繼承了父親在實際生活中那股機靈勁兒的杜妮亞什卡擔心地想:“他堅持不了多久……也許是有病,也許幹脆就是在發懶。跟著這樣的男人過日於可要倒大黴啦,你看他,就像是在給別人家幹活似的伴天抽菸,半天搔癢癢,哪兒還有工夫幹活兒……要不動聲色地跟他談談,別惹他生氣,否則,他要是以後還是這樣吊兒郎當地幹活,那麽就別想把窮神從家裏送出去啦……”
有一天,杜妮亞什卡小心翼翼地問:“你怎麽變成這樣子啦,米沙,是不是生病啦?”
“哪兒有什麽病呀!不生病已經夠煩人的啦,”米什卡懊喪地回答說,然後趕著牛,跟在播種機後頭走了起來。
杜妮亞什卡覺得再問下去就不合適了:教訓丈夫——歸根到底不是婦道人家的事兒。談話也就這樣結束了。
杜妮亞什卡猜錯了。妨礙科舍沃伊像從前那樣沒命幹活的惟一原因,是他心裏在日益滋長著這樣的念頭,他覺得自己紮在老家安居樂業,未免有點兒太早了:“我搞起家業,實在太早啦.太性急啦……”米什卡在讀地方報紙上的前線消息,或者在晚上聽著復員回來的紅軍哥薩克談天的時候,經常這樣懊喪地想。但是最使他擔心的是村子裏人們的情緒:有些人公開地說,蘇維埃政權到冬天就完蛋啦,說弗蘭格爾已經師出道利亞,與馬赫諾會合,正進逼羅斯托夫,新俄羅斯克有協約國的大批陸戰隊登陸……一個比一個更怪誕的謠言在村子裏流傳。從集中營和礦山回來的哥薩克,吃了一個夏天家裏的舒服飯,已經都養得胖胖的,這些人的態度曖昧,夜裏湊在一起喝燒酒,聊些自己的知心話,可是遇到米什卡,就故意裝出一副漠不關心的樣子,問:“你常看報嗎,科舍沃伊,你談談把弗蘭格爾打得怎麽樣啦,是不是快打垮啦?傳說協約國又來進攻咱們啦,這是真的呢,還是胡說八道!”
一個周末傍晚,普羅霍爾·濟科夫來了。米什卡剛下地回來,正站在台階下邊洗臉。杜妮亞什卡用水罐給他澆水,笑嘻嘻地看著丈夫那曬得黝黑的瘦脖子。普羅霍爾向他們問候後,坐在台階的下層的梯階上問:“你們沒有聽到葛利高裏·潘苔萊維奇的什麽消息嗎?”
“沒有,”杜妮亞什卡回答說。“他沒有信來。”
“你很想念他啦?”米什卡擦完臉和手,板著臉瞅了普羅霍爾一眼,問。
普羅霍爾嘆了口氣,整理了一下襯衣的那隻空袖子。
“那是自然的啦。一直是跟他在一起兒子嘛。”
“你們還想再去於嗎?”
“你這是什麽意思?”
“沒什麽,我說的是去服役呀。”
“我們都已經服完役啦。”
“我還以為,你在急切地盼著他回來,好再去服役,”米什卡還是那樣板著臉繼續說。“再去參加反對蘇維埃政權的戰爭……”
“你這可太不應該啦,米哈伊爾,”普羅霍爾委屈地說。
“怎麽不應該?村子裏流傳的各種各樣的風言風語,我都聽說啦。”
“難道我說過這種話嗎?你在哪兒聽到啦?”
“不是你,那就是像你和葛利高裏這號人說的,這夥人總在盼望著‘自己人’回來呢。”
“我並不盼望這些‘自己人’回來,我認為,全都一樣。”
“糟就糟在你認為全都一樣。走,咱們進屋去吧,別生氣,我是開玩笑哪。”
普羅霍爾很不情願地走上台階,跨進門廊的門限以後,說:“老弟,你這玩笑開得可並不叫人高興……把過去的事情忘掉吧。我已經補償了過去於的事情啦……”
“過去的事情是不能全都忘掉的,”米什卡坐到桌邊的時候,冷冷地說。“來,坐下,跟我們一起兒吃晚飯吧。”
“謝謝、當然不是什麽都能忘掉的。譬如說吧,我的胳膊被砍掉了一隻——我倒希望能忘掉,但是卻很難忘掉,時時刻刻都會想到這件事兒。”
杜妮亞什卡正擺桌準備開飯,沒看丈夫問道:“那麽,照你的意思,凡是參加過白軍的人,就永遠得不到饒恕了嗎?”
“那麽你怎麽想呢?”
“我是這樣想,誰念舊惡,就該像俗話說的那樣,挖掉他的眼睛。”
‘哼,《聖經壯可能是這樣寫的,“米什卡冷冷地說。”可是,我認為,一個人應該永遠要對自己於的事情負責。“
“蘇維埃政府可沒有這樣說,”杜妮亞什卡低聲說。
她本來不願意當著外人的麵跟丈夫爭論,但是她很不滿意米哈伊爾,她覺得他對普羅霍爾開的那個玩笑不很合適,還有他公開說出對哥哥的仇恨。
“蘇維埃政府是對你什麽也沒有說,因為,政府跟你根本沒有什麽可說的,可是在白軍中服過役的,要受到蘇維埃法律的審判。”
“那麽我也要受審判啦?”普羅霍爾很關心地問。
“你隻不過是盲從罷了:就像小牛一樣,吃飽了就到牛棚裏去昏睡一氣。法律不會追究一個傳令兵的責任的,可是葛利高裏要是回來了,那是要受審的。我們要追究他對叛亂應負的責任。”
有一天,杜妮亞什卡小心翼翼地問:“你怎麽變成這樣子啦,米沙,是不是生病啦?”
“哪兒有什麽病呀!不生病已經夠煩人的啦,”米什卡懊喪地回答說,然後趕著牛,跟在播種機後頭走了起來。
杜妮亞什卡覺得再問下去就不合適了:教訓丈夫——歸根到底不是婦道人家的事兒。談話也就這樣結束了。
杜妮亞什卡猜錯了。妨礙科舍沃伊像從前那樣沒命幹活的惟一原因,是他心裏在日益滋長著這樣的念頭,他覺得自己紮在老家安居樂業,未免有點兒太早了:“我搞起家業,實在太早啦.太性急啦……”米什卡在讀地方報紙上的前線消息,或者在晚上聽著復員回來的紅軍哥薩克談天的時候,經常這樣懊喪地想。但是最使他擔心的是村子裏人們的情緒:有些人公開地說,蘇維埃政權到冬天就完蛋啦,說弗蘭格爾已經師出道利亞,與馬赫諾會合,正進逼羅斯托夫,新俄羅斯克有協約國的大批陸戰隊登陸……一個比一個更怪誕的謠言在村子裏流傳。從集中營和礦山回來的哥薩克,吃了一個夏天家裏的舒服飯,已經都養得胖胖的,這些人的態度曖昧,夜裏湊在一起喝燒酒,聊些自己的知心話,可是遇到米什卡,就故意裝出一副漠不關心的樣子,問:“你常看報嗎,科舍沃伊,你談談把弗蘭格爾打得怎麽樣啦,是不是快打垮啦?傳說協約國又來進攻咱們啦,這是真的呢,還是胡說八道!”
一個周末傍晚,普羅霍爾·濟科夫來了。米什卡剛下地回來,正站在台階下邊洗臉。杜妮亞什卡用水罐給他澆水,笑嘻嘻地看著丈夫那曬得黝黑的瘦脖子。普羅霍爾向他們問候後,坐在台階的下層的梯階上問:“你們沒有聽到葛利高裏·潘苔萊維奇的什麽消息嗎?”
“沒有,”杜妮亞什卡回答說。“他沒有信來。”
“你很想念他啦?”米什卡擦完臉和手,板著臉瞅了普羅霍爾一眼,問。
普羅霍爾嘆了口氣,整理了一下襯衣的那隻空袖子。
“那是自然的啦。一直是跟他在一起兒子嘛。”
“你們還想再去於嗎?”
“你這是什麽意思?”
“沒什麽,我說的是去服役呀。”
“我們都已經服完役啦。”
“我還以為,你在急切地盼著他回來,好再去服役,”米什卡還是那樣板著臉繼續說。“再去參加反對蘇維埃政權的戰爭……”
“你這可太不應該啦,米哈伊爾,”普羅霍爾委屈地說。
“怎麽不應該?村子裏流傳的各種各樣的風言風語,我都聽說啦。”
“難道我說過這種話嗎?你在哪兒聽到啦?”
“不是你,那就是像你和葛利高裏這號人說的,這夥人總在盼望著‘自己人’回來呢。”
“我並不盼望這些‘自己人’回來,我認為,全都一樣。”
“糟就糟在你認為全都一樣。走,咱們進屋去吧,別生氣,我是開玩笑哪。”
普羅霍爾很不情願地走上台階,跨進門廊的門限以後,說:“老弟,你這玩笑開得可並不叫人高興……把過去的事情忘掉吧。我已經補償了過去於的事情啦……”
“過去的事情是不能全都忘掉的,”米什卡坐到桌邊的時候,冷冷地說。“來,坐下,跟我們一起兒吃晚飯吧。”
“謝謝、當然不是什麽都能忘掉的。譬如說吧,我的胳膊被砍掉了一隻——我倒希望能忘掉,但是卻很難忘掉,時時刻刻都會想到這件事兒。”
杜妮亞什卡正擺桌準備開飯,沒看丈夫問道:“那麽,照你的意思,凡是參加過白軍的人,就永遠得不到饒恕了嗎?”
“那麽你怎麽想呢?”
“我是這樣想,誰念舊惡,就該像俗話說的那樣,挖掉他的眼睛。”
‘哼,《聖經壯可能是這樣寫的,“米什卡冷冷地說。”可是,我認為,一個人應該永遠要對自己於的事情負責。“
“蘇維埃政府可沒有這樣說,”杜妮亞什卡低聲說。
她本來不願意當著外人的麵跟丈夫爭論,但是她很不滿意米哈伊爾,她覺得他對普羅霍爾開的那個玩笑不很合適,還有他公開說出對哥哥的仇恨。
“蘇維埃政府是對你什麽也沒有說,因為,政府跟你根本沒有什麽可說的,可是在白軍中服過役的,要受到蘇維埃法律的審判。”
“那麽我也要受審判啦?”普羅霍爾很關心地問。
“你隻不過是盲從罷了:就像小牛一樣,吃飽了就到牛棚裏去昏睡一氣。法律不會追究一個傳令兵的責任的,可是葛利高裏要是回來了,那是要受審的。我們要追究他對叛亂應負的責任。”