第07章 神秘的皮子
我準時到希勒太太家赴約。晚餐已準備就緒,我進去後,便馬上開始用餐。他們似乎期待著我告訴他們為什麽要來美國,到現在為止我都經歷了些什麽事。我提醒自己一定要以一種不傷害他們的方式來敘述。此外,我也想了解為什麽她兒子的工作室幾乎放滿清一色的法律書。
他們離開故鄉的深層原因,故鄉在什麽地方,希勒屬於什麽階層,他們一概不講。但是我發現,他們與故鄉之間仿佛被一條不可割斷的帶子拴在一起。他們曾遭受了一次大的冤屈,而他們無能為力。有人把嚴重的罪行轉嫁給他們,為了躲避懲罰,他們逃離了故鄉。到現在為止,他們似乎在為洗清罪名、重返故鄉努力著。要提供他們無罪的證據,需要好的法院,還要有警察方麵的知識。而他們不想把這事委託給其他陌生人,兒子就學了法律成為律師,目的不是為了在美國找工作,而是另有他用。隻要他們覺得條件成熟了,就去解決這個重大的難題。
為了讓兒子讀書,希勒必須掙錢。我估計,他家以前是貴族,在災難降臨之前他們有一筆很大的財產。但是背井離鄉到了大洋彼岸的異國,沒有穩定的工作,他們就得一點兒一點兒算計著花錢。幸運的是,希勒是個好獵手,他能夠在一家大的皮貨店裏找到位置。他潛心鑽研這一行,有了豐厚的收入。自然,他在家裏的時間就非常短暫,妻兒整天為他擔憂著。好在他在遠征捕獵時從沒有遭遇過不幸。
現在他們卻很為他擔心。和往常一樣,春天他上路了,在與他有生意往來的印第安人那裏買他們秋冬打的獵物,至今還沒回家。他曾說最遲在七月初回家。希勒太太在聖·洛依斯多次膽戰心驚地詢問,但總沒有得到確切的答覆,人們說沒有從他那裏或他的隨行者那裏拿到貨,也不知道他們的下落。此外,近來人們傳說,在西北山裏麵有幾個印第安部落將發生衝突行為。但因為我與溫內圖一起從南部來,經過的地方都避免與任何紅種人接觸,所以我什麽也沒聽到。
為了安慰希勒太太和她的兒子,我盡可能地找些希勒在外呆得這麽久的原因,但是沒有帶來預想的效果。當我問到他去的是哪一個印第安部落時,她回答說:
“出於生意的原因他總是保密。雖然對我他用不著守口如瓶,但把那些人的名字都告訴您也沒用,因為您是不認識他們的。”
“您錯了。我對美國部落情況的了解要比您所想像的了解得多。”
“是從其他地方知道的吧,是從報紙和書裏知道的吧。您是我們的一位可親可尊敬的朋友,在您的行業裏您一定也是一位身手不凡的人了。但我對我丈夫的擔憂,您是不可能分擔哪怕是一點點的。要找到失蹤了的人,除非是對西部十分了解,很勇敢又很有經驗,敢於進到懸崖山穀裏去的男子漢,一位德國的握筆桿子的人,即使他很有名,在這裏也還不夠分量。請您原諒我的這些話,但事情就是這樣的。我要到聖·洛依斯去,向他們建議派幾個精幹的獵手去。他們要勇敢,要精明,要十分了解情況。不能派那些沒經歷的人,連那塊皮是什麽含義都不知道。”
“皮?”我問道。
“是呀。我馬上就可以向您證明,歐洲人的超人一等的聰明將會栽在一塊小小的皮革上。”
“哼!那就請您允許我不害怕這樣的證明吧!我可是個行家。”
“喔,像您這樣說話,我也會。但關鍵在於這裏要回答一個重要的問題:如果一個印第安人到您這裏來給您一塊皮革,這是什麽意思?”
“這是一封信,或是別的什麽可以傳遞消息的意思。”
“到現在為止,每個人都這麽想。但還沒有人能說得更詳細些。我到處去問,跑來跑去。我也到過聖·洛依斯,那裏有許多做生意的人,希望其中有人能破解這個謎。我問過上百個西部牛仔、獵人、皮貨獵手和其他的專家。他們都仔細地看過這塊皮,但都是搖搖頭,說不出個所以然來,都說這隻不過是普普通通的一塊皮而已,說明不了什麽。然而,它確實是有一定含義的,因為是一個印第安人送來的,並說是給納納伯夫人的,這不就提到了我的丈夫。”
“您剛才說沒有您丈夫的消息,為什麽不早說有人來過?”
“因為說它沒用。上百個西部牛仔都說不上來,那您也就不會知道了。這塊皮的含義將是我的一個不解之謎,除非像溫內圖或老鐵手這樣的人到這裏來,我會讓他們看一看。”
“要他們中的一個偶然地闖到韋斯頓或附近,那您得等幾年。”
“真遺憾!但聽說老鐵手甚至溫內圖都到過傑斐遜城。”
“那塊皮還在嗎?”
“還在。”
“也許您能給我看一下?”
“給您看?那好吧,就讓您看看吧,這樣您以後可以說曾用手拿過印第安的圖騰。我去取來。”
她把那塊皮拿來給了我。那是一塊有一張紙那麽大疊起來的皮。無論在哪一麵,都看不到有任何可以從中破解出某種含義的符號。然而,我馬上知道我該怎麽辦。
“怎麽樣?”她微笑著問道,“是不是,這是一塊與其他皮沒有什麽區別的皮吧?”
我準時到希勒太太家赴約。晚餐已準備就緒,我進去後,便馬上開始用餐。他們似乎期待著我告訴他們為什麽要來美國,到現在為止我都經歷了些什麽事。我提醒自己一定要以一種不傷害他們的方式來敘述。此外,我也想了解為什麽她兒子的工作室幾乎放滿清一色的法律書。
他們離開故鄉的深層原因,故鄉在什麽地方,希勒屬於什麽階層,他們一概不講。但是我發現,他們與故鄉之間仿佛被一條不可割斷的帶子拴在一起。他們曾遭受了一次大的冤屈,而他們無能為力。有人把嚴重的罪行轉嫁給他們,為了躲避懲罰,他們逃離了故鄉。到現在為止,他們似乎在為洗清罪名、重返故鄉努力著。要提供他們無罪的證據,需要好的法院,還要有警察方麵的知識。而他們不想把這事委託給其他陌生人,兒子就學了法律成為律師,目的不是為了在美國找工作,而是另有他用。隻要他們覺得條件成熟了,就去解決這個重大的難題。
為了讓兒子讀書,希勒必須掙錢。我估計,他家以前是貴族,在災難降臨之前他們有一筆很大的財產。但是背井離鄉到了大洋彼岸的異國,沒有穩定的工作,他們就得一點兒一點兒算計著花錢。幸運的是,希勒是個好獵手,他能夠在一家大的皮貨店裏找到位置。他潛心鑽研這一行,有了豐厚的收入。自然,他在家裏的時間就非常短暫,妻兒整天為他擔憂著。好在他在遠征捕獵時從沒有遭遇過不幸。
現在他們卻很為他擔心。和往常一樣,春天他上路了,在與他有生意往來的印第安人那裏買他們秋冬打的獵物,至今還沒回家。他曾說最遲在七月初回家。希勒太太在聖·洛依斯多次膽戰心驚地詢問,但總沒有得到確切的答覆,人們說沒有從他那裏或他的隨行者那裏拿到貨,也不知道他們的下落。此外,近來人們傳說,在西北山裏麵有幾個印第安部落將發生衝突行為。但因為我與溫內圖一起從南部來,經過的地方都避免與任何紅種人接觸,所以我什麽也沒聽到。
為了安慰希勒太太和她的兒子,我盡可能地找些希勒在外呆得這麽久的原因,但是沒有帶來預想的效果。當我問到他去的是哪一個印第安部落時,她回答說:
“出於生意的原因他總是保密。雖然對我他用不著守口如瓶,但把那些人的名字都告訴您也沒用,因為您是不認識他們的。”
“您錯了。我對美國部落情況的了解要比您所想像的了解得多。”
“是從其他地方知道的吧,是從報紙和書裏知道的吧。您是我們的一位可親可尊敬的朋友,在您的行業裏您一定也是一位身手不凡的人了。但我對我丈夫的擔憂,您是不可能分擔哪怕是一點點的。要找到失蹤了的人,除非是對西部十分了解,很勇敢又很有經驗,敢於進到懸崖山穀裏去的男子漢,一位德國的握筆桿子的人,即使他很有名,在這裏也還不夠分量。請您原諒我的這些話,但事情就是這樣的。我要到聖·洛依斯去,向他們建議派幾個精幹的獵手去。他們要勇敢,要精明,要十分了解情況。不能派那些沒經歷的人,連那塊皮是什麽含義都不知道。”
“皮?”我問道。
“是呀。我馬上就可以向您證明,歐洲人的超人一等的聰明將會栽在一塊小小的皮革上。”
“哼!那就請您允許我不害怕這樣的證明吧!我可是個行家。”
“喔,像您這樣說話,我也會。但關鍵在於這裏要回答一個重要的問題:如果一個印第安人到您這裏來給您一塊皮革,這是什麽意思?”
“這是一封信,或是別的什麽可以傳遞消息的意思。”
“到現在為止,每個人都這麽想。但還沒有人能說得更詳細些。我到處去問,跑來跑去。我也到過聖·洛依斯,那裏有許多做生意的人,希望其中有人能破解這個謎。我問過上百個西部牛仔、獵人、皮貨獵手和其他的專家。他們都仔細地看過這塊皮,但都是搖搖頭,說不出個所以然來,都說這隻不過是普普通通的一塊皮而已,說明不了什麽。然而,它確實是有一定含義的,因為是一個印第安人送來的,並說是給納納伯夫人的,這不就提到了我的丈夫。”
“您剛才說沒有您丈夫的消息,為什麽不早說有人來過?”
“因為說它沒用。上百個西部牛仔都說不上來,那您也就不會知道了。這塊皮的含義將是我的一個不解之謎,除非像溫內圖或老鐵手這樣的人到這裏來,我會讓他們看一看。”
“要他們中的一個偶然地闖到韋斯頓或附近,那您得等幾年。”
“真遺憾!但聽說老鐵手甚至溫內圖都到過傑斐遜城。”
“那塊皮還在嗎?”
“還在。”
“也許您能給我看一下?”
“給您看?那好吧,就讓您看看吧,這樣您以後可以說曾用手拿過印第安的圖騰。我去取來。”
她把那塊皮拿來給了我。那是一塊有一張紙那麽大疊起來的皮。無論在哪一麵,都看不到有任何可以從中破解出某種含義的符號。然而,我馬上知道我該怎麽辦。
“怎麽樣?”她微笑著問道,“是不是,這是一塊與其他皮沒有什麽區別的皮吧?”