“慢慢學吧,海倫,慢慢學吧。”他們又回到工作室。“話說回來,談談切諾
普斯精美絕倫的贗品吧。特別值得一提的是:怎樣才能辨別我們現有的這幅畫到底
是真還是假?如果我手頭有與之相對照的東西,就像日本警方拿著的那幅,那可就
幫大忙了。”
“可這兩幅畫也許都是假的!對嗎?原來的那幅在蘇格蘭!畫就是從那裏出來
的!因此……”
“是的,可假如這兩幅都一齊通過所有的鑑定,就算你知道其中一幅必是贗品,
你也不可能將它們區分開來……明白我的意思嗎?我說另一件事。
我認為這一幅最有可能是真跡,是從蘇格蘭的巴雷爾館偷出來的。由於切諾普
斯對它不肯放手,也不歸還,又不肯按我們原先談好的交易賣給我,因此警方和巴
雷爾館得到的是假畫。但是這一次,切諾普斯無法再製作另一幅假畫,所以他隻好
將真跡賣給我。他還想要我與他合夥,這我已跟你說過,所以他得勸說我,把畫賣
給我。還有什麽比這更好的辦法?我真想把警方手裏的那幅複製品拿來做一比較!
那可就太好了!”
“那麽……你願出多少錢讓我為你弄到那幅複製品呢?我雖然無法打保
票,但是我想還是可以弄到的。”
麥爾毫不猶豫地答道:“一萬元。我過去、現在都願出這個價。一萬元。”
他用雪亮的目光掃了海倫一眼。她點了點頭。
“我們成交。”麥爾伸出手來。
“一言為定。”他們握了握手。
“現在我來把它壓平。這畫是捲成筒送來的,所以得先整平。好吧,現在我們
看看多米埃其他幾幅油畫,在我的集子裏。”
“啊,你指的是那些合法的複製品吧。我倒真想見識一下。”
“好的,我很樂意都讓你看看。”
海倫不知道自己在做什麽。僅僅瀏覽一下麥爾的畫集就需要好幾個鍾頭。他不
會放她走的,每次海倫說看夠了,麥爾仍堅持要她再看一幅,然後他就又打開一集
圖片、畫樣、解說和漫畫。他不停地講說、解釋、描述、評論擺在麵前的畫,並且
經常離題,扯得越來越遠。
麥爾叫附近一家熟食店送來了午餐,兩人坐下吃飯。海倫好不容易脫身出門時
已是下午四點鍾。海倫出得門來,弄清了兩件事:一、她從麥爾那裏獲得了有關切
諾普斯的所有情況;二、麥爾現在心事重重,但海倫最關心的是他願出一萬塊錢來
購買一幅多米埃的《收藏家》複製品的事情。她乘著計程車,夾在唐穀公園大街交
通尖峰時間擁擠的車流裏,輕輕地哼起《來到加州》這首曲子。
1 保羅·瓦萊裏(1871~1945),法國詩人兼散文家。
48.慶子在多倫多
慶子坐在旅館客房裏的床沿上,摸了摸用舊了的繩絨床罩,眼望窗外。
在她身邊,灰塵在簡陋客房裏悶熱的空氣中飛舞。床頭靠著的牆上釘著一幅光
彩奪目的藍色玉石圖片,兼做書桌用的梳妝檯上掛有一幅掛曆,是定點生產旅店用
品公司的產品。慶子的包躺在床邊的地板上,包已經空了一半。威尼在狹小的衣櫥
裏為她的衣物騰出了空間,但由於不開心,慶子還沒有把衣服放進去。
從旅館二層樓的窗戶向外眺望,可看到停車場一直延伸到南邊一棟倉庫模樣的
建築物那兒。建築物的窗門緊閉,窗上刷著“出租”和“出售”的大字。正對著她
的窗戶,有兩個白人穿著髒兮兮的白衣服,沒戴手套,正往已裝得滿滿的垃圾車和
藍色再生垃圾貨櫃裏扔擲旅館的垃圾袋。慶子嘆了口氣。這決不是她以前所想像
的樣子,更不是她理想中在多倫多的家。朱麗早就警告過她,威尼甚至更詳細講過
這房間以及他在地處多倫多犯罪高發區的這家三等旅館裏的工作性質。道聽途說的
東西總是浪漫刺激,而現實卻是另一回事。
他們在檀香山的婚禮和三天蜜月都安排得完美無缺。慶子本想多逗留幾天,但
威尼堅持要回國,他所擔心的是為格蘭德寧做的那份工作,更擔心麥爾對借給他的
錢已經分文不剩這事會做何反應。一萬元加上所有開銷!他們已經徹底破產了,威
尼對慶子如是說。幸好他們還可以回到他的老房子裏棲息。他相信格蘭德寧會要他
回來效勞(為何不會呢?),相信慶子也是很快就會找到工作。他們不可能永遠呆
在夏威夷度蜜月,他們必須回到多倫多。
“回到現實生活,寶貝。”威尼總是這麽說。對於威尼,日本是一個夢,加拿
大才是現實世界。對於慶子,日本是嚴峻的現實,而北美是塊充滿希望的土地。慶
子在行李裏藏有一張美國運通公司的信用卡,價值三千加拿大元,並可從名古屋透
支十倍於此的錢。
自從慶子早先在夏威夷節儉度日以來,她一直渴望逃脫日本社會以固有獨特傳
統為名強加在它的臣民身上的束縛。慶子知道自己擁有走俏市場的兩項技能——在
日本做會計的經歷和熟諳地球上兩種最重要的語言。隻要能離開日本,她就可以大
展宏圖。她尋找、等待著機會。若是一個西方人也許會立刻付諸實踐、行動起來。
普斯精美絕倫的贗品吧。特別值得一提的是:怎樣才能辨別我們現有的這幅畫到底
是真還是假?如果我手頭有與之相對照的東西,就像日本警方拿著的那幅,那可就
幫大忙了。”
“可這兩幅畫也許都是假的!對嗎?原來的那幅在蘇格蘭!畫就是從那裏出來
的!因此……”
“是的,可假如這兩幅都一齊通過所有的鑑定,就算你知道其中一幅必是贗品,
你也不可能將它們區分開來……明白我的意思嗎?我說另一件事。
我認為這一幅最有可能是真跡,是從蘇格蘭的巴雷爾館偷出來的。由於切諾普
斯對它不肯放手,也不歸還,又不肯按我們原先談好的交易賣給我,因此警方和巴
雷爾館得到的是假畫。但是這一次,切諾普斯無法再製作另一幅假畫,所以他隻好
將真跡賣給我。他還想要我與他合夥,這我已跟你說過,所以他得勸說我,把畫賣
給我。還有什麽比這更好的辦法?我真想把警方手裏的那幅複製品拿來做一比較!
那可就太好了!”
“那麽……你願出多少錢讓我為你弄到那幅複製品呢?我雖然無法打保
票,但是我想還是可以弄到的。”
麥爾毫不猶豫地答道:“一萬元。我過去、現在都願出這個價。一萬元。”
他用雪亮的目光掃了海倫一眼。她點了點頭。
“我們成交。”麥爾伸出手來。
“一言為定。”他們握了握手。
“現在我來把它壓平。這畫是捲成筒送來的,所以得先整平。好吧,現在我們
看看多米埃其他幾幅油畫,在我的集子裏。”
“啊,你指的是那些合法的複製品吧。我倒真想見識一下。”
“好的,我很樂意都讓你看看。”
海倫不知道自己在做什麽。僅僅瀏覽一下麥爾的畫集就需要好幾個鍾頭。他不
會放她走的,每次海倫說看夠了,麥爾仍堅持要她再看一幅,然後他就又打開一集
圖片、畫樣、解說和漫畫。他不停地講說、解釋、描述、評論擺在麵前的畫,並且
經常離題,扯得越來越遠。
麥爾叫附近一家熟食店送來了午餐,兩人坐下吃飯。海倫好不容易脫身出門時
已是下午四點鍾。海倫出得門來,弄清了兩件事:一、她從麥爾那裏獲得了有關切
諾普斯的所有情況;二、麥爾現在心事重重,但海倫最關心的是他願出一萬塊錢來
購買一幅多米埃的《收藏家》複製品的事情。她乘著計程車,夾在唐穀公園大街交
通尖峰時間擁擠的車流裏,輕輕地哼起《來到加州》這首曲子。
1 保羅·瓦萊裏(1871~1945),法國詩人兼散文家。
48.慶子在多倫多
慶子坐在旅館客房裏的床沿上,摸了摸用舊了的繩絨床罩,眼望窗外。
在她身邊,灰塵在簡陋客房裏悶熱的空氣中飛舞。床頭靠著的牆上釘著一幅光
彩奪目的藍色玉石圖片,兼做書桌用的梳妝檯上掛有一幅掛曆,是定點生產旅店用
品公司的產品。慶子的包躺在床邊的地板上,包已經空了一半。威尼在狹小的衣櫥
裏為她的衣物騰出了空間,但由於不開心,慶子還沒有把衣服放進去。
從旅館二層樓的窗戶向外眺望,可看到停車場一直延伸到南邊一棟倉庫模樣的
建築物那兒。建築物的窗門緊閉,窗上刷著“出租”和“出售”的大字。正對著她
的窗戶,有兩個白人穿著髒兮兮的白衣服,沒戴手套,正往已裝得滿滿的垃圾車和
藍色再生垃圾貨櫃裏扔擲旅館的垃圾袋。慶子嘆了口氣。這決不是她以前所想像
的樣子,更不是她理想中在多倫多的家。朱麗早就警告過她,威尼甚至更詳細講過
這房間以及他在地處多倫多犯罪高發區的這家三等旅館裏的工作性質。道聽途說的
東西總是浪漫刺激,而現實卻是另一回事。
他們在檀香山的婚禮和三天蜜月都安排得完美無缺。慶子本想多逗留幾天,但
威尼堅持要回國,他所擔心的是為格蘭德寧做的那份工作,更擔心麥爾對借給他的
錢已經分文不剩這事會做何反應。一萬元加上所有開銷!他們已經徹底破產了,威
尼對慶子如是說。幸好他們還可以回到他的老房子裏棲息。他相信格蘭德寧會要他
回來效勞(為何不會呢?),相信慶子也是很快就會找到工作。他們不可能永遠呆
在夏威夷度蜜月,他們必須回到多倫多。
“回到現實生活,寶貝。”威尼總是這麽說。對於威尼,日本是一個夢,加拿
大才是現實世界。對於慶子,日本是嚴峻的現實,而北美是塊充滿希望的土地。慶
子在行李裏藏有一張美國運通公司的信用卡,價值三千加拿大元,並可從名古屋透
支十倍於此的錢。
自從慶子早先在夏威夷節儉度日以來,她一直渴望逃脫日本社會以固有獨特傳
統為名強加在它的臣民身上的束縛。慶子知道自己擁有走俏市場的兩項技能——在
日本做會計的經歷和熟諳地球上兩種最重要的語言。隻要能離開日本,她就可以大
展宏圖。她尋找、等待著機會。若是一個西方人也許會立刻付諸實踐、行動起來。