朱麗似乎對我也很不友好。”威尼顯得非常沮喪。
“沒關係,現在有慶子在,我們會得到一些答案的。隻管幹你的,慶子。
醫院打電話給你,說明他們需要你。我猜是為帳單作擔保。在我們弄清楚朱麗
的情況之前不要簽任何字。”
“這不太合適吧。首先,我必須做醫院要我做的,那樣他們就會知道我是可以
信賴的。你看……”慶子已經滑入日本傳統的道德習慣的思維圈子中去了。
而海倫則別有用意。
“不管你說什麽。我們走吧。小夥子,你待在這兒,喝一聽好一點的咖啡。”
海倫指了指一台投幣機。這種投幣機在日本隨處可見,它提供一切旨在使辛勞過度
的男性工薪族們煥發青春活力的東西,從威士忌、色情連環漫畫、飲料到各類聽裝
的冷熱咖啡,應有盡有。
“她在哪兒?”
“婦產科,四樓,401 房。那裏看上去很安靜,四周少有人走動。電梯很慢,
不過總比走路快。她的房間正好經過護士室。”
“婦產科?她懷孕了還是什麽別的?”
威尼聳聳肩,也沒去理會海倫有關咖啡的提議,便一屁股坐在了塑料椅上,並
伸出了他的長腿。他做好了等待的準備。
在慶子與四樓的值班護士交談結束之時,海倫步入朱麗的房間。她站了片刻,
望著眼前這位躺在醫院病床上的麵無表情的女人。這人微微動了一下,露出一張窄
窄的臉,一雙痛苦而黯淡無光的灰眼睛和一把金髮。一雙優美的腿伸到了床外,床
顯然太短了。
“你是朱麗·派普?”海倫問。
“猜對了。是誰想知道?”
“海倫·凱萊莫斯。索尼派我來的。”
“索尼?上帝!”
“是的。”
床上的女人虛弱地咧嘴輕笑。她有些吃力地別轉臉,顯然她試圖把注意力集中
到這位來訪者身上。海倫繼續說道:
“你失蹤了,你知道。他很擔心。”
“我敢打賭,他才不會這樣呢!”
“出什麽事了?你到底出什麽事了?”
“誰知道?——我不知道。我的血液阻塞了,我就知道這些。”
“什麽?”
“我病了,非常嚴重,非常難受。像隻傻牛,你不會不懂英語吧?”
“有一點不懂。就這麽說吧。跟我談談,我對索尼說什麽呢?”
“你愛怎麽說就怎麽說。我暫時哪兒也不去。這些當地的醫生推斷我的病情的
確非常嚴重,我的輸卵管裏長了某種東西。你知道輸卵管嗎?”
“不知道,不過會知道的。上木慶子跟我在一塊,所以從現在起與當地人的交
談就不成問題了。”
“慶子。哦,那麽我想你至少知道一些事情的真相。索尼給了你她的名字,是
不是?”
“是的。我把索尼欠草下的錢還給了她。”
“好極了。這麽說一切進行得不賴。”朱麗的聲音逐漸微弱。海倫繼續說道:
“是嗎?威尼·蒂倫在樓下。”
朱麗咆哮起來。
“剛才竄進來的那個沒頭沒腦的流浪漢?我想是他,但願不是。好啊,好啊,
好一出晚會。”她瞪一眼海倫,然後移開,閉上眼睛。“對不起,我現在不能跟你
們說話。他得等等了。”
“我們全都等著。你會好起來的。我走了。要我送什麽東西來嗎?”
“我可不要什麽營養品之類的罈罈罐罐,我隻要一隻真正的枕頭。瞧這個,裝
的全是米糠,這是給日本人枕的,不是給澳大利亞人枕的。其他的就別操心了。”
最後幾個字簡直像耳語,真讓人對這話的內容產生誤解。
“好!”海倫說完離開401 房,找慶子去了。
19.醫生
海倫在走廊一側的一間小辦公室裏找到了慶子,她正在與兩位男醫生交談,或
者說是在聆聽。另外還有一位女護士立在一邊,每說一個字她都殷勤地點頭。海倫
的出現引起了小小的騷動,人們既感到好奇,又伴隨著一絲不快。出於禮貌,現在
這場談話需要用英語繼續進行。那位年長的醫生多少有些不情願,因為用外語說出
的話很難產生權威的效果,即便他的外語是一種受過專業訓練的熟練的外語,但相
對海倫來說,他的英語並不出色,隻能說就其本人當然是絕對出色。因此,他把闡
釋朱麗病情的任務留給了比較年輕的同事,自己則不時用結結巴巴,但還算過關的
英語插上幾句,做些補充和修正。眼見自己的資深地位得到鞏固,他便鞠躬退出,
護士則尾隨其後,留下年輕醫生來應付海倫。現在,年輕醫生終於得以坦言,他們
尚未確診朱麗到底得了什麽病。
醫生拿出一張女性生殖係統的骨骼截麵圖。看上去跟小牛凸出的鼻子和伸展著
的牛角十分相似。他指著一隻“牛角”說:
“我們認為問題出在這兒,在輸卵管裏,可能是宮外孕。”
“什麽叫‘宮外孕’,醫生?我從沒聽說過。”
“大多數人都很幸運,不會有這種問題。它是指受精卵無法到達子宮,在輸卵
“沒關係,現在有慶子在,我們會得到一些答案的。隻管幹你的,慶子。
醫院打電話給你,說明他們需要你。我猜是為帳單作擔保。在我們弄清楚朱麗
的情況之前不要簽任何字。”
“這不太合適吧。首先,我必須做醫院要我做的,那樣他們就會知道我是可以
信賴的。你看……”慶子已經滑入日本傳統的道德習慣的思維圈子中去了。
而海倫則別有用意。
“不管你說什麽。我們走吧。小夥子,你待在這兒,喝一聽好一點的咖啡。”
海倫指了指一台投幣機。這種投幣機在日本隨處可見,它提供一切旨在使辛勞過度
的男性工薪族們煥發青春活力的東西,從威士忌、色情連環漫畫、飲料到各類聽裝
的冷熱咖啡,應有盡有。
“她在哪兒?”
“婦產科,四樓,401 房。那裏看上去很安靜,四周少有人走動。電梯很慢,
不過總比走路快。她的房間正好經過護士室。”
“婦產科?她懷孕了還是什麽別的?”
威尼聳聳肩,也沒去理會海倫有關咖啡的提議,便一屁股坐在了塑料椅上,並
伸出了他的長腿。他做好了等待的準備。
在慶子與四樓的值班護士交談結束之時,海倫步入朱麗的房間。她站了片刻,
望著眼前這位躺在醫院病床上的麵無表情的女人。這人微微動了一下,露出一張窄
窄的臉,一雙痛苦而黯淡無光的灰眼睛和一把金髮。一雙優美的腿伸到了床外,床
顯然太短了。
“你是朱麗·派普?”海倫問。
“猜對了。是誰想知道?”
“海倫·凱萊莫斯。索尼派我來的。”
“索尼?上帝!”
“是的。”
床上的女人虛弱地咧嘴輕笑。她有些吃力地別轉臉,顯然她試圖把注意力集中
到這位來訪者身上。海倫繼續說道:
“你失蹤了,你知道。他很擔心。”
“我敢打賭,他才不會這樣呢!”
“出什麽事了?你到底出什麽事了?”
“誰知道?——我不知道。我的血液阻塞了,我就知道這些。”
“什麽?”
“我病了,非常嚴重,非常難受。像隻傻牛,你不會不懂英語吧?”
“有一點不懂。就這麽說吧。跟我談談,我對索尼說什麽呢?”
“你愛怎麽說就怎麽說。我暫時哪兒也不去。這些當地的醫生推斷我的病情的
確非常嚴重,我的輸卵管裏長了某種東西。你知道輸卵管嗎?”
“不知道,不過會知道的。上木慶子跟我在一塊,所以從現在起與當地人的交
談就不成問題了。”
“慶子。哦,那麽我想你至少知道一些事情的真相。索尼給了你她的名字,是
不是?”
“是的。我把索尼欠草下的錢還給了她。”
“好極了。這麽說一切進行得不賴。”朱麗的聲音逐漸微弱。海倫繼續說道:
“是嗎?威尼·蒂倫在樓下。”
朱麗咆哮起來。
“剛才竄進來的那個沒頭沒腦的流浪漢?我想是他,但願不是。好啊,好啊,
好一出晚會。”她瞪一眼海倫,然後移開,閉上眼睛。“對不起,我現在不能跟你
們說話。他得等等了。”
“我們全都等著。你會好起來的。我走了。要我送什麽東西來嗎?”
“我可不要什麽營養品之類的罈罈罐罐,我隻要一隻真正的枕頭。瞧這個,裝
的全是米糠,這是給日本人枕的,不是給澳大利亞人枕的。其他的就別操心了。”
最後幾個字簡直像耳語,真讓人對這話的內容產生誤解。
“好!”海倫說完離開401 房,找慶子去了。
19.醫生
海倫在走廊一側的一間小辦公室裏找到了慶子,她正在與兩位男醫生交談,或
者說是在聆聽。另外還有一位女護士立在一邊,每說一個字她都殷勤地點頭。海倫
的出現引起了小小的騷動,人們既感到好奇,又伴隨著一絲不快。出於禮貌,現在
這場談話需要用英語繼續進行。那位年長的醫生多少有些不情願,因為用外語說出
的話很難產生權威的效果,即便他的外語是一種受過專業訓練的熟練的外語,但相
對海倫來說,他的英語並不出色,隻能說就其本人當然是絕對出色。因此,他把闡
釋朱麗病情的任務留給了比較年輕的同事,自己則不時用結結巴巴,但還算過關的
英語插上幾句,做些補充和修正。眼見自己的資深地位得到鞏固,他便鞠躬退出,
護士則尾隨其後,留下年輕醫生來應付海倫。現在,年輕醫生終於得以坦言,他們
尚未確診朱麗到底得了什麽病。
醫生拿出一張女性生殖係統的骨骼截麵圖。看上去跟小牛凸出的鼻子和伸展著
的牛角十分相似。他指著一隻“牛角”說:
“我們認為問題出在這兒,在輸卵管裏,可能是宮外孕。”
“什麽叫‘宮外孕’,醫生?我從沒聽說過。”
“大多數人都很幸運,不會有這種問題。它是指受精卵無法到達子宮,在輸卵