沒有費多大的勁兒就把韃靼材的守衛者給降服了……
過了一會兒,葛利高裏把全連集合起來,帶到隱蔽的地方,沒有下馬,簡短地解釋說:“紅軍已經渡河,正在攻打維申斯克。頓河沿岸眼下已經展開激烈的戰鬥。這可不是鬧著玩的,我勸你們別再瞎跑啦。如果再跑一次——我就命令騎兵,他們就駐守在葉林斯基村,把你們當作叛徒,統統砍掉!”葛利高裏朝穿著各色衣服的同村人掃了一眼,帶著明顯的藐視神情結束說:“你們連裏什麽混帳玩意兒都有,專門製造混亂。逃跑,嚇得拉了一褲兜子屎,這樣的勇士!還自稱是哥薩克哪!特別是你們,老人家們,你們瞧我的吧!既然是來打仗月p 就不能把腦袋藏到褲襠裏去!現在排成縱隊,趕快開到那邊去,貼著灌木叢——到頓河岸邊。順著頓河岸——開到謝苗諾夫斯基連的防線那裏。會同這個連去攻擊紅軍的側翼。開步走!快點兒!”
韃靼村的戰士默默地聽完他的話,又默默地向灌木叢開去。老頭子們悶悶不樂地哼哼著,不住回頭看看飛馳而去的葛利高裏和護擁他的哥薩克。跟活苔萊·普羅珂菲耶維奇一起走的奧博尼佐夫老頭讚嘆說:“好啊,上帝送給你一個英雄的兒子!一隻真正的鷹!他朝赫裏斯托尼亞背上抽的那一鞭子可真叫狠呀!一下子就把全連整頓好啦!”
被奉承得感到父親的光榮的潘苔萊·普羅珂菲耶維奇高興地同意說:“這是沒有說的!這樣的兒子世界上也難找!胸前掛滿了十字章,怎麽,這是鬧著玩的啊?就拿去世的彼得羅來說吧,願他在天之靈安息,雖然他也是親生的兒子,而且是大兒子,他可不是這樣的!太老實啦,鬼他媽的知道是怎麽回事兒,隻是個半吊子。一副老娘兒們心腸!可這二小子——完全像我i 簡直比我還要兇狠!”
葛利高裏帶著自己的半個排,來到加爾梅克淺灘。他們走到樹林子那兒,認為已經脫離危險了,但是頓河對岸的敵人觀測哨看見了他們。一個炮兵排朝他們開炮了。第一顆炮彈從柳樹梢上飛過去,落在沼澤地的叢林裏,沒有爆炸。但是第二顆打在離大道不遠地方的一棵老黑楊樹的露在外麵的根莖上,火光一閃,轟隆一聲,油晃晃的土塊和爛木頭的碎片劈頭蓋腦地向哥薩克們襲來。
被震聾的葛利高裏本能地把手捂到眼睛上去,趴在鞍頭上,覺得仿佛一隻濕漉漉的巨掌在馬身上門聲地拍了一下。
哥薩克們的戰馬被驚天動地的爆炸聲震得仿佛是聽到口令似的,都往下一蹲,朝前衝去;葛利高裏騎的馬吃力地直立起來,向後退了幾步,開始慢慢地往一側倒下去。葛利高裏急忙從鞍子上跳下來,抓住馬籠頭。又飛過去兩顆炮彈,可是,後來林邊上卻是一片恬適的寂靜。草地上沉滯了一層火藥的輕煙;散發出新翻的土地、木片和腐爛的木頭氣味;喜鵲在遠處的小樹林裏驚慌地喳喳叫個不停。
葛利高裏的馬呼哧呼哧地喘著,蜷起了哆嗦著的後腿。痛苦地呲著黃色的牙床,脖子直挺挺地伸了出去。天鵝絨般的灰色鼻樑上冒著粉紅色的泡沫。它的軀體猛烈地抖動著,棗紅色的絨毛下麵波浪似地一陣陣地痙攣。
“寶馬完啦,啊?”一個從旁邊馳過的哥薩克大聲問道。
葛利高裏瞅著暗淡下去的馬眼睛,沒有回答。他甚至連馬的傷口也沒有看,隻是在馬不知道為什麽猶豫不定地慌張起來,挺直了身子戾然跪下前腿,低垂下腦袋,仿佛請求主人饒恕它的什麽罪過似的,他才稍微往旁邊移動了一下。馬低沉地呻吟著側著身子倒下去,想抬起腦袋,但是,看來,它已經把最後的一點兒力氣消耗光了:顫抖越來越輕,眼睛已經毫無生氣,脖子上冒出了熱氣。
隻有靠近馬蹄子的距毛裏,還殘留著最後的一點兒活氣。磨壞的鞍翅發出了輕微的抖動聲。
葛利高裏斜眼往馬的左腹股溝下看了看,看見了一塊皮肉翻起來的很深的傷和泉水般的從傷口裏湧出來的、熱騰騰的黑血,他連眼淚也沒有擦,結結巴巴地對那個下了馬的哥薩克說:“開一槍把它打死!”他把自己的手槍遞給了哥薩克。
他騎上哥薩克騎的那匹馬,向自己原先率領的幾個連在的地方馳去。那裏已經展開了激烈的戰鬥。
黎明時分,紅軍發起了進攻。紅軍的散兵線在濃重的大霧中站立起來,寂然無聲地向維申斯克方向移動。紅軍的右翼在一片漲滿水的窪地附近耽誤了片刻,後來就在齊胸的水裏,把子彈盒和步槍高高舉在頭頂上,勝水過去。過了一會兒,頓河沿岸山上的四個炮兵連協調、威嚴地響起了炮火。炮彈剛剛開始對樹林展開扇麵形的排炮轟擊,叛軍就開火了。紅軍已經不是一步一步地往前走了,而是端著步槍跑起來。一顆榴霰彈在他們前麵約半俄裏的樹林上空幹巴巴地爆炸了,炮彈炸斷的樹本倒了下去,升起一團團的白煙。兩挺哥薩克機槍短促地掃射起來。紅軍戰士的第一道散兵線開始有人倒下去。忽而這邊,忽而那邊,散兵線上背著捲起的軍大衣的士兵被子彈打中的越來越多,他們仰麵朝天或者嘴啃泥,倒在地上,但是其餘的人並不臥倒,於是他們和樹林子間的距離越來越小。
一個身材高大、光著腦袋的指揮員把軍大衣襟掖起來,身體略微向前探著,在第二道散兵線前麵大步輕捷地跑著。散兵線有一會兒工夫放慢了腳步,但是指揮員一麵跑著,一麵回過頭去,叫喊了句什麽話,於是人們就又跑起來,沙啞、可怕的“烏——拉!”聲重又喊得越來越響亮。
過了一會兒,葛利高裏把全連集合起來,帶到隱蔽的地方,沒有下馬,簡短地解釋說:“紅軍已經渡河,正在攻打維申斯克。頓河沿岸眼下已經展開激烈的戰鬥。這可不是鬧著玩的,我勸你們別再瞎跑啦。如果再跑一次——我就命令騎兵,他們就駐守在葉林斯基村,把你們當作叛徒,統統砍掉!”葛利高裏朝穿著各色衣服的同村人掃了一眼,帶著明顯的藐視神情結束說:“你們連裏什麽混帳玩意兒都有,專門製造混亂。逃跑,嚇得拉了一褲兜子屎,這樣的勇士!還自稱是哥薩克哪!特別是你們,老人家們,你們瞧我的吧!既然是來打仗月p 就不能把腦袋藏到褲襠裏去!現在排成縱隊,趕快開到那邊去,貼著灌木叢——到頓河岸邊。順著頓河岸——開到謝苗諾夫斯基連的防線那裏。會同這個連去攻擊紅軍的側翼。開步走!快點兒!”
韃靼村的戰士默默地聽完他的話,又默默地向灌木叢開去。老頭子們悶悶不樂地哼哼著,不住回頭看看飛馳而去的葛利高裏和護擁他的哥薩克。跟活苔萊·普羅珂菲耶維奇一起走的奧博尼佐夫老頭讚嘆說:“好啊,上帝送給你一個英雄的兒子!一隻真正的鷹!他朝赫裏斯托尼亞背上抽的那一鞭子可真叫狠呀!一下子就把全連整頓好啦!”
被奉承得感到父親的光榮的潘苔萊·普羅珂菲耶維奇高興地同意說:“這是沒有說的!這樣的兒子世界上也難找!胸前掛滿了十字章,怎麽,這是鬧著玩的啊?就拿去世的彼得羅來說吧,願他在天之靈安息,雖然他也是親生的兒子,而且是大兒子,他可不是這樣的!太老實啦,鬼他媽的知道是怎麽回事兒,隻是個半吊子。一副老娘兒們心腸!可這二小子——完全像我i 簡直比我還要兇狠!”
葛利高裏帶著自己的半個排,來到加爾梅克淺灘。他們走到樹林子那兒,認為已經脫離危險了,但是頓河對岸的敵人觀測哨看見了他們。一個炮兵排朝他們開炮了。第一顆炮彈從柳樹梢上飛過去,落在沼澤地的叢林裏,沒有爆炸。但是第二顆打在離大道不遠地方的一棵老黑楊樹的露在外麵的根莖上,火光一閃,轟隆一聲,油晃晃的土塊和爛木頭的碎片劈頭蓋腦地向哥薩克們襲來。
被震聾的葛利高裏本能地把手捂到眼睛上去,趴在鞍頭上,覺得仿佛一隻濕漉漉的巨掌在馬身上門聲地拍了一下。
哥薩克們的戰馬被驚天動地的爆炸聲震得仿佛是聽到口令似的,都往下一蹲,朝前衝去;葛利高裏騎的馬吃力地直立起來,向後退了幾步,開始慢慢地往一側倒下去。葛利高裏急忙從鞍子上跳下來,抓住馬籠頭。又飛過去兩顆炮彈,可是,後來林邊上卻是一片恬適的寂靜。草地上沉滯了一層火藥的輕煙;散發出新翻的土地、木片和腐爛的木頭氣味;喜鵲在遠處的小樹林裏驚慌地喳喳叫個不停。
葛利高裏的馬呼哧呼哧地喘著,蜷起了哆嗦著的後腿。痛苦地呲著黃色的牙床,脖子直挺挺地伸了出去。天鵝絨般的灰色鼻樑上冒著粉紅色的泡沫。它的軀體猛烈地抖動著,棗紅色的絨毛下麵波浪似地一陣陣地痙攣。
“寶馬完啦,啊?”一個從旁邊馳過的哥薩克大聲問道。
葛利高裏瞅著暗淡下去的馬眼睛,沒有回答。他甚至連馬的傷口也沒有看,隻是在馬不知道為什麽猶豫不定地慌張起來,挺直了身子戾然跪下前腿,低垂下腦袋,仿佛請求主人饒恕它的什麽罪過似的,他才稍微往旁邊移動了一下。馬低沉地呻吟著側著身子倒下去,想抬起腦袋,但是,看來,它已經把最後的一點兒力氣消耗光了:顫抖越來越輕,眼睛已經毫無生氣,脖子上冒出了熱氣。
隻有靠近馬蹄子的距毛裏,還殘留著最後的一點兒活氣。磨壞的鞍翅發出了輕微的抖動聲。
葛利高裏斜眼往馬的左腹股溝下看了看,看見了一塊皮肉翻起來的很深的傷和泉水般的從傷口裏湧出來的、熱騰騰的黑血,他連眼淚也沒有擦,結結巴巴地對那個下了馬的哥薩克說:“開一槍把它打死!”他把自己的手槍遞給了哥薩克。
他騎上哥薩克騎的那匹馬,向自己原先率領的幾個連在的地方馳去。那裏已經展開了激烈的戰鬥。
黎明時分,紅軍發起了進攻。紅軍的散兵線在濃重的大霧中站立起來,寂然無聲地向維申斯克方向移動。紅軍的右翼在一片漲滿水的窪地附近耽誤了片刻,後來就在齊胸的水裏,把子彈盒和步槍高高舉在頭頂上,勝水過去。過了一會兒,頓河沿岸山上的四個炮兵連協調、威嚴地響起了炮火。炮彈剛剛開始對樹林展開扇麵形的排炮轟擊,叛軍就開火了。紅軍已經不是一步一步地往前走了,而是端著步槍跑起來。一顆榴霰彈在他們前麵約半俄裏的樹林上空幹巴巴地爆炸了,炮彈炸斷的樹本倒了下去,升起一團團的白煙。兩挺哥薩克機槍短促地掃射起來。紅軍戰士的第一道散兵線開始有人倒下去。忽而這邊,忽而那邊,散兵線上背著捲起的軍大衣的士兵被子彈打中的越來越多,他們仰麵朝天或者嘴啃泥,倒在地上,但是其餘的人並不臥倒,於是他們和樹林子間的距離越來越小。
一個身材高大、光著腦袋的指揮員把軍大衣襟掖起來,身體略微向前探著,在第二道散兵線前麵大步輕捷地跑著。散兵線有一會兒工夫放慢了腳步,但是指揮員一麵跑著,一麵回過頭去,叫喊了句什麽話,於是人們就又跑起來,沙啞、可怕的“烏——拉!”聲重又喊得越來越響亮。