他仔仔細細地做著回家的準備工作。從卡爾金斯克商人家的牆上扯下一條掛毯作馬衣,這件馬衣非常漂亮,絢麗多彩的花紋,從老遠就令人賞心悅目。從哥薩克的箱子裏翻出來一條差不多是新的、鑲著褲絛的馬褲,找到半打女人頭巾,可以作三副包腳布。把一副女人線手套放在馬料袋裏,因為在目前艱難的戰爭日子裏是不能戴這樣的手套的,要等到走上韃靼村口的山崗時才能戴到手上去。
自古以來就是這樣的,服役的哥薩克回村子一定要穿戴得整齊漂亮。米什卡也還未能擺脫哥薩克的傳統,甚至在紅軍中服役的時候,他也要神聖地保持古老的習慣。
米什卡騎的是一匹深棕色、白鼻樑的駿馬。他在衝鋒中把這匹馬的原主人——一個霍皮奧爾河口鎮的哥薩克砍死了。馬是戰利品,是很值得誇耀的:馬的身量好,跑得快,步伐漂亮,是匹英氣勃勃的戰馬。可是科舍沃伊的馬鞍子卻很不像樣於。鞍褥已經磨壞,上麵是大補釘套小補釘,後肚帶是生皮子做的,馬鐙長滿了陳鏽,擦也擦不幹淨。籠頭也很寒酸,沒有一點裝飾。應該想點兒辦法,能把馬寵頭裝飾一下也好。米什卡為此大動腦筋,最後,想出了一個好主意,使他心花怒放。在一座商人的房子附近,就在廣場上,放著一張雪亮的鍍鎳的床,是商人家的用人從燒毀的房子裏搬出來的。床角上有幾個白球,太陽一照,閃光耀眼。隻要把這些白球卸下來或者砸下來,掛到馬寵頭上,那麽籠頭立刻就會完全變成另外的樣子啦。米什卡就這樣做了:他把床角上的空膛白球擰下來,用絲帶把它們掛在馬寵頭上,兩個掛在嚼子環主,兩個掛在鼻樑帶兩旁,——於是白球就像中午的太陽一樣,在他的馬頭上光芒四射。太陽光一照,簡直亮得叫人睜不開眼睛!亮得每當迎著太陽走的時候馬隻得眯縫起眼睛,不住地打前絆,腳步走不穩。但是不管馬眼被球的閃光刺得多麽難受,不管馬眼睛被強光刺得怎樣流淚,——米什卡一個球也不肯從籠頭上摘下來。馬上就要從焚燒殆半、散發著焦磚和灰燼臭氣的卡爾金斯克鎮出發了。
這個團要向頓河開,朝維申斯克方向開。所以米什卡沒有費事兒就向偵察隊長請了一天假,回家探視親人。
隊長很慷慨,不僅給了一天的短假,而且還加倍照顧:“結過婚了嗎?”他問術什卡。
“沒有。”
“有一朵野花嗎!”
“什麽野花?……這是什麽意思?”米什卡驚奇地問;“就是相好的啊!”
“啊啊啊……這可沒有。我有個心上人,是個貞潔的好姑娘。”
“你有帶金鍊的懷表嗎?”
“沒有,同誌!”
“唉,你呀!”偵察隊長——是斯塔夫羅波爾人,過去是個自願延長服役期限的下土,他自己在舊軍隊裏曾經多次回家度假,對一個衣衫襤樓的戰士從部隊回家是什麽滋味兒,很有體會,——他從寬闊的胸膛上摘下一塊懷表,還帶著一條很粗的鏈子,說:“你會出息成一個好戰士的!帶上回家去吧,在姑娘麵前顯擺顯擺,可是幸福的時候,別忘了我。我自個兒也打年輕的時候過過,玩過姑娘,跟娘兒們凋過情,我知道……鏈子是嶄新的、洋金的。如果有人問,就這樣回答他。如果遇到一個冒失鬼,想湊上來要看什麽成色戳子,你就打他的嘴巴子!常有這樣一些無賴,應該什麽話也不說,就接他們的耳刮於。有一回,不記得是在飯館兒裏還是在窯於裏,不知道從哪兒跑出來一個商店夥計,或是文書出身的下流文人,想要我當眾出醜,說:‘把表鏈垂在肚子上,倒好像是真金的……表鏈上的成色戳子在哪兒,請給我們見識見識吧。’我總是叫他連想的工夫都沒有,就說:‘戳子嗎?這兒哪!”於是米什卡的好心腸的隊長握起有小孩腦袋那麽大的褐色拳頭,使足了勁兒,猛地一揮,米什卡掛上表,夜裏,就著火堆的光亮颳了刮鬍子,備上馬,就動身了。黎明時候他進了韃靼村。
村子還是原來的樣子:一座磚砌的教堂,低矮的鍾樓上,褪色的鍍金十字架依然指向藍天,校場四周依然擁擠著神甫和商人堅固的家宅,楊樹依然在科舍沃伊家倒塌殆半的小房於上空,親切地低訴著……
隻有那像蜘蛛網一樣籠罩著街道的、村於裏一向少有的死一般的寂靜令人吃驚。街上連一個人影子也沒有。家家的百葉窗都關得緊緊的,有些人家的門上還掛著鎖一但是大多數人家的門都大敞著一仿佛是瘟神的黑腳掌踏遍村莊,人家的院落和街道都變得空無人跡.住房都變得空曠、荒涼。
聽不到人語聲,聽不到牛叫,隻有一些麻雀,像在雨前一樣,落在板棚的屋簷下和於樹枝堆上喳喳地叫個不停。
米什卡走進自己家的院於。家平沒有個親人出來迎接他通到門廊裏去的門大敞著。門旁邊堆著些破爛的紅軍士兵裹腿,皺巴巴的、被血浸黑的繃帶,落滿蒼蠅、已經腐爛了的雞頭和遍地的雞毛一顯然,紅軍士兵幾天前曾在屋子裏吃過飯:地上盡是打碎的瓦壺片、啃光的雞骨頭、菸頭和踏爛的破報紙……米什卡抑製著沉重的嘆息,走進內室。那裏的一切都和從前一樣,隻有地窖的半邊蓋板略微掀開了一點——一每年秋天把西瓜收藏在這裏。
自古以來就是這樣的,服役的哥薩克回村子一定要穿戴得整齊漂亮。米什卡也還未能擺脫哥薩克的傳統,甚至在紅軍中服役的時候,他也要神聖地保持古老的習慣。
米什卡騎的是一匹深棕色、白鼻樑的駿馬。他在衝鋒中把這匹馬的原主人——一個霍皮奧爾河口鎮的哥薩克砍死了。馬是戰利品,是很值得誇耀的:馬的身量好,跑得快,步伐漂亮,是匹英氣勃勃的戰馬。可是科舍沃伊的馬鞍子卻很不像樣於。鞍褥已經磨壞,上麵是大補釘套小補釘,後肚帶是生皮子做的,馬鐙長滿了陳鏽,擦也擦不幹淨。籠頭也很寒酸,沒有一點裝飾。應該想點兒辦法,能把馬寵頭裝飾一下也好。米什卡為此大動腦筋,最後,想出了一個好主意,使他心花怒放。在一座商人的房子附近,就在廣場上,放著一張雪亮的鍍鎳的床,是商人家的用人從燒毀的房子裏搬出來的。床角上有幾個白球,太陽一照,閃光耀眼。隻要把這些白球卸下來或者砸下來,掛到馬寵頭上,那麽籠頭立刻就會完全變成另外的樣子啦。米什卡就這樣做了:他把床角上的空膛白球擰下來,用絲帶把它們掛在馬寵頭上,兩個掛在嚼子環主,兩個掛在鼻樑帶兩旁,——於是白球就像中午的太陽一樣,在他的馬頭上光芒四射。太陽光一照,簡直亮得叫人睜不開眼睛!亮得每當迎著太陽走的時候馬隻得眯縫起眼睛,不住地打前絆,腳步走不穩。但是不管馬眼被球的閃光刺得多麽難受,不管馬眼睛被強光刺得怎樣流淚,——米什卡一個球也不肯從籠頭上摘下來。馬上就要從焚燒殆半、散發著焦磚和灰燼臭氣的卡爾金斯克鎮出發了。
這個團要向頓河開,朝維申斯克方向開。所以米什卡沒有費事兒就向偵察隊長請了一天假,回家探視親人。
隊長很慷慨,不僅給了一天的短假,而且還加倍照顧:“結過婚了嗎?”他問術什卡。
“沒有。”
“有一朵野花嗎!”
“什麽野花?……這是什麽意思?”米什卡驚奇地問;“就是相好的啊!”
“啊啊啊……這可沒有。我有個心上人,是個貞潔的好姑娘。”
“你有帶金鍊的懷表嗎?”
“沒有,同誌!”
“唉,你呀!”偵察隊長——是斯塔夫羅波爾人,過去是個自願延長服役期限的下土,他自己在舊軍隊裏曾經多次回家度假,對一個衣衫襤樓的戰士從部隊回家是什麽滋味兒,很有體會,——他從寬闊的胸膛上摘下一塊懷表,還帶著一條很粗的鏈子,說:“你會出息成一個好戰士的!帶上回家去吧,在姑娘麵前顯擺顯擺,可是幸福的時候,別忘了我。我自個兒也打年輕的時候過過,玩過姑娘,跟娘兒們凋過情,我知道……鏈子是嶄新的、洋金的。如果有人問,就這樣回答他。如果遇到一個冒失鬼,想湊上來要看什麽成色戳子,你就打他的嘴巴子!常有這樣一些無賴,應該什麽話也不說,就接他們的耳刮於。有一回,不記得是在飯館兒裏還是在窯於裏,不知道從哪兒跑出來一個商店夥計,或是文書出身的下流文人,想要我當眾出醜,說:‘把表鏈垂在肚子上,倒好像是真金的……表鏈上的成色戳子在哪兒,請給我們見識見識吧。’我總是叫他連想的工夫都沒有,就說:‘戳子嗎?這兒哪!”於是米什卡的好心腸的隊長握起有小孩腦袋那麽大的褐色拳頭,使足了勁兒,猛地一揮,米什卡掛上表,夜裏,就著火堆的光亮颳了刮鬍子,備上馬,就動身了。黎明時候他進了韃靼村。
村子還是原來的樣子:一座磚砌的教堂,低矮的鍾樓上,褪色的鍍金十字架依然指向藍天,校場四周依然擁擠著神甫和商人堅固的家宅,楊樹依然在科舍沃伊家倒塌殆半的小房於上空,親切地低訴著……
隻有那像蜘蛛網一樣籠罩著街道的、村於裏一向少有的死一般的寂靜令人吃驚。街上連一個人影子也沒有。家家的百葉窗都關得緊緊的,有些人家的門上還掛著鎖一但是大多數人家的門都大敞著一仿佛是瘟神的黑腳掌踏遍村莊,人家的院落和街道都變得空無人跡.住房都變得空曠、荒涼。
聽不到人語聲,聽不到牛叫,隻有一些麻雀,像在雨前一樣,落在板棚的屋簷下和於樹枝堆上喳喳地叫個不停。
米什卡走進自己家的院於。家平沒有個親人出來迎接他通到門廊裏去的門大敞著。門旁邊堆著些破爛的紅軍士兵裹腿,皺巴巴的、被血浸黑的繃帶,落滿蒼蠅、已經腐爛了的雞頭和遍地的雞毛一顯然,紅軍士兵幾天前曾在屋子裏吃過飯:地上盡是打碎的瓦壺片、啃光的雞骨頭、菸頭和踏爛的破報紙……米什卡抑製著沉重的嘆息,走進內室。那裏的一切都和從前一樣,隻有地窖的半邊蓋板略微掀開了一點——一每年秋天把西瓜收藏在這裏。