下地去後第二天,日落前,阿克西妮亞趕著牛去水塘邊飲水。一個十來歲的。姓奧布尼佐夫的男孩,牽著一匹備好鞍子的馬,站在堤壩邊飲馬。馬吧咂著嘴唇,水珠從它那灰天鵝絨般的嘴唇上滴下來,下了馬的小騎士正玩得起勁兒:他把於粘土塊扔到水裏,看著水圈於擴展開去。
“你這是要上哪兒去呀,萬尼亞特卡?”阿克西妮亞問。
“給媽媽送飯來啦。”
“喂,村子裏怎麽樣?”
“怎麽也不怎麽樣。格拉西姆爺爺昨天夜裏用籠網逮住一條大——大鯉魚。還有,費奧多爾·梅利尼科夫從撤退路上返回來啦。”
孩子踞起腳尖,給馬戴上嚼子,抓住一把馬鬃,躍上馬鞍,敏捷得驚人。剛離開水塘時——他像個很精明的當家人一樣,——讓馬慢步走去,但是過了一會兒,回頭看了看阿克西妮亞,就縱馬狂奔起來,脊背上褪了色的藍襯衣被風吹得鼓了起來。
牛喝水的時候,阿克西妮亞躺在堤壩上,這時她決定回村於裏去一趟。梅利尼科夫是個正在服役的哥薩克,他一定知道些有關葛利高裏的事兒。阿克西妮亞把牛趕到停車的地方以後,對杜妮亞什卡說:“我要回村子一趟,明天我一早就來。”
“有事兒嗎?”
“有事兒。”
第二天一早,阿克西妮亞回來了。她走到正在套牛的杜妮亞什卡跟前,若無其事地搖晃著柳枝,但是眉頭卻皺得緊緊的,嘴角上刻出了幾絲痛苦的細紋。
“梅利尼科·費奧多爾回來啦。我去問了問葛利高裏的消息。他什麽都不知道,”她簡短地說完,就猛地一轉身,朝播種機走去。
播完種,阿克西妮亞就著手整頓家業:在瓜園裏種上些西瓜,修補了屋牆,粉刷了屋子,自己一個人盡可能地用剩下的一些於草蓋了蓋板棚棚頂。日子一天天在忙碌中度過,但是無時無刻不在為葛利高裏的命運擔心。阿克西妮亞很不情願想起司捷潘,不知道為什麽,她總覺得他是不會回來的了,但是每當有哥薩克回到村子裏來的時候,她總是先問:“沒有看到我家的司捷潘嗎?”以後才小心地轉彎抹角地問些有關葛利高裏的消息。他們之間的關係全村誰不知道、就連最喜歡嚼舌的娘兒們都不願再談論他們的事了,但是阿克西妮亞卻還羞於流露自己的感情,隻是在遇上了不愛說話的當兵的人怎麽也不提葛利高裏的時候,她才眯縫著眼睛,難為情地問:“你沒有碰到我們的鄰居葛利高裏·潘苔萊維奇嗎?他母親對他總是放心不下,想得人都瘦啦……‘”
本村的哥薩克在頓河軍於新俄羅斯克投降後,誰也沒有看見過葛利高裏和司捷潘。隻是在六月底,一個回頓河對岸老家去的司捷潘的同事、科倫達耶夫斯基村的哥薩克順路來看阿克西妮亞,他這才告訴她說:“我實話告訴你,司捷潘到克裏米亞去啦、我親眼看見他上了輪船。我沒有能跟他說話,因為人擠得簡直要從腦袋上才能走過去。”對有關葛利高裏的詢問卻回答得躲躲閃閃:“在碼頭上看見他啦.他還戴著肩章呢,後來就再沒有見過他。很多軍官都被送到莫斯科去啦,誰知道他如今在哪兒……”
過了一個星期,受了傷的普羅霍爾·濟科夫回到韃靼村來了。是用一輛徵用百姓的大車從米列羅沃站把他送回來的。阿克西妮亞一聽到這個消息,就扔下牛奶不擠了,把小牛犢放到母牛身邊來吃奶,自己一麵走,一麵繫著頭巾.幾乎是一路小跑,奔向濟科夫家的院子。“普羅霍爾是知道的,他一定知道!可是如果他說葛利高裏已經不在人世了呢?那我可怎麽辦呀?”她跑著想著,一隻手捂在心口,由於害怕聽到不祥的消息,腳步一分鍾比一分鍾慢了下來。
普羅霍爾滿臉堆笑,在內室裏迎接她,把自己那隻砍斷的左胳膊藏到背後去。
“你好啊,老戰友!好啊!看到你還活著,真叫人高興!可是我們認為你的小命已經送在那個小村子裏呢。你病得可厲害啦……真怪,傷寒病怎麽會把你們這樣的人變得更漂亮啦?可是我,你看看,讓波蘭自衛軍搞成什麽樣子啦,這些該死的東西!”普羅霍爾把打成一個結的保護色軍便服的空袖子給她看了看。“我老婆一看見,就流著眼淚哭號起來,可是我對她說:‘別哭叫啦,傻娘兒們,人家的腦袋被砍掉啦,都毫無怨言,我丟了一隻胳膊——有什麽了不起的!我馬上就可以裝上一隻木頭手。至少這隻手是不會怕冷的,就是砍掉它也不會流血啦。’糟糕的是,姑奶奶,我還沒有學會用一隻手做事情。連褲子都扣不上,完蛋啦!從基輔到家,一路上我都沒有扣褲扣。真丟人!所以你要是看到我有什麽失禮的地方,就請多多原諒……好,請進來吧,請坐,尊貴的客人。趁我的老婆還沒有回來,咱們好好談談,我派這個反對基督的娘們買燒酒去啦。丈夫被砍掉一隻胳膊,光榮負傷回來啦,她卻沒有什麽東西來歡迎。你們這些人,丈夫不在家都是這個德行,我對於你們這些濕尾巴的鬼崽子算看透啦!”
“你還是說說……”
“我知道,要說的。囑咐我問候你,”普羅霍爾滑稽地行了個禮,抬起頭來,吃驚地擰了擰眉毛,“瞧,真糟糕!你哭什麽呀,胡塗娘兒們?你們這些婦道人家就是喜歡哭哭啼啼。犧牲啦——你們要哭號,活下來啦——你們照樣要哭號!擦擦你的眼淚吧,擦擦吧,於嗎要哭哭啼啼的呀?我告訴你,他活著呢,而且很壯實,臉吃得又肥又胖!我跟他一起在新俄羅斯克參加了布瓊尼同誌指揮的騎兵部隊,編人第十四師。咱們的葛利高裏·潘苔萊維奇指揮一個連,一個騎兵連,我當然還是跟著他啦,我們以行軍隊形向基輔挺進。哼,姑奶奶,我們把波蘭白衛軍這些鬼東西狠接了一頓!進軍途中,葛利高裏·潘苦萊維奇說:‘我砍過德國人,也拿各種各樣的奧地利人試過刀,難道波蘭人的腦袋瓜兒長得更結實嗎?我想,砍他們的腦袋,比砍自己人——俄國人的腦袋要痛快得多,你以為怎樣?’還笑著對我擠擠眼兒、呲呲牙。自從參加了紅軍,他簡直變成另一個人了,精神煥發,像駱馬一樣膘肥體壯。哼,我們倆不拌嘴簡直就過不了日子。……有一回我騎馬到他跟前,玩笑說:‘該休息休息啦,麥列霍夫老爺——同誌!’他瞪了我一眼,說:‘你別跟我開這種玩笑啦,不然你會倒黴的。’晚上,為了什麽事情把我叫了去,鬼迷住了我,又喊他‘老爺’……他一下子就拔出手槍來!臉色煞白,像狼一樣呲著牙,他滿口利牙,少說也有一百個。我趕忙藏到馬肚子底下去,撒腿就跑。差點兒沒把我打死,你瞧,他有多凶!”
“你這是要上哪兒去呀,萬尼亞特卡?”阿克西妮亞問。
“給媽媽送飯來啦。”
“喂,村子裏怎麽樣?”
“怎麽也不怎麽樣。格拉西姆爺爺昨天夜裏用籠網逮住一條大——大鯉魚。還有,費奧多爾·梅利尼科夫從撤退路上返回來啦。”
孩子踞起腳尖,給馬戴上嚼子,抓住一把馬鬃,躍上馬鞍,敏捷得驚人。剛離開水塘時——他像個很精明的當家人一樣,——讓馬慢步走去,但是過了一會兒,回頭看了看阿克西妮亞,就縱馬狂奔起來,脊背上褪了色的藍襯衣被風吹得鼓了起來。
牛喝水的時候,阿克西妮亞躺在堤壩上,這時她決定回村於裏去一趟。梅利尼科夫是個正在服役的哥薩克,他一定知道些有關葛利高裏的事兒。阿克西妮亞把牛趕到停車的地方以後,對杜妮亞什卡說:“我要回村子一趟,明天我一早就來。”
“有事兒嗎?”
“有事兒。”
第二天一早,阿克西妮亞回來了。她走到正在套牛的杜妮亞什卡跟前,若無其事地搖晃著柳枝,但是眉頭卻皺得緊緊的,嘴角上刻出了幾絲痛苦的細紋。
“梅利尼科·費奧多爾回來啦。我去問了問葛利高裏的消息。他什麽都不知道,”她簡短地說完,就猛地一轉身,朝播種機走去。
播完種,阿克西妮亞就著手整頓家業:在瓜園裏種上些西瓜,修補了屋牆,粉刷了屋子,自己一個人盡可能地用剩下的一些於草蓋了蓋板棚棚頂。日子一天天在忙碌中度過,但是無時無刻不在為葛利高裏的命運擔心。阿克西妮亞很不情願想起司捷潘,不知道為什麽,她總覺得他是不會回來的了,但是每當有哥薩克回到村子裏來的時候,她總是先問:“沒有看到我家的司捷潘嗎?”以後才小心地轉彎抹角地問些有關葛利高裏的消息。他們之間的關係全村誰不知道、就連最喜歡嚼舌的娘兒們都不願再談論他們的事了,但是阿克西妮亞卻還羞於流露自己的感情,隻是在遇上了不愛說話的當兵的人怎麽也不提葛利高裏的時候,她才眯縫著眼睛,難為情地問:“你沒有碰到我們的鄰居葛利高裏·潘苔萊維奇嗎?他母親對他總是放心不下,想得人都瘦啦……‘”
本村的哥薩克在頓河軍於新俄羅斯克投降後,誰也沒有看見過葛利高裏和司捷潘。隻是在六月底,一個回頓河對岸老家去的司捷潘的同事、科倫達耶夫斯基村的哥薩克順路來看阿克西妮亞,他這才告訴她說:“我實話告訴你,司捷潘到克裏米亞去啦、我親眼看見他上了輪船。我沒有能跟他說話,因為人擠得簡直要從腦袋上才能走過去。”對有關葛利高裏的詢問卻回答得躲躲閃閃:“在碼頭上看見他啦.他還戴著肩章呢,後來就再沒有見過他。很多軍官都被送到莫斯科去啦,誰知道他如今在哪兒……”
過了一個星期,受了傷的普羅霍爾·濟科夫回到韃靼村來了。是用一輛徵用百姓的大車從米列羅沃站把他送回來的。阿克西妮亞一聽到這個消息,就扔下牛奶不擠了,把小牛犢放到母牛身邊來吃奶,自己一麵走,一麵繫著頭巾.幾乎是一路小跑,奔向濟科夫家的院子。“普羅霍爾是知道的,他一定知道!可是如果他說葛利高裏已經不在人世了呢?那我可怎麽辦呀?”她跑著想著,一隻手捂在心口,由於害怕聽到不祥的消息,腳步一分鍾比一分鍾慢了下來。
普羅霍爾滿臉堆笑,在內室裏迎接她,把自己那隻砍斷的左胳膊藏到背後去。
“你好啊,老戰友!好啊!看到你還活著,真叫人高興!可是我們認為你的小命已經送在那個小村子裏呢。你病得可厲害啦……真怪,傷寒病怎麽會把你們這樣的人變得更漂亮啦?可是我,你看看,讓波蘭自衛軍搞成什麽樣子啦,這些該死的東西!”普羅霍爾把打成一個結的保護色軍便服的空袖子給她看了看。“我老婆一看見,就流著眼淚哭號起來,可是我對她說:‘別哭叫啦,傻娘兒們,人家的腦袋被砍掉啦,都毫無怨言,我丟了一隻胳膊——有什麽了不起的!我馬上就可以裝上一隻木頭手。至少這隻手是不會怕冷的,就是砍掉它也不會流血啦。’糟糕的是,姑奶奶,我還沒有學會用一隻手做事情。連褲子都扣不上,完蛋啦!從基輔到家,一路上我都沒有扣褲扣。真丟人!所以你要是看到我有什麽失禮的地方,就請多多原諒……好,請進來吧,請坐,尊貴的客人。趁我的老婆還沒有回來,咱們好好談談,我派這個反對基督的娘們買燒酒去啦。丈夫被砍掉一隻胳膊,光榮負傷回來啦,她卻沒有什麽東西來歡迎。你們這些人,丈夫不在家都是這個德行,我對於你們這些濕尾巴的鬼崽子算看透啦!”
“你還是說說……”
“我知道,要說的。囑咐我問候你,”普羅霍爾滑稽地行了個禮,抬起頭來,吃驚地擰了擰眉毛,“瞧,真糟糕!你哭什麽呀,胡塗娘兒們?你們這些婦道人家就是喜歡哭哭啼啼。犧牲啦——你們要哭號,活下來啦——你們照樣要哭號!擦擦你的眼淚吧,擦擦吧,於嗎要哭哭啼啼的呀?我告訴你,他活著呢,而且很壯實,臉吃得又肥又胖!我跟他一起在新俄羅斯克參加了布瓊尼同誌指揮的騎兵部隊,編人第十四師。咱們的葛利高裏·潘苔萊維奇指揮一個連,一個騎兵連,我當然還是跟著他啦,我們以行軍隊形向基輔挺進。哼,姑奶奶,我們把波蘭白衛軍這些鬼東西狠接了一頓!進軍途中,葛利高裏·潘苦萊維奇說:‘我砍過德國人,也拿各種各樣的奧地利人試過刀,難道波蘭人的腦袋瓜兒長得更結實嗎?我想,砍他們的腦袋,比砍自己人——俄國人的腦袋要痛快得多,你以為怎樣?’還笑著對我擠擠眼兒、呲呲牙。自從參加了紅軍,他簡直變成另一個人了,精神煥發,像駱馬一樣膘肥體壯。哼,我們倆不拌嘴簡直就過不了日子。……有一回我騎馬到他跟前,玩笑說:‘該休息休息啦,麥列霍夫老爺——同誌!’他瞪了我一眼,說:‘你別跟我開這種玩笑啦,不然你會倒黴的。’晚上,為了什麽事情把我叫了去,鬼迷住了我,又喊他‘老爺’……他一下子就拔出手槍來!臉色煞白,像狼一樣呲著牙,他滿口利牙,少說也有一百個。我趕忙藏到馬肚子底下去,撒腿就跑。差點兒沒把我打死,你瞧,他有多凶!”