“什麽樣的女人?”卓婭問道,聲音越來越輕,同時把頭低下去,不讓他看到自己的臉。“他幹嗎要講這種事情?她是誰呀?”
“這沒什麽!是個遠親,住在塔什幹,我父親在西班牙犧牲後,我在她那裏住了兩年……我沒上保育院去,而是住在親友家裏,象狗崽子似的過了五年,就睡在箱子上麵——直到中學畢業!這我永遠忘不了!”
“父親在西班牙犧牲了,那時你母親已經故世了嗎,沃洛佳?”
卓婭懷著強烈的愛憐之情,呆呆地看著他的優美、白淨的前額和頭髮,然而不敢看他那雙藍得刺人的眼睛。
“是的。”他的目光在卓婭身上掃了一下。“是的,他們都死了!我愛他們,可他們把我——就象賣掉了似的……這個你懂嗎?一下子就剩我一個人守在莫斯科的空房子裏!後來塔什幹才來人把我接走。我怕你什麽時候也把我給賣了!……跟某個沒出息的傢夥一塊兒幹!……”
“你真傻呀,沃洛佳。我愛你。我永遠不會出賣你。你識我已經一個多月了,對嗎?”
當他倆待在一起的時候,卓婭不大理解他那種莫名其妙的懷疑和強烈的醋意,他們根本就沒有必要也沒有理由來談這個。雖然卓婭每日每時都感到和看到全連人對她的注意,可她卻用一種耍笑的方式來對付他們,她認為這是一種自衛的手段。可能他已意識到這一點,但盡管如此,他心裏還是一團疑雲,始終不相信卓婭,又有點無可奈何,似乎她隨時可能跟這裏任何一個人作出背叛他的事來。
“不!不是這樣!”他不同意地說。“我不相信你!……”
卓婭忽然恐懼地想到,她此刻已無法證實和辯解。她不想去辯解,也無力這樣做。為了避免他任性爭執,卓婭一直站在他麵前,看著他那光潔坦露的額頭,甚至很想去摸摸它。
“不,我愛你,”她說。“你甚至想像不出我多麽愛你。你為什麽不相信我呢?”
他向她跨近一步,把手從口袋裏拿以來。
“拿出證明來,證明你是愛我的!你不想證明這一點!”他懷著發狂似的激情,抓住卓婭的肩膀,猛地朝自己身邊一拉。
“應該這樣嘛?已經一個半月了!……證明你愛我吧!”
他摟著她向後仰的身子,粗暴地使勁壓著,開始急匆匆地吻她,使她透不過氣來,而她象怕痛似的哼哼著,眯起眼睛,順從地在他那敞開的大衣下麵抱住他,用膝蓋緊緊貼著,同時企圖把嘴唇從他那令人窒息的嘴底下掙開。
他讓她的頭偏向一邊,兩個人脫離了接觸。
“我馬上熄燈,”他聲音嘶啞地說。“誰也不會進來。別怕!你聽見嗎,誰也不會進來。就我們倆……”
“不,不,我不要……請你原諒我,沃洛佳,”她說著,閉上眼睛喘氣。“我們不要這樣做。我們現在不應當這樣做……”
“我不能就這樣下去!……你懂嗎,我不能!”
“但是我愛你,非常愛你,”她掙紮著,牙齒打著戰,在他胸前低語。“隻是不要……要不然,我們會互相憎恨的。可我真的愛你呀!……不願意我們將來互相憎恨!……”
他又急促地把她的肩膀用力一拉。
“為什麽?為什麽?”
“我對你講過啦。我們已經有過一次……以後我們就不敢看對方的眼睛了,沃洛佳。我記得你當時怎樣皺著眉頭抽菸……諒解我吧,這事現在不要做,沃洛佳。我請求你。現在我不能,我不行,你懂嗎?好吧,原諒我,原諒我呀……”
她用眼睛和聲音哀求著,哭起來了,但自己也不知道為什麽要哭。她懷著歉意,用冰涼、顫抖的嘴唇勿匆吻著他的下巴和脖子。
“愚蠢!……我很你!你怎麽,撒謊嗎?……我討厭!討厭!……”
他惡狠狠地推開卓婭,戴上帽子,走出掩蔽部,把門猛地一碰,使罩著燻黑的玻璃罩的油燈也閃動了一下。
第十章
德羅茲多夫斯基沿著開出來的梯級走上斜坡,站在河岸的高處,一陣寒風迎麵撲來,使他稍微冷靜了些,他咬牙切齒地重複著:“傻瓜,傻瓜!愚蠢!”
從他的內心升起一股嫌惡和憎恨的感情,他恨自己無能為力,恨她膽小愚蠢,根她不同意象上次一樣跟他發生關係——那是在整編的日子裏,她獨自在衛生所值班。想到這裏,他感到惱火,仿佛被她侮辱了,真想跑回去揍她一頓出出氣。但就在這時,他一麵鄙夷自己,一麵又為無法抑製的慾火所折磨:他的雙手和肉體至今還保留著同她在醫療所接觸之後的那些獨特的記憶——她那閉著的眼睛,顫慄的雙膝,她那柔軟身體的羞怯動作等等。這種記憶不知為什麽現在弄得他可以不顧一切,去俯就任何損害他的尊嚴的柔情,隻要她……
“不,別去想它啦,算了!”德羅茲多夫斯基勸告自己,馬上回想起那些持別能引起和加深他厭惡卓婭的東西——她的大嘴巴,驚恐的麵部表情,胸脯太小,小腿又太肥,好象硬塞進靴統子裏似的,他要從她身上找出使他厭棄的東西,似乎這樣就沒有調和的餘地了。“她有哪點中我的意呢?說她漂亮吧,也不漂亮……根本談不上!我們這是什麽愚蠢的關係呀?必須一刀兩斷。一刀兩斷!”
“這沒什麽!是個遠親,住在塔什幹,我父親在西班牙犧牲後,我在她那裏住了兩年……我沒上保育院去,而是住在親友家裏,象狗崽子似的過了五年,就睡在箱子上麵——直到中學畢業!這我永遠忘不了!”
“父親在西班牙犧牲了,那時你母親已經故世了嗎,沃洛佳?”
卓婭懷著強烈的愛憐之情,呆呆地看著他的優美、白淨的前額和頭髮,然而不敢看他那雙藍得刺人的眼睛。
“是的。”他的目光在卓婭身上掃了一下。“是的,他們都死了!我愛他們,可他們把我——就象賣掉了似的……這個你懂嗎?一下子就剩我一個人守在莫斯科的空房子裏!後來塔什幹才來人把我接走。我怕你什麽時候也把我給賣了!……跟某個沒出息的傢夥一塊兒幹!……”
“你真傻呀,沃洛佳。我愛你。我永遠不會出賣你。你識我已經一個多月了,對嗎?”
當他倆待在一起的時候,卓婭不大理解他那種莫名其妙的懷疑和強烈的醋意,他們根本就沒有必要也沒有理由來談這個。雖然卓婭每日每時都感到和看到全連人對她的注意,可她卻用一種耍笑的方式來對付他們,她認為這是一種自衛的手段。可能他已意識到這一點,但盡管如此,他心裏還是一團疑雲,始終不相信卓婭,又有點無可奈何,似乎她隨時可能跟這裏任何一個人作出背叛他的事來。
“不!不是這樣!”他不同意地說。“我不相信你!……”
卓婭忽然恐懼地想到,她此刻已無法證實和辯解。她不想去辯解,也無力這樣做。為了避免他任性爭執,卓婭一直站在他麵前,看著他那光潔坦露的額頭,甚至很想去摸摸它。
“不,我愛你,”她說。“你甚至想像不出我多麽愛你。你為什麽不相信我呢?”
他向她跨近一步,把手從口袋裏拿以來。
“拿出證明來,證明你是愛我的!你不想證明這一點!”他懷著發狂似的激情,抓住卓婭的肩膀,猛地朝自己身邊一拉。
“應該這樣嘛?已經一個半月了!……證明你愛我吧!”
他摟著她向後仰的身子,粗暴地使勁壓著,開始急匆匆地吻她,使她透不過氣來,而她象怕痛似的哼哼著,眯起眼睛,順從地在他那敞開的大衣下麵抱住他,用膝蓋緊緊貼著,同時企圖把嘴唇從他那令人窒息的嘴底下掙開。
他讓她的頭偏向一邊,兩個人脫離了接觸。
“我馬上熄燈,”他聲音嘶啞地說。“誰也不會進來。別怕!你聽見嗎,誰也不會進來。就我們倆……”
“不,不,我不要……請你原諒我,沃洛佳,”她說著,閉上眼睛喘氣。“我們不要這樣做。我們現在不應當這樣做……”
“我不能就這樣下去!……你懂嗎,我不能!”
“但是我愛你,非常愛你,”她掙紮著,牙齒打著戰,在他胸前低語。“隻是不要……要不然,我們會互相憎恨的。可我真的愛你呀!……不願意我們將來互相憎恨!……”
他又急促地把她的肩膀用力一拉。
“為什麽?為什麽?”
“我對你講過啦。我們已經有過一次……以後我們就不敢看對方的眼睛了,沃洛佳。我記得你當時怎樣皺著眉頭抽菸……諒解我吧,這事現在不要做,沃洛佳。我請求你。現在我不能,我不行,你懂嗎?好吧,原諒我,原諒我呀……”
她用眼睛和聲音哀求著,哭起來了,但自己也不知道為什麽要哭。她懷著歉意,用冰涼、顫抖的嘴唇勿匆吻著他的下巴和脖子。
“愚蠢!……我很你!你怎麽,撒謊嗎?……我討厭!討厭!……”
他惡狠狠地推開卓婭,戴上帽子,走出掩蔽部,把門猛地一碰,使罩著燻黑的玻璃罩的油燈也閃動了一下。
第十章
德羅茲多夫斯基沿著開出來的梯級走上斜坡,站在河岸的高處,一陣寒風迎麵撲來,使他稍微冷靜了些,他咬牙切齒地重複著:“傻瓜,傻瓜!愚蠢!”
從他的內心升起一股嫌惡和憎恨的感情,他恨自己無能為力,恨她膽小愚蠢,根她不同意象上次一樣跟他發生關係——那是在整編的日子裏,她獨自在衛生所值班。想到這裏,他感到惱火,仿佛被她侮辱了,真想跑回去揍她一頓出出氣。但就在這時,他一麵鄙夷自己,一麵又為無法抑製的慾火所折磨:他的雙手和肉體至今還保留著同她在醫療所接觸之後的那些獨特的記憶——她那閉著的眼睛,顫慄的雙膝,她那柔軟身體的羞怯動作等等。這種記憶不知為什麽現在弄得他可以不顧一切,去俯就任何損害他的尊嚴的柔情,隻要她……
“不,別去想它啦,算了!”德羅茲多夫斯基勸告自己,馬上回想起那些持別能引起和加深他厭惡卓婭的東西——她的大嘴巴,驚恐的麵部表情,胸脯太小,小腿又太肥,好象硬塞進靴統子裏似的,他要從她身上找出使他厭棄的東西,似乎這樣就沒有調和的餘地了。“她有哪點中我的意呢?說她漂亮吧,也不漂亮……根本談不上!我們這是什麽愚蠢的關係呀?必須一刀兩斷。一刀兩斷!”