“怎麽,你要追究他的責任?”杜妮亞什卡眼睛一翻,把盛著牛奶的盤子放在桌子上質問道。
“我也要追究,”米什卡鎮靜地回答說。
“這用不著你管。沒有你,也會有人追究的。他在紅軍中服役,已經贏得對自己的寬恕……”
杜妮亞什卡語聲戰慄,她用手指頭摸索著裙褶,在桌旁坐下。米什卡仿佛沒有看到妻子的激動的神情,仍然那麽鎮靜地繼續說:“我也很有興趣去追究追究嘛。至於是不是寬恕他,那還要等著瞧……那還要看看他是否值得寬恕。他使我們的人流的血夠多啦。還得稱一稱,看誰的血流得多一些。”
這是他和杜妮亞什卡婚後的第一次口角。廚房裏是一片令人難堪的寂靜。米什卡默默地喝著牛奶,偶爾用手巾擦擦嘴唇。普羅霍爾在吸菸,不時看看杜妮亞什卡。後來他就談起農家的事兒來了。他又坐了半個鍾頭。臨走前問:“基裏爾·格羅莫夫回來啦。你聽說了嗎?”
“沒有。他從哪兒回來的?”
“從紅軍裏回來。也在騎兵第一師。”
“就是他在馬蒙托夫的部隊裏混過吧?”
“就是他。”
“是個勇猛的戰士,”米什卡冷笑著說。
“什麽勇猛呀!是頭號的搶劫能手。於這種事,是他的拿手好戲。”
“人家說,他砍起俘虜來絕不留情。為了一雙士兵皮靴就可以殺人,殺人——就為了穿那雙皮靴。”
“有過這樣的傳說,”普羅霍爾肯定地說。
“對他也應該寬大嗎?”米什卡婉轉地問。“上帝說,要寬恕敵人並且還命令我們也要這樣做,是不是?”
“可這怎麽說呢……對他這樣的人,又能怎麽辦呢?”
“哼,要是我來辦的話……”米什卡眯縫起眼睛說。“要是我就這樣辦他,叫他連魂兒都沒有了!他是逃不脫的。維申斯克有頓河的肅反委員會,委員會會懲罰他的。”
普羅霍爾笑了笑說:“俗話說得好,山河易改,稟性難移。他就是從紅軍中回來,照樣帶回很多搶來的財物。他老婆還對我的婆娘吹牛呢,說給她帶回一件什麽女大衣,還有很多件衣服和其他各種各樣的東西。他是在馬斯拉克旅服役,他就從那兒回家來的。一定是開小差回來的,還把武器帶回來了呢。”
“什麽武器?”米什卡關心地問。
“那還要問,一支鋸短的馬槍,哼,一支手槍,也許,還有別的。”
“他到蘇維埃去登記過嗎,你不知道?”
普羅霍爾大笑一聲,揮了揮手說:“你就是用套索也休想把他拉去!依我看,他是在逃跑。不是今天,就是明天,他就要從家裏逃掉。這個基裏爾,從各方麵來看,他是還想打仗的,可是你倒怪罪起我來啦不,老弟,我已經打夠了,這種美味我已經吃夠啦,吃得頂到嗓子眼兒啦。”
普羅霍爾很快就走了。不久,米什卡也到院子裏去了。杜妮亞什卡照料孩子們吃過飯,剛要睡覺,米什卡走了進來。他手裏拿著件什麽東西.用麻袋裹著。
“你滾到哪兒去啦?”杜妮亞什卡很不溫存地問。
“我拿我的嫁妝去啦,”米什卡溫順地笑著說。
他把一支細心包裝的步槍和一個鼓鼓囊囊、裝滿子彈的盒子打開,還有一支手槍和兩枚手榴彈。把這一切都擺在板凳上,然後小心翼翼地把煤油倒進一個小碟兒。
“這是從哪兒弄來的?”杜妮亞什卡動了一下眉毛,指著武器問“這是我的,從前線帶回來的。”
“你把它們藏在哪兒啦?”
“不管藏在哪兒來,看我保存得多好。”
“好啊,原來你是個這麽隱蔽的人……什麽也不說。連老婆都瞞著?”
米什卡故意裝作毫不在意的樣子,笑嘻嘻地,明顯地結巴說:“幹嗎你要過問這些事情啊,杜紐什卡?這不是老娘兒們家的事情。就讓它——一這份財產呆在那兒吧,姑奶奶,把它放在家裏是有用的。”
“那你把它們拿到屋子裏來幹什麽?你已經成了通曉法律的人了,你什麽都知道……你這麽幹為啥就不犯法呢?”
米什卡立即神色嚴肅起來,說:“你這個傻丫頭!基留什卡·格羅莫夫帶回武器——這對蘇維埃政權是有害的,可是我帶回來,——這除了對蘇維埃政權有利以外,別的什麽事也不會有。你明白嗎?我犯什麽法呀?天曉得,你在瞎說些什麽,快躺下睡吧!”
他認為,自己得出的結論是惟一正確的:如果白軍的餘黨帶著武器回來了那他就得提高警惕。他仔細地把步槍和手槍擦好,第二天早晨,天剛亮,就步行到維申斯克去了。
杜妮亞什卡給他往袋於裏裝著幹糧,懊喪、傷心地嘆道:“你什麽事兒都瞞著我!你哪管告訴我一聲,你要去多久,去幹什麽也好呀!這過的是什麽鬼日子啊!人要走啦,可從他嘴裏連一句話也問不出來!……你是我的丈夫,還是個姘頭呀?”
“我到維申斯克去,到醫務委員會去,我還能對你說什麽呢?等我回來,你就全都知道啦。”
“我也要追究,”米什卡鎮靜地回答說。
“這用不著你管。沒有你,也會有人追究的。他在紅軍中服役,已經贏得對自己的寬恕……”
杜妮亞什卡語聲戰慄,她用手指頭摸索著裙褶,在桌旁坐下。米什卡仿佛沒有看到妻子的激動的神情,仍然那麽鎮靜地繼續說:“我也很有興趣去追究追究嘛。至於是不是寬恕他,那還要等著瞧……那還要看看他是否值得寬恕。他使我們的人流的血夠多啦。還得稱一稱,看誰的血流得多一些。”
這是他和杜妮亞什卡婚後的第一次口角。廚房裏是一片令人難堪的寂靜。米什卡默默地喝著牛奶,偶爾用手巾擦擦嘴唇。普羅霍爾在吸菸,不時看看杜妮亞什卡。後來他就談起農家的事兒來了。他又坐了半個鍾頭。臨走前問:“基裏爾·格羅莫夫回來啦。你聽說了嗎?”
“沒有。他從哪兒回來的?”
“從紅軍裏回來。也在騎兵第一師。”
“就是他在馬蒙托夫的部隊裏混過吧?”
“就是他。”
“是個勇猛的戰士,”米什卡冷笑著說。
“什麽勇猛呀!是頭號的搶劫能手。於這種事,是他的拿手好戲。”
“人家說,他砍起俘虜來絕不留情。為了一雙士兵皮靴就可以殺人,殺人——就為了穿那雙皮靴。”
“有過這樣的傳說,”普羅霍爾肯定地說。
“對他也應該寬大嗎?”米什卡婉轉地問。“上帝說,要寬恕敵人並且還命令我們也要這樣做,是不是?”
“可這怎麽說呢……對他這樣的人,又能怎麽辦呢?”
“哼,要是我來辦的話……”米什卡眯縫起眼睛說。“要是我就這樣辦他,叫他連魂兒都沒有了!他是逃不脫的。維申斯克有頓河的肅反委員會,委員會會懲罰他的。”
普羅霍爾笑了笑說:“俗話說得好,山河易改,稟性難移。他就是從紅軍中回來,照樣帶回很多搶來的財物。他老婆還對我的婆娘吹牛呢,說給她帶回一件什麽女大衣,還有很多件衣服和其他各種各樣的東西。他是在馬斯拉克旅服役,他就從那兒回家來的。一定是開小差回來的,還把武器帶回來了呢。”
“什麽武器?”米什卡關心地問。
“那還要問,一支鋸短的馬槍,哼,一支手槍,也許,還有別的。”
“他到蘇維埃去登記過嗎,你不知道?”
普羅霍爾大笑一聲,揮了揮手說:“你就是用套索也休想把他拉去!依我看,他是在逃跑。不是今天,就是明天,他就要從家裏逃掉。這個基裏爾,從各方麵來看,他是還想打仗的,可是你倒怪罪起我來啦不,老弟,我已經打夠了,這種美味我已經吃夠啦,吃得頂到嗓子眼兒啦。”
普羅霍爾很快就走了。不久,米什卡也到院子裏去了。杜妮亞什卡照料孩子們吃過飯,剛要睡覺,米什卡走了進來。他手裏拿著件什麽東西.用麻袋裹著。
“你滾到哪兒去啦?”杜妮亞什卡很不溫存地問。
“我拿我的嫁妝去啦,”米什卡溫順地笑著說。
他把一支細心包裝的步槍和一個鼓鼓囊囊、裝滿子彈的盒子打開,還有一支手槍和兩枚手榴彈。把這一切都擺在板凳上,然後小心翼翼地把煤油倒進一個小碟兒。
“這是從哪兒弄來的?”杜妮亞什卡動了一下眉毛,指著武器問“這是我的,從前線帶回來的。”
“你把它們藏在哪兒啦?”
“不管藏在哪兒來,看我保存得多好。”
“好啊,原來你是個這麽隱蔽的人……什麽也不說。連老婆都瞞著?”
米什卡故意裝作毫不在意的樣子,笑嘻嘻地,明顯地結巴說:“幹嗎你要過問這些事情啊,杜紐什卡?這不是老娘兒們家的事情。就讓它——一這份財產呆在那兒吧,姑奶奶,把它放在家裏是有用的。”
“那你把它們拿到屋子裏來幹什麽?你已經成了通曉法律的人了,你什麽都知道……你這麽幹為啥就不犯法呢?”
米什卡立即神色嚴肅起來,說:“你這個傻丫頭!基留什卡·格羅莫夫帶回武器——這對蘇維埃政權是有害的,可是我帶回來,——這除了對蘇維埃政權有利以外,別的什麽事也不會有。你明白嗎?我犯什麽法呀?天曉得,你在瞎說些什麽,快躺下睡吧!”
他認為,自己得出的結論是惟一正確的:如果白軍的餘黨帶著武器回來了那他就得提高警惕。他仔細地把步槍和手槍擦好,第二天早晨,天剛亮,就步行到維申斯克去了。
杜妮亞什卡給他往袋於裏裝著幹糧,懊喪、傷心地嘆道:“你什麽事兒都瞞著我!你哪管告訴我一聲,你要去多久,去幹什麽也好呀!這過的是什麽鬼日子啊!人要走啦,可從他嘴裏連一句話也問不出來!……你是我的丈夫,還是個姘頭呀?”
“我到維申斯克去,到醫務委員會去,我還能對你說什麽呢?等我回來,你就全都知道啦。”