“應該說鑽進鳥巢了。‘教師’,進來吧。”麻寶麻瓦的聲音沙啞卻美麗動人,我們循聲走進房子。
這房子由五個平台組成,每個平台都和我之前休息過的平台沒什麽區別。其中兩個略大一點。但它們有樹葉做的屋頂,還有一個設計精巧的排水係統,用於把樹葉承接的雨水導引至房屋一角的木桶裏。
如果這也能算房間的話,每個平台就是一個房間。但我怎麽都找不到牆壁。隻有顏色艷麗的布匹從天花板直垂至地麵算作簾子。隻要一陣清風襲來,那些簾子就隨風搖擺。
我立刻站定在平台的正中央。
麻寶麻瓦的樣貌讓我略感失望。她的聲音讓人浮想聯翩,但卻算不上特別動聽,哪怕以納庫麥的標準衡量時,也是如此。但那麵容卻顯得很立體、生動,令人難忘。而且,她很高。當我說高時,你可能對此毫無概念。畢竟在納庫麥,幾乎所有人都有我現在這麽高。在穆勒的時候,哪怕還未完全成年,我也算得上是高個子了。但就算在納庫麥人裏,麻寶麻瓦也算是鶴立雞群了。在我眼中,她簡直就是個巨人。可她走路的樣子仍然親切動人,毫無威脅,甚至讓人覺得像個保護者。
“‘教師’,不給我介紹一下客人嗎?”
“她不肯告訴我名字。”“教師”回答道,“而根據他們的習俗,一個男人不應主動詢問女士的名字。”
“我是來自伯德的使者。”我說道,試著讓自己聽起來莊重而不失禮,“對另一位女士,我可以說出自己的名字。”於是,我把在路上想好的那個名字拋了出來,蘭珂。這是我能想到的最接近蘭尼克,同時又符合伯德人習慣的名字了。
“蘭珂。”麻寶麻瓦說道,這名字由她念出來,卻帶上了莫名的韻律感,“進來吧。”
我以為我已經在房間裏了。
“到這裏來。”她立刻做手勢讓我打消疑惑,“而你,‘教師’,你可以走了。”
他轉身輕快地沿著那條把我嚇壞了的嫩枝離開了。我注意到他聽命而行的樣子,就像是麻寶麻瓦具有無上的權力一樣。這讓我意識到,或許這裏的女人並不是無足輕重的,至少不像在埃裏森那樣可以任人輕薄。
我跟著麻寶麻瓦穿過簾子。後麵沒有道路,隻有一條大約一英尺半的空間橫亙於兩個房間的邊緣處。跳不過去,就會摔下去。當然,這距離並不會遠到讓人跳不過去。但在穆勒,如果首跳失敗,隻會讓你被教官狠狠訓一頓;而在這裏,你會摔得粉身碎骨。
用作牆壁的布簾是黑色的,且厚重低垂,不再隨風輕搖。地板沒有連成片地懸在半空,而是下陷兩步直達一個開闊的中心場地,那裏隨意地鋪滿了靠墊。踩在這地板上,我下意識地覺得自己正被真正的牆壁包圍著,不由得放鬆了下來。
“坐在這裏吧。”她說道,“這是我們放鬆時待的地方,也是我們睡覺的地方。‘教師’帶你上來時,一定特意挑了些難走的險路。可我們也是人,也不是對高度無所畏懼。所有人都睡在這樣的房子裏。我們可不想半夜在睡夢中一個翻身就掉了下去。”
她笑了起來。那聲音低沉又溫潤,但我沒笑。我隻是躺下來,任由軀體顫抖,把一路爬上來積攢的壓力完全釋放出來。
“我的名字是麻寶麻瓦。”她說道,“你可能聽說過關於我的事,但還是讓我自己來澄清一下吧。有傳言說我是國王的女人,對此我懶於理會。畢竟這傳言給了我一些微不足道的特權。還有人傳說我手握生殺大權,冷血無情。相信這傳言的人更是對我唯命是從。但事實是,我微不足道,隻是一個擅長主持聚會的女主人,還是個好歌手,或許是這世上所有歌手中最好的那個。我承認我有點兒虛榮,”她笑了起來,“但我相信人當自知,方得謙卑。”
我嘟噥著說了點讚成的話,她說話的方式和身下牢靠的地板讓我感到放鬆了許多。她和我聊著天,還給我唱了幾首歌。我幾乎已忘記對話的內容了,那些歌謠記住的則更少。畢竟我完全聽不懂歌詞,也無從分辨那些曲調的考究之處,但那些歌確實引領我脫離了俗世,任想像飄搖,我甚至可以看見她歌聲中描繪的景物。盡管我對她在唱什麽,實在是一無所知。盡管那之後發生了不少可怕的事情,我甚至親手斬斷了麻寶麻瓦再唱歌的可能。但若能再有機會聆聽那歌謠,我真的願意付出任何的代價。
那天晚上,她在門前點起火把,並告訴我會有客人前來。我後來才知道,火把意味著主人願意接待客人,它就像一個發送給所有人的邀請一樣,在黑夜中閃耀,哪怕在遠處也清晰可辨。而且,它也是麻寶麻瓦權力的象徵,或者說是人們對她的愛與尊敬的象徵。隻要她在門外亮起火把,不到一小時,房間裏就塞滿了人,以至於她不得不熄滅門外的火把。
客人大多是男人,這並不奇怪。因為女人很少在夜間出行,她們必須在家照顧孩子,小孩的平衡能力還不好,無法在夜間穿梭在枝杈間。人們交談的聲音都很低,但隻要認真聆聽,還是能聽懂不少。不幸的是,納庫麥的習慣是客人必須和身為主賓的我談上不少時間,才能和別人交談。對一個外來者,這習俗固然溫馨,但我更希望他們別找我麻煩。在穆勒,一個外來者除非主動參與,否則完全可以不加入任何談話。當然,納庫麥的習俗也起到了保密的作用。那一晚我就忙著應付各種對話,完全無力探聽別人交談中透露的信息。
這房子由五個平台組成,每個平台都和我之前休息過的平台沒什麽區別。其中兩個略大一點。但它們有樹葉做的屋頂,還有一個設計精巧的排水係統,用於把樹葉承接的雨水導引至房屋一角的木桶裏。
如果這也能算房間的話,每個平台就是一個房間。但我怎麽都找不到牆壁。隻有顏色艷麗的布匹從天花板直垂至地麵算作簾子。隻要一陣清風襲來,那些簾子就隨風搖擺。
我立刻站定在平台的正中央。
麻寶麻瓦的樣貌讓我略感失望。她的聲音讓人浮想聯翩,但卻算不上特別動聽,哪怕以納庫麥的標準衡量時,也是如此。但那麵容卻顯得很立體、生動,令人難忘。而且,她很高。當我說高時,你可能對此毫無概念。畢竟在納庫麥,幾乎所有人都有我現在這麽高。在穆勒的時候,哪怕還未完全成年,我也算得上是高個子了。但就算在納庫麥人裏,麻寶麻瓦也算是鶴立雞群了。在我眼中,她簡直就是個巨人。可她走路的樣子仍然親切動人,毫無威脅,甚至讓人覺得像個保護者。
“‘教師’,不給我介紹一下客人嗎?”
“她不肯告訴我名字。”“教師”回答道,“而根據他們的習俗,一個男人不應主動詢問女士的名字。”
“我是來自伯德的使者。”我說道,試著讓自己聽起來莊重而不失禮,“對另一位女士,我可以說出自己的名字。”於是,我把在路上想好的那個名字拋了出來,蘭珂。這是我能想到的最接近蘭尼克,同時又符合伯德人習慣的名字了。
“蘭珂。”麻寶麻瓦說道,這名字由她念出來,卻帶上了莫名的韻律感,“進來吧。”
我以為我已經在房間裏了。
“到這裏來。”她立刻做手勢讓我打消疑惑,“而你,‘教師’,你可以走了。”
他轉身輕快地沿著那條把我嚇壞了的嫩枝離開了。我注意到他聽命而行的樣子,就像是麻寶麻瓦具有無上的權力一樣。這讓我意識到,或許這裏的女人並不是無足輕重的,至少不像在埃裏森那樣可以任人輕薄。
我跟著麻寶麻瓦穿過簾子。後麵沒有道路,隻有一條大約一英尺半的空間橫亙於兩個房間的邊緣處。跳不過去,就會摔下去。當然,這距離並不會遠到讓人跳不過去。但在穆勒,如果首跳失敗,隻會讓你被教官狠狠訓一頓;而在這裏,你會摔得粉身碎骨。
用作牆壁的布簾是黑色的,且厚重低垂,不再隨風輕搖。地板沒有連成片地懸在半空,而是下陷兩步直達一個開闊的中心場地,那裏隨意地鋪滿了靠墊。踩在這地板上,我下意識地覺得自己正被真正的牆壁包圍著,不由得放鬆了下來。
“坐在這裏吧。”她說道,“這是我們放鬆時待的地方,也是我們睡覺的地方。‘教師’帶你上來時,一定特意挑了些難走的險路。可我們也是人,也不是對高度無所畏懼。所有人都睡在這樣的房子裏。我們可不想半夜在睡夢中一個翻身就掉了下去。”
她笑了起來。那聲音低沉又溫潤,但我沒笑。我隻是躺下來,任由軀體顫抖,把一路爬上來積攢的壓力完全釋放出來。
“我的名字是麻寶麻瓦。”她說道,“你可能聽說過關於我的事,但還是讓我自己來澄清一下吧。有傳言說我是國王的女人,對此我懶於理會。畢竟這傳言給了我一些微不足道的特權。還有人傳說我手握生殺大權,冷血無情。相信這傳言的人更是對我唯命是從。但事實是,我微不足道,隻是一個擅長主持聚會的女主人,還是個好歌手,或許是這世上所有歌手中最好的那個。我承認我有點兒虛榮,”她笑了起來,“但我相信人當自知,方得謙卑。”
我嘟噥著說了點讚成的話,她說話的方式和身下牢靠的地板讓我感到放鬆了許多。她和我聊著天,還給我唱了幾首歌。我幾乎已忘記對話的內容了,那些歌謠記住的則更少。畢竟我完全聽不懂歌詞,也無從分辨那些曲調的考究之處,但那些歌確實引領我脫離了俗世,任想像飄搖,我甚至可以看見她歌聲中描繪的景物。盡管我對她在唱什麽,實在是一無所知。盡管那之後發生了不少可怕的事情,我甚至親手斬斷了麻寶麻瓦再唱歌的可能。但若能再有機會聆聽那歌謠,我真的願意付出任何的代價。
那天晚上,她在門前點起火把,並告訴我會有客人前來。我後來才知道,火把意味著主人願意接待客人,它就像一個發送給所有人的邀請一樣,在黑夜中閃耀,哪怕在遠處也清晰可辨。而且,它也是麻寶麻瓦權力的象徵,或者說是人們對她的愛與尊敬的象徵。隻要她在門外亮起火把,不到一小時,房間裏就塞滿了人,以至於她不得不熄滅門外的火把。
客人大多是男人,這並不奇怪。因為女人很少在夜間出行,她們必須在家照顧孩子,小孩的平衡能力還不好,無法在夜間穿梭在枝杈間。人們交談的聲音都很低,但隻要認真聆聽,還是能聽懂不少。不幸的是,納庫麥的習慣是客人必須和身為主賓的我談上不少時間,才能和別人交談。對一個外來者,這習俗固然溫馨,但我更希望他們別找我麻煩。在穆勒,一個外來者除非主動參與,否則完全可以不加入任何談話。當然,納庫麥的習俗也起到了保密的作用。那一晚我就忙著應付各種對話,完全無力探聽別人交談中透露的信息。