不見所有的現實,而就在這時,另一個法蘭西誕生了,它的目光轉向了別的現實,這是
一個想擺脫艱難的過去、放棄從前的野蠻行為留下的一切、解除流血和戰爭的律法的法
蘭西。它暫且還不能這樣,但它正以它所有的年輕的熱情和所有的日益增強的信心走向
這個目標。十年以來,已經有兩次了——在非洲的中心,麵對英國;在摩洛哥海岸,麵
對德國——兩次,它都控製住了它古老、野蠻的本性。” 1指1870年的普法戰爭。——譯註 “充滿恥辱的回憶,所有的法國人都會為此而臉紅!”
“這是光榮的回憶,我們應該為自己感到自豪!有朝一日,這將會成為我們時代的
最美麗的篇章,這些歲月將會抹去那個可惡的日子的。這才是真正的復仇!但願一個從
來沒有害怕過的民族,一個總在它的歷史的悲慘時刻按照古老的野蠻的方式手持利劍解
決爭端的民族,但願這樣一個民族上升到一個美麗而聰明的民族,我認為這才是它最美
麗的光榮稱號。”
“一派胡言!一派胡言!這就是不惜一切代價也要爭取和平的論調,這就是你要向
我建議的謊言。”
“不,這是我請你承認的可能的事實,盡管他對你來說可能是那麽殘酷。”
“可事實,”莫雷斯塔爾揮動著雙臂,大聲喊道,“你是知道的。你已經發過三次
誓!你用你的名字簽過三次字!那就是我們受攻擊的那天夜裏你耳聞目睹的事實。”
“我不知道,”菲律普語氣堅決地說道,“我不在那裏。我沒有參與你們的劫持事
件。我沒有聽見約朗塞的叫喊聲。我以我的名譽發誓。我以我的孩子們的腦袋發誓。我
當時不在那裏。”
“那麽,你當時在哪裏?”瑪特問道。
八
短短的一句問話,簡潔得可怕,一下子就將兩個對手拉開了。
他們父子倆受各自信念的衝擊,將爭論擴大到一場唇槍舌戰,每個人都激烈地為自
己的寶貴思想而鬥爭。勒科爾比埃沒有打斷這場爭論,他猜想,到最後從這些無聊的話
中總會迸出一些未曾預料到的火光來。
瑪特短短的一句話使這片火光出現了。勒科爾比埃從一開始就注意到這位少婦的奇
怪態度,她的沉默不語,她那像是要探測菲律普·莫雷斯塔爾的靈魂的焦灼的目光。一
聽見她的語調,他就明白了這個問題的全部價值。再也不會出現空洞無物的長篇大論和
滔滔不絕的思想理論了!問題再也不是要弄清楚父親和兒子,哪一個想得正確一些,哪
一個對自己的國家更忠心耿耿一些。
隻有一點很重要,瑪特用一種不容置疑的方式指出了這一點。
菲律普被問得狼狽不堪。在沉思默想的過程中,他預先考慮過所有的問題,所有的
假設、所有的難題,簡而言之,他考慮過他下定決心所做的這一行為的所有結果。可他
不知道瑪特會參與這個最重要的談話,他又如何能預料到這一點呢?在勒科爾比埃麵前,
在他的父親麵前,就算他們想到了這個細節,他也可以隨便找個什麽藉口搪塞過去。可
在瑪特麵前怎麽辦呢?……
從這一刻起,他已經看到事情正在醞釀可怕的結局。他出了一身冷汗。他早就應該
勇敢地麵對危險,積累一些理由,以防出現自相矛盾。他臉漲得通紅,結結巴巴說不出
話。他已經被逮住了。
莫雷斯塔爾重新坐下來。勒科爾比埃無動於衷地等待著。瑪特在這片沉寂的氣氛中
臉色蒼白,聲音緩慢,一個音節一個音節咬得很清楚地說道:
“部長先生,我指控我的丈夫做偽證、撒謊。現在,他又收回前兩次的證詞,同事
實唱反調,同他了解的事實……是的,他知道,我可以肯定。通過他對我說的一切,通
過我所知道的一切,我發誓他從來沒有懷疑過他父親的話。我發誓他也參與了襲擊事
件。”
“那麽,”勒科爾比埃問道,“為什麽菲律普·莫雷斯塔爾先生現在要這樣做呢?”
“部長先生,”少婦宣布,“我丈夫是那本名叫《畢竟是和平》的小冊子的作者。”
這件事的泄露就像產生了戲劇效果一樣,勒科爾比埃跳了起來。特派員一臉的憤怒。
至於老莫雷斯塔爾,他想站起來,但他立即又搖搖晃晃跌坐在了椅子上。他再也沒有力
量了,他的怒火已經讓位給了無邊的絕望。他就是得知菲律普的死訊也不會這麽絕望的。
瑪特重複道:
“我丈夫是那本名叫《畢竟是和平》的小冊子的作者。出於對他的思想的熱愛,為
了與他那深深的信仰,與他的觀念在他身上激起的狂熱的信仰相一致,我的丈夫有可
能……”
勒科爾比埃暗示道:
“有可能撒謊嗎?”
“是的,”她說道,“一個偽證在他極力避免的大災大難麵前隻會顯得毫無意義,
一個想擺脫艱難的過去、放棄從前的野蠻行為留下的一切、解除流血和戰爭的律法的法
蘭西。它暫且還不能這樣,但它正以它所有的年輕的熱情和所有的日益增強的信心走向
這個目標。十年以來,已經有兩次了——在非洲的中心,麵對英國;在摩洛哥海岸,麵
對德國——兩次,它都控製住了它古老、野蠻的本性。” 1指1870年的普法戰爭。——譯註 “充滿恥辱的回憶,所有的法國人都會為此而臉紅!”
“這是光榮的回憶,我們應該為自己感到自豪!有朝一日,這將會成為我們時代的
最美麗的篇章,這些歲月將會抹去那個可惡的日子的。這才是真正的復仇!但願一個從
來沒有害怕過的民族,一個總在它的歷史的悲慘時刻按照古老的野蠻的方式手持利劍解
決爭端的民族,但願這樣一個民族上升到一個美麗而聰明的民族,我認為這才是它最美
麗的光榮稱號。”
“一派胡言!一派胡言!這就是不惜一切代價也要爭取和平的論調,這就是你要向
我建議的謊言。”
“不,這是我請你承認的可能的事實,盡管他對你來說可能是那麽殘酷。”
“可事實,”莫雷斯塔爾揮動著雙臂,大聲喊道,“你是知道的。你已經發過三次
誓!你用你的名字簽過三次字!那就是我們受攻擊的那天夜裏你耳聞目睹的事實。”
“我不知道,”菲律普語氣堅決地說道,“我不在那裏。我沒有參與你們的劫持事
件。我沒有聽見約朗塞的叫喊聲。我以我的名譽發誓。我以我的孩子們的腦袋發誓。我
當時不在那裏。”
“那麽,你當時在哪裏?”瑪特問道。
八
短短的一句問話,簡潔得可怕,一下子就將兩個對手拉開了。
他們父子倆受各自信念的衝擊,將爭論擴大到一場唇槍舌戰,每個人都激烈地為自
己的寶貴思想而鬥爭。勒科爾比埃沒有打斷這場爭論,他猜想,到最後從這些無聊的話
中總會迸出一些未曾預料到的火光來。
瑪特短短的一句話使這片火光出現了。勒科爾比埃從一開始就注意到這位少婦的奇
怪態度,她的沉默不語,她那像是要探測菲律普·莫雷斯塔爾的靈魂的焦灼的目光。一
聽見她的語調,他就明白了這個問題的全部價值。再也不會出現空洞無物的長篇大論和
滔滔不絕的思想理論了!問題再也不是要弄清楚父親和兒子,哪一個想得正確一些,哪
一個對自己的國家更忠心耿耿一些。
隻有一點很重要,瑪特用一種不容置疑的方式指出了這一點。
菲律普被問得狼狽不堪。在沉思默想的過程中,他預先考慮過所有的問題,所有的
假設、所有的難題,簡而言之,他考慮過他下定決心所做的這一行為的所有結果。可他
不知道瑪特會參與這個最重要的談話,他又如何能預料到這一點呢?在勒科爾比埃麵前,
在他的父親麵前,就算他們想到了這個細節,他也可以隨便找個什麽藉口搪塞過去。可
在瑪特麵前怎麽辦呢?……
從這一刻起,他已經看到事情正在醞釀可怕的結局。他出了一身冷汗。他早就應該
勇敢地麵對危險,積累一些理由,以防出現自相矛盾。他臉漲得通紅,結結巴巴說不出
話。他已經被逮住了。
莫雷斯塔爾重新坐下來。勒科爾比埃無動於衷地等待著。瑪特在這片沉寂的氣氛中
臉色蒼白,聲音緩慢,一個音節一個音節咬得很清楚地說道:
“部長先生,我指控我的丈夫做偽證、撒謊。現在,他又收回前兩次的證詞,同事
實唱反調,同他了解的事實……是的,他知道,我可以肯定。通過他對我說的一切,通
過我所知道的一切,我發誓他從來沒有懷疑過他父親的話。我發誓他也參與了襲擊事
件。”
“那麽,”勒科爾比埃問道,“為什麽菲律普·莫雷斯塔爾先生現在要這樣做呢?”
“部長先生,”少婦宣布,“我丈夫是那本名叫《畢竟是和平》的小冊子的作者。”
這件事的泄露就像產生了戲劇效果一樣,勒科爾比埃跳了起來。特派員一臉的憤怒。
至於老莫雷斯塔爾,他想站起來,但他立即又搖搖晃晃跌坐在了椅子上。他再也沒有力
量了,他的怒火已經讓位給了無邊的絕望。他就是得知菲律普的死訊也不會這麽絕望的。
瑪特重複道:
“我丈夫是那本名叫《畢竟是和平》的小冊子的作者。出於對他的思想的熱愛,為
了與他那深深的信仰,與他的觀念在他身上激起的狂熱的信仰相一致,我的丈夫有可
能……”
勒科爾比埃暗示道:
“有可能撒謊嗎?”
“是的,”她說道,“一個偽證在他極力避免的大災大難麵前隻會顯得毫無意義,