是一種愚蠢的無用的行為。像所有充滿愛情的女人一樣,瑪特隻會為這種不明不
白的招供感到痛苦。痛苦使她勃然大怒。
“不,菲律普,我不會閉嘴的……我想知道你所有的話中包含什麽意義……你沒有
權利找個託辭溜掉……我要求你馬上做出解釋。”
她站了起來,麵向她的丈夫,動作生硬、吐字清楚地說著這一番話。由於他沒有回
答,勒科爾比埃便接過話茬兒說道:
“菲律普·莫雷斯塔爾太太說的有道理,先生。您必須做出解釋,不是為她——這
是你們之間的事情,而是為我,為了讓我的調查結果真相大白。從一開始起,您就按照
事先擬好的某種計劃行事,這是很容易識別出來的。您否認前麵的證詞後,又試圖推翻
你父親的證詞。這個我一直在您的回答裏尋找的疑問,您在使您父親的證詞變得可疑的
同時竭力引起我的注意,而且是想方設法。我有權詢問這些方法裏麵是不是有謊言——
這話不是我說的,先生,而是您的妻子——還有您對您的思想的愛是不是超過對事實真
相的愛。”
“我說的是事實,部長先生。”
“那麽,證明它。您現在做的是偽證,還是前麵兩次?我怎麽才能知道?我必須明
確。否則,我將繼續維持一個從沒改口的證人的證詞。”
“我父親是錯的……我父親是幻想的犧牲品……”
“如果拿不出相反的證據,先生,您的指控就沒有任何價值。隻有在您做出不容置
疑的明確的表示時,您的指控才具有價值。然而,隻有一樣東西才具有這種不容置疑的
性質,而您卻拒絕向我提供……”
“可是……”
“我跟您說,先生,”勒科爾比埃不耐煩地打斷他的話,“另外還有問題要解決。
要麽,敵人入侵時,您在邊境附近,聽見了約朗塞先生的抗議聲,在這種情況下,您前
麵的兩次證詞和莫雷斯塔爾先生的證詞都保留它們全部的重要性;要麽,您不在那裏,
在這種情況下,您有不可推卸的責任向我證明您在哪裏。這很容易,您當時在哪裏?”