在《馬太福音》和《路加福音》中包含了一些《馬可福音》中所沒有的內容。例如耶穌降生,《馬可福音》和《約翰福音》中都沒有提到。然而,《馬可福音》中的全部內容都可以在其他對觀福音書中找到。那麽為什麽《馬可福音》的作者沒有提到讓拉撒路死而復生這麽重要的事呢?為什麽《約翰福音》是惟一提到這件事的福音書?
在《約翰福音》中,瑪利亞·抹大拉和馬大是拉撒路的妹妹。《路加福音》提到耶穌來到馬大家時也把她們說成姐妹倆。在這個故事中,馬大非常煩惱,因為她要做所有的接待工作,而瑪利亞·抹大拉一直坐在耶穌的腳前跟他談話。這一段故事隻有短短五句(《路加福音》),卻成為許多著名畫家的靈感之源,例如佛梅爾、勃魯蓋爾、魯本斯、丁托列托和維拉斯貴茲。
馬大在《新約》中隻出現過兩次,一次是這裏,一次是在拉撒路的故事中。她並不是耶穌的門徒,也沒有陪伴聖母出現在耶穌受難地和墳墓旁。然而,她和瑪利亞·抹大拉、聖母瑪利亞和莎樂美一起出現在《信仰智能書》中。耶穌復活十一年後,她也參與了那次關於智慧的討論。後來據記載她和抹大拉一起去了普羅旺斯。
“《拉撒路復活》——施諾爾·馮·卡洛斯費爾德(1794-1872年)木版畫”
馬大的遺體被葬在法國維埃納省塔拉斯孔一個獻給她的教堂裏。教堂的造型就像一艘倒扣的船,柱子被造成桅杆的形狀,教堂中殿裝飾著許多描繪抹大拉海上之旅的畫。教堂裏還立著一塊碑,以紀念國王克拉維斯於公元500年對此地的造訪。
阿爾勒的聖該撒留(公元470-542年)在作品中提到,聖馬大聯合教堂本來被稱為“船上的聖瑪利亞”.直到今天,教堂的晚禱中還有這樣的句子:來吧,基督的新娘,接受主為你準備的永遠的王冠。為了表示對馬大的尊重,教義中加入了以下內容:
她是聰明的童女中的一個,主認為她很警醒。當她拿著燈的時候,也會預備油…半夜有人喊,看吶,新郎來了,你們出來迎接他。當主到來時,她同他一起進入婚禮坐席。
和“瑪利亞”的神聖地位一樣,“馬大”也是一個頭銜。馬大的意思是“女士”,馬大和瑪利亞之間的區別是馬大能夠擁有自己的財產,而瑪利亞不可以。因此,在《路加福音》中提到的貝瑟尼的房子特別說明是馬大的房子。馬大並不是瑪利亞·抹大拉的同胞姐姐,她是祭司西門·拉撒路的妹妹。瑪利亞·抹大拉隻是他們同教派的姐妹,擁有“童女”的稱呼,我們在第四章已經討論過這個問題。馬大和拉撒路實際上是抹大拉的姨媽和舅舅(見拙作《聖杯的血統》第338頁)。
教會銷毀和抹大拉有關的證據
《馬可福音》在很大程度上可以說是三篇對觀福音書中最主要的一篇,而它有兩個明顯的不尋常之處,這頗耐人尋味。第一,流傳最廣的譯本中添加了一些希臘語原版中沒有的內容。第二,它刪去了原版中存在的一些內容。
當4世紀《新約》出現時,《馬可福音》是在第16章第8節結束的,沒有敘述耶穌復活之後發生的事情.這些文獻摘自梵蒂岡檔案中的《梵蒂岡抄本》和《西乃抄本》.現在人們普遍認為《馬可福音》第16章的最後12節文風迥異,是公元397年之後由《新約》甄選委員會的主教們補寫的。
在原作中,《馬可福音》在瑪利亞·抹大拉和其他女子離開耶穌的空墳後就結束了。後來補寫的部分是為了達到兩個目的。《馬可福音》巧妙地提醒了瑪利亞·抹大拉身上曾有“七個鬼”,和《路加福音》相呼應。事實上,它是除《路加福音》外惟一提到這件事的經文,但它在降低抹大拉的地位上起到了關鍵作用。在同為補作的《馬可福音》中,復活的耶穌教導他的男性門徒:“你們往普天下去,傳福音給萬民聽。”這再一次成功地把瑪利亞·抹大拉和其他女性排擠出了傳播福音的行動,恢復了男性在基督教中的特權地位。
最近的發現表明在《馬可福音》被選入《新約》時,一些關於瑪利亞·抹大拉、馬大和拉撒路復活的真實文字被刪掉了。1958年,已故哥倫比亞大學古代歷史教授莫頓·史密斯在庫姆蘭附近的馬撒巴修道院藏書塔中發現了君士坦丁堡宗主教的一份手稿。馬撒巴修道院有一道階梯從懸崖直通汲淪穀,是朱迪亞最壯觀的建築之一。
史密斯在給藏書製作清單時有了驚人的發現。在安提俄克的聖依納爵的作品集中,有一封亞歷山大的克雷芒(公元150-215年)寫給同事西奧多的信.信中有《馬可福音》一段不為人知的內容。克雷芒在信中討論了一個異教組織“carpocration”.他們信奉馬大和莎樂美(是西門-拉撒路的妻子海倫娜-莎樂美,而不是耶穌的妹妹莎拉-莎樂美)傳播的教義.信中說明《馬可福音》中的一部分被刪去了,因為它們不符合正統教會的要求。在解釋刪除它們的原因時,克雷芒寫道:
即使他們(carpocration)所說的是事實,熱愛真理的人也不應該贊同他們。因為並不是所有事實都是真理,以世俗眼光來看的真理也並不一定是和信仰相一致的真正的真理。你不能對這些事實讓步,當你刪掉這些事實時也不應該承認它們是《馬可福音》的一部分,而應該堅決否認。因為並不是所有事實都要讓世人所知。
在《約翰福音》中,瑪利亞·抹大拉和馬大是拉撒路的妹妹。《路加福音》提到耶穌來到馬大家時也把她們說成姐妹倆。在這個故事中,馬大非常煩惱,因為她要做所有的接待工作,而瑪利亞·抹大拉一直坐在耶穌的腳前跟他談話。這一段故事隻有短短五句(《路加福音》),卻成為許多著名畫家的靈感之源,例如佛梅爾、勃魯蓋爾、魯本斯、丁托列托和維拉斯貴茲。
馬大在《新約》中隻出現過兩次,一次是這裏,一次是在拉撒路的故事中。她並不是耶穌的門徒,也沒有陪伴聖母出現在耶穌受難地和墳墓旁。然而,她和瑪利亞·抹大拉、聖母瑪利亞和莎樂美一起出現在《信仰智能書》中。耶穌復活十一年後,她也參與了那次關於智慧的討論。後來據記載她和抹大拉一起去了普羅旺斯。
“《拉撒路復活》——施諾爾·馮·卡洛斯費爾德(1794-1872年)木版畫”
馬大的遺體被葬在法國維埃納省塔拉斯孔一個獻給她的教堂裏。教堂的造型就像一艘倒扣的船,柱子被造成桅杆的形狀,教堂中殿裝飾著許多描繪抹大拉海上之旅的畫。教堂裏還立著一塊碑,以紀念國王克拉維斯於公元500年對此地的造訪。
阿爾勒的聖該撒留(公元470-542年)在作品中提到,聖馬大聯合教堂本來被稱為“船上的聖瑪利亞”.直到今天,教堂的晚禱中還有這樣的句子:來吧,基督的新娘,接受主為你準備的永遠的王冠。為了表示對馬大的尊重,教義中加入了以下內容:
她是聰明的童女中的一個,主認為她很警醒。當她拿著燈的時候,也會預備油…半夜有人喊,看吶,新郎來了,你們出來迎接他。當主到來時,她同他一起進入婚禮坐席。
和“瑪利亞”的神聖地位一樣,“馬大”也是一個頭銜。馬大的意思是“女士”,馬大和瑪利亞之間的區別是馬大能夠擁有自己的財產,而瑪利亞不可以。因此,在《路加福音》中提到的貝瑟尼的房子特別說明是馬大的房子。馬大並不是瑪利亞·抹大拉的同胞姐姐,她是祭司西門·拉撒路的妹妹。瑪利亞·抹大拉隻是他們同教派的姐妹,擁有“童女”的稱呼,我們在第四章已經討論過這個問題。馬大和拉撒路實際上是抹大拉的姨媽和舅舅(見拙作《聖杯的血統》第338頁)。
教會銷毀和抹大拉有關的證據
《馬可福音》在很大程度上可以說是三篇對觀福音書中最主要的一篇,而它有兩個明顯的不尋常之處,這頗耐人尋味。第一,流傳最廣的譯本中添加了一些希臘語原版中沒有的內容。第二,它刪去了原版中存在的一些內容。
當4世紀《新約》出現時,《馬可福音》是在第16章第8節結束的,沒有敘述耶穌復活之後發生的事情.這些文獻摘自梵蒂岡檔案中的《梵蒂岡抄本》和《西乃抄本》.現在人們普遍認為《馬可福音》第16章的最後12節文風迥異,是公元397年之後由《新約》甄選委員會的主教們補寫的。
在原作中,《馬可福音》在瑪利亞·抹大拉和其他女子離開耶穌的空墳後就結束了。後來補寫的部分是為了達到兩個目的。《馬可福音》巧妙地提醒了瑪利亞·抹大拉身上曾有“七個鬼”,和《路加福音》相呼應。事實上,它是除《路加福音》外惟一提到這件事的經文,但它在降低抹大拉的地位上起到了關鍵作用。在同為補作的《馬可福音》中,復活的耶穌教導他的男性門徒:“你們往普天下去,傳福音給萬民聽。”這再一次成功地把瑪利亞·抹大拉和其他女性排擠出了傳播福音的行動,恢復了男性在基督教中的特權地位。
最近的發現表明在《馬可福音》被選入《新約》時,一些關於瑪利亞·抹大拉、馬大和拉撒路復活的真實文字被刪掉了。1958年,已故哥倫比亞大學古代歷史教授莫頓·史密斯在庫姆蘭附近的馬撒巴修道院藏書塔中發現了君士坦丁堡宗主教的一份手稿。馬撒巴修道院有一道階梯從懸崖直通汲淪穀,是朱迪亞最壯觀的建築之一。
史密斯在給藏書製作清單時有了驚人的發現。在安提俄克的聖依納爵的作品集中,有一封亞歷山大的克雷芒(公元150-215年)寫給同事西奧多的信.信中有《馬可福音》一段不為人知的內容。克雷芒在信中討論了一個異教組織“carpocration”.他們信奉馬大和莎樂美(是西門-拉撒路的妻子海倫娜-莎樂美,而不是耶穌的妹妹莎拉-莎樂美)傳播的教義.信中說明《馬可福音》中的一部分被刪去了,因為它們不符合正統教會的要求。在解釋刪除它們的原因時,克雷芒寫道:
即使他們(carpocration)所說的是事實,熱愛真理的人也不應該贊同他們。因為並不是所有事實都是真理,以世俗眼光來看的真理也並不一定是和信仰相一致的真正的真理。你不能對這些事實讓步,當你刪掉這些事實時也不應該承認它們是《馬可福音》的一部分,而應該堅決否認。因為並不是所有事實都要讓世人所知。