和magdalnunaiya一樣,其他福音書中提到的地點也有不同的名字,這有時會造成混淆。形成這一現象的原因是當時的人們語言不統一,一個地方可以同時擁有希伯來、希臘、敘利亞、拉丁文名字;也可能是因為人們用當地的習俗來命名。在《馬太福音》《馬可福音》和《約翰福音》中,耶穌受難地叫golgotha;而在《路加福音》中,它成了calvary.這兩個地名(希伯來語為gulgoleth;亞拉姆語為gulgolta;拉丁語為calvaria)的詞根都是同一個意思“頭骨”.在所有福音書中,這個地名的意思都是“有一個頭骨的地方”.
加利利海起初被稱為chinneroth(基尼烈),在希伯來語中意為“形狀像七弦琴一樣”,《約書亞記》就是如此。它在《路加福音》被稱keofgennesaret(革尼撒勒湖),在《約翰福音》中被稱為seaoftiberius(台比留海)。這就是它現在的名字bahrtubarlya(巴爾台巴留)的由來.
雖然加利利地區的撒馬利亞和朱迪亞現在是巴勒斯坦的國土,但在福音書時代是羅馬人的占領區,而在此之前它們又在埃及的統治之下。受希臘控製的法老王對這裏的統治從托勒密王朝一直持續到克利奧帕特拉七世時期,即從公元前305年到公元前30年。因此,希臘語是耶穌時代的通用語言。當時並存的還有美索不達米亞人使用的亞拉姆語和希伯來語。弗拉維斯·約瑟夫斯是哈斯摩年家族的猶太人,受訓成為法利賽教派的祭司,但他常用希臘語,而且福音書的原始版本就是以希臘語寫成的。這一點很少有人置疑,但抹大拉這個姓和magd這個地名一樣都來自於希伯來語migdal,意思是“塔”或“城堡”.
“福音書時代地圖”
13世紀的熱那亞大主教弗拉津的雅各根據教會的記錄寫下了《聖瑪利亞·抹大拉生平》,他提到瑪利亞“擁有貝瑟尼城堡的繼承權”.如果翻譯更準確的話,其實是“貝瑟尼塔”的繼承權。但貝瑟尼從來就沒有任何像樣的城堡或者塔,而且根據規定,修女們是不可能擁有任何財產的.雅各所說的繼承權其實是頭銜,是宗團守護人的崇高的社會地位。根據《彌迦書》,magdal-eder其實就是羊群守護人的意思。正是這一特殊的社會地位使抹大拉與眾不同.由於這一地位如此崇高,《路加福音》第一次提到她時寫道“有稱為抹大拉的瑪利亞”,其實它的意思是“有稱為守護人的瑪利亞”.
瑪利亞其實並非來自抹大拉,她更有可能來自加利利地區的海濱小鎮迦百農,耶穌就是在這裏開始進行早期活動的.迦百農宏偉的大理石猶太教會堂(至今仍保留著壯觀的遺址)位於睚魯祭司的大教區裏。他們是大衛王的首席祭司睚珥人以拉的子孫.這個祭司家庭的祖先是《舊約》中摩西時代的睚珥.
根據雅各(1229-1298年)的記載,瑪利亞·抹大拉的父親是敘羅(或敘羅斯)。睚珥人敘羅是當時的主祭司(地位僅次於撒路撒冷大祭司)。瑪利亞在《聖經》中就是作為睚魯祭司敘羅的女兒第一次出現的。《馬太福音》描述了耶穌使她復活的情景。這次復活其實是指從象徵性的死亡(黑暗)進入宗團的生命(光明),這是猶太教一種入教儀式,是在信徒12歲時舉行的。《馬可福音》肯定了在睚魯祭司的女兒身上發生的事,裏麵寫道“那閨女立時起來走,因為她已經12歲了”.
據雅各記載,敘羅是一位敘利亞貴族,他的妻子友察利亞(抹大拉的母親)擁有王室血統。他進一步說明抹大拉“出身於正統貴族家庭,父母是王室後代”.在更早的一份大主教赫拉班的手稿中,詳細說明友察利亞是以色列王室的後代.她不是源自猶大的大衛皇室,而是源自馬加比的哈斯摩年皇室.這一家族從公元前166年起開始統治耶路撒冷,直到公元前63年被羅馬帝國將軍龐培攻陷為止。
宗教學者眼中的抹大拉
《聖瑪利亞·抹大拉生平》是弗拉津的雅各更偉大的著作《黃金傳奇》中的一部分。在作者去世兩個世紀後,1483年,威廉·卡克斯頓於倫敦威斯敏斯特將它印刷出來,它成為世界上最早出版的書籍之一。最先出版的是法語及拉丁語版本,後來阿倫德爾伯爵威廉說服卡克斯頓出版了從歐洲版本翻譯成英語的英文版。它匯集了許多聖徒的詳細生平事跡,在宗教界具有很高的地位。雖然教會的主教們不遺餘力地破壞了瑪利亞·抹大拉的神聖地位,但這本著作還是在中世紀的修道院和一些教堂中廣為流傳。
赫拉班(776-856年)是本篤會學者,曾任美茵茨大主教和富爾達修道院院長。他對於查理曼大帝時期法蘭克帝國的研究備受推崇。赫拉班被譽為當時最博學的賢人。據說對於《聖經》、教義和禮拜儀式的了解,無人能出其右.他的著作《聖徒瑪利亞·抹大拉之生平》共有6卷50章,內容豐富翔實。公元4世紀,君士斯坦丁大帝成立羅馬教會,取代了早期拿撒勒基督教派。該書收編了當時有關瑪利亞·抹大拉的所有資料。書的開頭是這樣的:
最受祝福的瑪利亞·抹大拉的默禱生平。她被耶穌選中,是耶穌最愛的人,理應受到最高的尊敬。
在15世紀早期,赫拉班的這部著作的修道院抄本在英國牛津大學被發現。1448年,韋恩弗利特的威廉創立了牛津大學下屬的抹大拉學院。他是當時的溫徹斯特大主教,並任國王亨利六世的大法官。這所學院是獻給抹大拉的,它是當時最先教授科學的學院之一,至今《聖徒瑪利亞·抹大拉之生平》一書還保存在學院裏。
加利利海起初被稱為chinneroth(基尼烈),在希伯來語中意為“形狀像七弦琴一樣”,《約書亞記》就是如此。它在《路加福音》被稱keofgennesaret(革尼撒勒湖),在《約翰福音》中被稱為seaoftiberius(台比留海)。這就是它現在的名字bahrtubarlya(巴爾台巴留)的由來.
雖然加利利地區的撒馬利亞和朱迪亞現在是巴勒斯坦的國土,但在福音書時代是羅馬人的占領區,而在此之前它們又在埃及的統治之下。受希臘控製的法老王對這裏的統治從托勒密王朝一直持續到克利奧帕特拉七世時期,即從公元前305年到公元前30年。因此,希臘語是耶穌時代的通用語言。當時並存的還有美索不達米亞人使用的亞拉姆語和希伯來語。弗拉維斯·約瑟夫斯是哈斯摩年家族的猶太人,受訓成為法利賽教派的祭司,但他常用希臘語,而且福音書的原始版本就是以希臘語寫成的。這一點很少有人置疑,但抹大拉這個姓和magd這個地名一樣都來自於希伯來語migdal,意思是“塔”或“城堡”.
“福音書時代地圖”
13世紀的熱那亞大主教弗拉津的雅各根據教會的記錄寫下了《聖瑪利亞·抹大拉生平》,他提到瑪利亞“擁有貝瑟尼城堡的繼承權”.如果翻譯更準確的話,其實是“貝瑟尼塔”的繼承權。但貝瑟尼從來就沒有任何像樣的城堡或者塔,而且根據規定,修女們是不可能擁有任何財產的.雅各所說的繼承權其實是頭銜,是宗團守護人的崇高的社會地位。根據《彌迦書》,magdal-eder其實就是羊群守護人的意思。正是這一特殊的社會地位使抹大拉與眾不同.由於這一地位如此崇高,《路加福音》第一次提到她時寫道“有稱為抹大拉的瑪利亞”,其實它的意思是“有稱為守護人的瑪利亞”.
瑪利亞其實並非來自抹大拉,她更有可能來自加利利地區的海濱小鎮迦百農,耶穌就是在這裏開始進行早期活動的.迦百農宏偉的大理石猶太教會堂(至今仍保留著壯觀的遺址)位於睚魯祭司的大教區裏。他們是大衛王的首席祭司睚珥人以拉的子孫.這個祭司家庭的祖先是《舊約》中摩西時代的睚珥.
根據雅各(1229-1298年)的記載,瑪利亞·抹大拉的父親是敘羅(或敘羅斯)。睚珥人敘羅是當時的主祭司(地位僅次於撒路撒冷大祭司)。瑪利亞在《聖經》中就是作為睚魯祭司敘羅的女兒第一次出現的。《馬太福音》描述了耶穌使她復活的情景。這次復活其實是指從象徵性的死亡(黑暗)進入宗團的生命(光明),這是猶太教一種入教儀式,是在信徒12歲時舉行的。《馬可福音》肯定了在睚魯祭司的女兒身上發生的事,裏麵寫道“那閨女立時起來走,因為她已經12歲了”.
據雅各記載,敘羅是一位敘利亞貴族,他的妻子友察利亞(抹大拉的母親)擁有王室血統。他進一步說明抹大拉“出身於正統貴族家庭,父母是王室後代”.在更早的一份大主教赫拉班的手稿中,詳細說明友察利亞是以色列王室的後代.她不是源自猶大的大衛皇室,而是源自馬加比的哈斯摩年皇室.這一家族從公元前166年起開始統治耶路撒冷,直到公元前63年被羅馬帝國將軍龐培攻陷為止。
宗教學者眼中的抹大拉
《聖瑪利亞·抹大拉生平》是弗拉津的雅各更偉大的著作《黃金傳奇》中的一部分。在作者去世兩個世紀後,1483年,威廉·卡克斯頓於倫敦威斯敏斯特將它印刷出來,它成為世界上最早出版的書籍之一。最先出版的是法語及拉丁語版本,後來阿倫德爾伯爵威廉說服卡克斯頓出版了從歐洲版本翻譯成英語的英文版。它匯集了許多聖徒的詳細生平事跡,在宗教界具有很高的地位。雖然教會的主教們不遺餘力地破壞了瑪利亞·抹大拉的神聖地位,但這本著作還是在中世紀的修道院和一些教堂中廣為流傳。
赫拉班(776-856年)是本篤會學者,曾任美茵茨大主教和富爾達修道院院長。他對於查理曼大帝時期法蘭克帝國的研究備受推崇。赫拉班被譽為當時最博學的賢人。據說對於《聖經》、教義和禮拜儀式的了解,無人能出其右.他的著作《聖徒瑪利亞·抹大拉之生平》共有6卷50章,內容豐富翔實。公元4世紀,君士斯坦丁大帝成立羅馬教會,取代了早期拿撒勒基督教派。該書收編了當時有關瑪利亞·抹大拉的所有資料。書的開頭是這樣的:
最受祝福的瑪利亞·抹大拉的默禱生平。她被耶穌選中,是耶穌最愛的人,理應受到最高的尊敬。
在15世紀早期,赫拉班的這部著作的修道院抄本在英國牛津大學被發現。1448年,韋恩弗利特的威廉創立了牛津大學下屬的抹大拉學院。他是當時的溫徹斯特大主教,並任國王亨利六世的大法官。這所學院是獻給抹大拉的,它是當時最先教授科學的學院之一,至今《聖徒瑪利亞·抹大拉之生平》一書還保存在學院裏。