可以這樣說,確實不俗。你一點兒也沒變。”
的確,麥爾·羅繆勒博士總是讓人一見難忘。他長得極像美國過去的總統亞當
斯家族的一員。他高高的個頭,瘦骨嶙峋,皮包骨頭般的大手,一張活像小醜的臉。
他沙黃色的頭髮向後梳成大背頭貼在腦袋上,酷似三十年代的滑稽明星。一撮小胡
子貼在人中處,下麵是厚厚的上唇,整齊發黃的牙齒長在向前突出的牙床上。這位
以前當過牙醫的老頭似乎自己倒應該找個牙醫來看看。這些引人注目的特徵中最為
突出的是粗大高聳的眉,像毛乎乎的蓬子紮在小黑眼睛上邊。走在人群當中他極為
醒目。
“見到你總是很高興,海倫,就像我房間裏的新布局一樣。的確不錯,我自己
對此都很得意。這新布局更加突出了我的收藏品,對不對?哦!坐,坐!喝點什麽?”
他們走進書房,麥爾忙著拿飲料。
“不用啦,我不渴。你的熱情確實不僅僅局限於古裏古怪這一點上。花五十萬
元買兩套房,還有色彩協調的藝術品陳列館!這跟郵購被竊藝術品幾乎可以畫等號。”
麥爾笑了起來,頭往後一仰,露出牙齒。
“海倫,你總是會在頃刻之間變得尖酸刻薄起來,還不等我們互致問候、寒暄
一下就百般挑剔。好吧,我也同樣回敬你幾句。我從哪裏弄來、怎樣弄來這些收藏
品關你什麽事?再說,你怎麽如此關心啊?索尼·伯克叫你帶東西給我是不是?你
明知道是偷來的東西但還是把它悄悄帶進了加拿大,對不對?我很清楚你原來隻是
個旁觀者,現在卻陷進來不能自拔。所以我們都把虛偽拋掉吧。”
海倫被他氣勢洶洶的話嚇了一跳,連忙擺手表示免戰。被麥爾指責虛偽使她好
不難受。
“你坐不住了吧。是什麽東西咬了你一口?我隻是稍稍挖苦了你的收藏品幾句,
你就向我撲過來。你以前可是冷靜多了。”
麥爾又笑了,不好意思地搓搓大手。海倫記得他以前沒有這個習慣動作。
“是啊,我生氣了,沒事。我向你道歉,我不是對你發火,根本不是。
請原諒。這個……這整個事件真讓人頭疼,更不消說花費巨大。威尼從日本空
手而歸,將我給他的幾千美元花得一個子兒都不剩,可他自己倒帶了個新娘子回來!
那新娘子居然為黑社會工作!我真想掐死那小子。你早知道他們在這裏,對不對?
知道他們在夏威夷靠我的錢度蜜月?”
“是的。”海倫想明智的是別讓麥爾知道她兩天前就回到多倫多了。回來後她
找到了威尼和慶子,而沒有及時地帶著索尼給的硬紙筒到高塔大廈來。不把這告訴
麥爾算不算虛偽呢?實際上前一天晚上,他們四個人,包括艾麗斯·凱普蘭,在一
起邊喝邊聊。慶子現在正和艾麗斯出外觀光,而威尼正在忙著向老闆賠不是,想繼
續幹原來的工作。海倫準備以後再認真思考這一切,現在暫時先放在一邊。
海倫繼續說:“是啊,我知道慶子和威尼結了婚。我也不希望是這樣,但那也
沒有什麽可煩惱的。在我看來,索尼叫我給你帶來這件東西並不要你付錢,所以你
別哭窮。索尼這傢夥也很少這麽慷慨,對嗎?我想知道為什麽。”
麥爾忽然覺得想發笑。他的眉毛往上一揚,像兩隻毛乎乎的小動物正準備躲起
來。他用一隻長指甲捋了捋鬍子。
“我跟人作了洽談,不是跟索尼,而是跟負責的人,直接進行聯繫。那樣更好。”
“跟切諾普斯?”海倫驚問,禁不住興趣高漲起來。麥爾注意到她的反應,點
點頭,挺得意。
“是的,切諾普斯。藝術品郵購公司。”
“為什麽叫切諾普斯?我是說,這個詞代表什麽?從我聽到這個詞以來,它就
一直使我迷惑不解。它到底是什麽意思?”
麥爾聽到這話顯得挺高興。
“你猜不出來?我很驚訝!像你這麽有知識的女人!天啊,我們的教育係統還
有那麽多問題需要回答。切諾普斯——chnops——是英文中用來幫助記憶的順口溜,
代表碳、氫、氮、氧、磷、硫的英文單詞第一個字母的組合。
這六種原子——你要願意的話也可以稱之為元素,是組成有機分子的成分。
我們都是由這些成分構成的。從某種意義上講,我們都是切諾普斯。我還以為
人人都知道呢。”
“你的解釋非常清楚。但它又有什麽意思呢?它與使用這個怪裏怪氣的術語的
人有什麽關係?”海倫不想聽麥爾說那麽多。其實,她對此了解得越多就越討厭這
個詞。
“這個詞的意義是說切諾普斯非常非常聰明,我覺得它還很有趣。”
“是嗎?我可不認為有趣。我肯定就是它把你拉進這個詭計的。切諾普斯,這
故弄玄虛的囉嗦詞語。我問你,對不對?”
“故弄玄虛的囉嗦詞語!哦,說得好!你自己倒有一套形容它的精彩語言。我
很驚訝你居然不喜歡切諾普斯。你很清楚這‘故弄玄虛的囉嗦詞語’是非常有用的
手段。是啊,你說得不錯,這就是刺激我興趣的東西。你看,它的確起到了作用,
的確,麥爾·羅繆勒博士總是讓人一見難忘。他長得極像美國過去的總統亞當
斯家族的一員。他高高的個頭,瘦骨嶙峋,皮包骨頭般的大手,一張活像小醜的臉。
他沙黃色的頭髮向後梳成大背頭貼在腦袋上,酷似三十年代的滑稽明星。一撮小胡
子貼在人中處,下麵是厚厚的上唇,整齊發黃的牙齒長在向前突出的牙床上。這位
以前當過牙醫的老頭似乎自己倒應該找個牙醫來看看。這些引人注目的特徵中最為
突出的是粗大高聳的眉,像毛乎乎的蓬子紮在小黑眼睛上邊。走在人群當中他極為
醒目。
“見到你總是很高興,海倫,就像我房間裏的新布局一樣。的確不錯,我自己
對此都很得意。這新布局更加突出了我的收藏品,對不對?哦!坐,坐!喝點什麽?”
他們走進書房,麥爾忙著拿飲料。
“不用啦,我不渴。你的熱情確實不僅僅局限於古裏古怪這一點上。花五十萬
元買兩套房,還有色彩協調的藝術品陳列館!這跟郵購被竊藝術品幾乎可以畫等號。”
麥爾笑了起來,頭往後一仰,露出牙齒。
“海倫,你總是會在頃刻之間變得尖酸刻薄起來,還不等我們互致問候、寒暄
一下就百般挑剔。好吧,我也同樣回敬你幾句。我從哪裏弄來、怎樣弄來這些收藏
品關你什麽事?再說,你怎麽如此關心啊?索尼·伯克叫你帶東西給我是不是?你
明知道是偷來的東西但還是把它悄悄帶進了加拿大,對不對?我很清楚你原來隻是
個旁觀者,現在卻陷進來不能自拔。所以我們都把虛偽拋掉吧。”
海倫被他氣勢洶洶的話嚇了一跳,連忙擺手表示免戰。被麥爾指責虛偽使她好
不難受。
“你坐不住了吧。是什麽東西咬了你一口?我隻是稍稍挖苦了你的收藏品幾句,
你就向我撲過來。你以前可是冷靜多了。”
麥爾又笑了,不好意思地搓搓大手。海倫記得他以前沒有這個習慣動作。
“是啊,我生氣了,沒事。我向你道歉,我不是對你發火,根本不是。
請原諒。這個……這整個事件真讓人頭疼,更不消說花費巨大。威尼從日本空
手而歸,將我給他的幾千美元花得一個子兒都不剩,可他自己倒帶了個新娘子回來!
那新娘子居然為黑社會工作!我真想掐死那小子。你早知道他們在這裏,對不對?
知道他們在夏威夷靠我的錢度蜜月?”
“是的。”海倫想明智的是別讓麥爾知道她兩天前就回到多倫多了。回來後她
找到了威尼和慶子,而沒有及時地帶著索尼給的硬紙筒到高塔大廈來。不把這告訴
麥爾算不算虛偽呢?實際上前一天晚上,他們四個人,包括艾麗斯·凱普蘭,在一
起邊喝邊聊。慶子現在正和艾麗斯出外觀光,而威尼正在忙著向老闆賠不是,想繼
續幹原來的工作。海倫準備以後再認真思考這一切,現在暫時先放在一邊。
海倫繼續說:“是啊,我知道慶子和威尼結了婚。我也不希望是這樣,但那也
沒有什麽可煩惱的。在我看來,索尼叫我給你帶來這件東西並不要你付錢,所以你
別哭窮。索尼這傢夥也很少這麽慷慨,對嗎?我想知道為什麽。”
麥爾忽然覺得想發笑。他的眉毛往上一揚,像兩隻毛乎乎的小動物正準備躲起
來。他用一隻長指甲捋了捋鬍子。
“我跟人作了洽談,不是跟索尼,而是跟負責的人,直接進行聯繫。那樣更好。”
“跟切諾普斯?”海倫驚問,禁不住興趣高漲起來。麥爾注意到她的反應,點
點頭,挺得意。
“是的,切諾普斯。藝術品郵購公司。”
“為什麽叫切諾普斯?我是說,這個詞代表什麽?從我聽到這個詞以來,它就
一直使我迷惑不解。它到底是什麽意思?”
麥爾聽到這話顯得挺高興。
“你猜不出來?我很驚訝!像你這麽有知識的女人!天啊,我們的教育係統還
有那麽多問題需要回答。切諾普斯——chnops——是英文中用來幫助記憶的順口溜,
代表碳、氫、氮、氧、磷、硫的英文單詞第一個字母的組合。
這六種原子——你要願意的話也可以稱之為元素,是組成有機分子的成分。
我們都是由這些成分構成的。從某種意義上講,我們都是切諾普斯。我還以為
人人都知道呢。”
“你的解釋非常清楚。但它又有什麽意思呢?它與使用這個怪裏怪氣的術語的
人有什麽關係?”海倫不想聽麥爾說那麽多。其實,她對此了解得越多就越討厭這
個詞。
“這個詞的意義是說切諾普斯非常非常聰明,我覺得它還很有趣。”
“是嗎?我可不認為有趣。我肯定就是它把你拉進這個詭計的。切諾普斯,這
故弄玄虛的囉嗦詞語。我問你,對不對?”
“故弄玄虛的囉嗦詞語!哦,說得好!你自己倒有一套形容它的精彩語言。我
很驚訝你居然不喜歡切諾普斯。你很清楚這‘故弄玄虛的囉嗦詞語’是非常有用的
手段。是啊,你說得不錯,這就是刺激我興趣的東西。你看,它的確起到了作用,