“左輪手槍?不見了。唉,若我的老槍還在該多好啊!從那以後,我成了半個人了。”
“槍到哪兒去了?”
“哪兒去了?被偷了!”
“被誰偷的?”
“被兩個騙子,他們的名字無關緊要,因為他們用的肯定是假名。我在貝勒·弗西河那邊與他們相遇,第二天晚上,他們偷了我的槍就溜走了。我一直在找他們,可至今仍沒找到。要是被我發現了蹤影,那他們沒有好下場。你怎麽問起這枝槍呢?”
“因為……不,先說說,你們從哪兒來又要往哪兒去呢?”
“這次我從沙丘山過來,在那兒我碰到了這位先生,他正想往我要去的地方去,也就是到休休努頭領那兒去。我們估計會在瓦沙丘山附近找到他和他的部落。”
“那你們可搞錯了,應該到硫磺胡巴克河去找他們。”
“那裏離這兒可並不遠,我們想去給他們報個重要的信,這位紳士知道,烏鴉族人要襲擊蛇族人了。因此,我們策馬趕去,以便通知大名頭領。”
“這沒有必要,他已經知道了,溫內圖在他那兒。”
“我們偉大的阿帕奇頭領?你們為什麽不在一起,老鐵手?”
“因為我得到弗裏蒙特山峰為你取槍去。”我回答。
“為我……我的……哪一支槍?”他吃驚地問。
“你的左輪手槍。”
“天哪!我不理解你們的意思,是在開玩笑嗎?”
“不,這是真的。你的槍到過我的手,我還用過。現在這支槍在一個小偷手裏,他跑在我們前麵。我們正在追他,要跟他算帳。一起走吧,薩納先生!若你們想要到休休努族人那裏,我們正好同路。”
“這……這可能嗎?”他高興得說話都有點結巴,“我的槍就在不遠處?”
“是的。一起走吧!我們不能浪費時間,路上再講給你聽吧。”
“好吧!如果真是這樣,那可萬幸了!我又可以見到我的槍了!啊!不過,老鐵手,請允許我向你介紹一下這位紳士!認識他會使你高興的。他也是德國人,叫希勒,人們都稱他為納納伯。”
年邁的薩納根本不知道,這一介紹對我來說是多麽重要,勞斯也驚呆了。我示意他不要出聲,並盡量平靜地說:
“很高興認識您,希勒先生,納納怕這個名字我已久聞了。”
他不馬上回答,先用陰鬱的眼睛盯著和我同行的烏波薩羅卡人,然後又把我審視了一番,說:
“你沒注意到,老鐵手,這些紅種人騙子是用怎樣的眼光看我的?他們和你是一起的?你同他們一夥?”
“我認為他們都是善良的好人。”
“好人?這些人是騙子!我今天是第一次遇到你,我盼望幾千次了,希望遇見你和溫內圖,而現在這個願望終於實現了。但我卻高興不起來,因為你和我的死敵在一起。”
“他們可不是敵人。”
“是的!你根本就不知道……”
“我都知道。一起走吧,我們不能浪費時間了。該說的在路上再說。”
“好吧,你會感到吃驚的!”希勒憤憤地說。
“你也不例外!”
我正想往前騎,發現烏波薩羅卡人卻站在那裏原地不動了。我問他們原因,其中一個回答:
“納納伯是我們的俘虜,我們還沒同意放他,他卻趁我們不在,逃了出來。老鐵手若帶上他,我們就不與老鐵手一同前行了。”
他們的理由也有道理。我稍微考慮了一下,若希勒和能幹的老薩納與我們同行,就不需要別人幫助了。因此,我向印第安人解釋道:
“我的印第安朋友想回去,請自便吧。但這匹馱東西的馬請給我留下。當我們把那些偷了馬逃跑的人送回來時,再把這匹馬交還給雅孔皮托帕頭領。”
“唔!請按老鐵手說的辦吧!”一位烏波薩羅卡人說。
我讓勞斯拉著馱馬的韁繩,烏波薩羅卡族人便頭也不回地策馬往回奔去。
我們繼續前進。
希勒引起了我的注意,他身高力大,頭髮灰白,臉上布滿皺紋。可以看出,這些皺紋不隻是與年齡有關。如果他不是那麽沉默寡言、表情僵硬的話,那張臉會更富有魅力。
他的妻子說過,他失去了自己的信仰。我不想把所有的情況一下子都告訴他,而是試著影響他的心。
我們走在寬廣的平原上,並排騎著馬,相互輕鬆地交談著。薩納惦記著他的槍,一個勁地打聽有關這支槍到過我手的經過。我就把那場罕見的射擊比賽講給他聽,但沒有說在什麽地方。他得知槍的下落後,高興得鬍子直往上翹。然後,我簡單地說了一下在約納湖又碰見現在左輪手槍持有者以及後來發生的事。
“這個人現在就在不遠處?”等我說完他便問道,“他是從小偷那兒買到這支槍的?”
“我認為,他就是那個小偷。”
“原來如此!要是這樣,我馬上可以認出他。現在休休努族人與我毫不相幹,隨他們呆在哪兒。我得把槍拿回來,並且不與這個無賴算清帳決不罷休。老鐵手,在這兒遇見你太好了!希勒先生,你怎麽辦?你得去找休休努族人,在那兒還有你的許多皮貨。你不用為我和我那心愛的槍著急了。”
“槍到哪兒去了?”
“哪兒去了?被偷了!”
“被誰偷的?”
“被兩個騙子,他們的名字無關緊要,因為他們用的肯定是假名。我在貝勒·弗西河那邊與他們相遇,第二天晚上,他們偷了我的槍就溜走了。我一直在找他們,可至今仍沒找到。要是被我發現了蹤影,那他們沒有好下場。你怎麽問起這枝槍呢?”
“因為……不,先說說,你們從哪兒來又要往哪兒去呢?”
“這次我從沙丘山過來,在那兒我碰到了這位先生,他正想往我要去的地方去,也就是到休休努頭領那兒去。我們估計會在瓦沙丘山附近找到他和他的部落。”
“那你們可搞錯了,應該到硫磺胡巴克河去找他們。”
“那裏離這兒可並不遠,我們想去給他們報個重要的信,這位紳士知道,烏鴉族人要襲擊蛇族人了。因此,我們策馬趕去,以便通知大名頭領。”
“這沒有必要,他已經知道了,溫內圖在他那兒。”
“我們偉大的阿帕奇頭領?你們為什麽不在一起,老鐵手?”
“因為我得到弗裏蒙特山峰為你取槍去。”我回答。
“為我……我的……哪一支槍?”他吃驚地問。
“你的左輪手槍。”
“天哪!我不理解你們的意思,是在開玩笑嗎?”
“不,這是真的。你的槍到過我的手,我還用過。現在這支槍在一個小偷手裏,他跑在我們前麵。我們正在追他,要跟他算帳。一起走吧,薩納先生!若你們想要到休休努族人那裏,我們正好同路。”
“這……這可能嗎?”他高興得說話都有點結巴,“我的槍就在不遠處?”
“是的。一起走吧!我們不能浪費時間,路上再講給你聽吧。”
“好吧!如果真是這樣,那可萬幸了!我又可以見到我的槍了!啊!不過,老鐵手,請允許我向你介紹一下這位紳士!認識他會使你高興的。他也是德國人,叫希勒,人們都稱他為納納伯。”
年邁的薩納根本不知道,這一介紹對我來說是多麽重要,勞斯也驚呆了。我示意他不要出聲,並盡量平靜地說:
“很高興認識您,希勒先生,納納怕這個名字我已久聞了。”
他不馬上回答,先用陰鬱的眼睛盯著和我同行的烏波薩羅卡人,然後又把我審視了一番,說:
“你沒注意到,老鐵手,這些紅種人騙子是用怎樣的眼光看我的?他們和你是一起的?你同他們一夥?”
“我認為他們都是善良的好人。”
“好人?這些人是騙子!我今天是第一次遇到你,我盼望幾千次了,希望遇見你和溫內圖,而現在這個願望終於實現了。但我卻高興不起來,因為你和我的死敵在一起。”
“他們可不是敵人。”
“是的!你根本就不知道……”
“我都知道。一起走吧,我們不能浪費時間了。該說的在路上再說。”
“好吧,你會感到吃驚的!”希勒憤憤地說。
“你也不例外!”
我正想往前騎,發現烏波薩羅卡人卻站在那裏原地不動了。我問他們原因,其中一個回答:
“納納伯是我們的俘虜,我們還沒同意放他,他卻趁我們不在,逃了出來。老鐵手若帶上他,我們就不與老鐵手一同前行了。”
他們的理由也有道理。我稍微考慮了一下,若希勒和能幹的老薩納與我們同行,就不需要別人幫助了。因此,我向印第安人解釋道:
“我的印第安朋友想回去,請自便吧。但這匹馱東西的馬請給我留下。當我們把那些偷了馬逃跑的人送回來時,再把這匹馬交還給雅孔皮托帕頭領。”
“唔!請按老鐵手說的辦吧!”一位烏波薩羅卡人說。
我讓勞斯拉著馱馬的韁繩,烏波薩羅卡族人便頭也不回地策馬往回奔去。
我們繼續前進。
希勒引起了我的注意,他身高力大,頭髮灰白,臉上布滿皺紋。可以看出,這些皺紋不隻是與年齡有關。如果他不是那麽沉默寡言、表情僵硬的話,那張臉會更富有魅力。
他的妻子說過,他失去了自己的信仰。我不想把所有的情況一下子都告訴他,而是試著影響他的心。
我們走在寬廣的平原上,並排騎著馬,相互輕鬆地交談著。薩納惦記著他的槍,一個勁地打聽有關這支槍到過我手的經過。我就把那場罕見的射擊比賽講給他聽,但沒有說在什麽地方。他得知槍的下落後,高興得鬍子直往上翹。然後,我簡單地說了一下在約納湖又碰見現在左輪手槍持有者以及後來發生的事。
“這個人現在就在不遠處?”等我說完他便問道,“他是從小偷那兒買到這支槍的?”
“我認為,他就是那個小偷。”
“原來如此!要是這樣,我馬上可以認出他。現在休休努族人與我毫不相幹,隨他們呆在哪兒。我得把槍拿回來,並且不與這個無賴算清帳決不罷休。老鐵手,在這兒遇見你太好了!希勒先生,你怎麽辦?你得去找休休努族人,在那兒還有你的許多皮貨。你不用為我和我那心愛的槍著急了。”